1
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
Itu dia.
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,756
SELAMAT HARI JADI YANG KE-50 SCOTT
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,593
Saya baru jumpa tempat yang sempurna
untuk dibunuh.
4
00:00:52,094 --> 00:00:54,429
Awak masih rancang
untuk main permainan dungu itu?
5
00:00:54,429 --> 00:00:55,389
Semestinya.
6
00:00:55,389 --> 00:00:58,892
Saya melihat hari jadi sebagai peluang
sempurna untuk semua orang berkumpul
7
00:00:58,892 --> 00:01:02,396
dan berseronok sambil mematuhi
syarat sewaan.
8
00:01:02,396 --> 00:01:05,858
Awak rasa lebih gembira
tentang berumur 50 tahun?
9
00:01:05,858 --> 00:01:08,277
Ya, saya rasa positif.
10
00:01:09,319 --> 00:01:12,281
- Sebenarnya, sangat positif.
- Baguslah.
11
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Oh Tuhan. Lihatlah ini.
12
00:01:53,238 --> 00:01:54,990
Wah!
13
00:01:55,490 --> 00:01:57,159
Kenapa selalu mak saja yang memandu?
14
00:01:57,159 --> 00:02:00,662
Ayah kamu ada baran jalanan yang teruk
sejak dia jadi pemandu teksi.
15
00:02:00,662 --> 00:02:03,999
Ia memalukan apabila buat gerak isyarat
kepada semua orang, Jase.
16
00:02:03,999 --> 00:02:07,085
Beginilah. Mungkin jika awak
buat gerak isyarat kepada mereka,
17
00:02:07,085 --> 00:02:09,463
saya tak perlu lakukannya. Bagaimana?
18
00:02:09,463 --> 00:02:12,174
Oh Tuhan...
Serius, ia selalu buat saya terkejut.
19
00:02:12,925 --> 00:02:14,718
- Hei. Mereka dah sampai.
- Yahu!
20
00:02:14,718 --> 00:02:16,345
Kamu berjaya sampai. Kamu okey?
21
00:02:16,345 --> 00:02:18,388
Maaf, kami lewat sebab ayah.
22
00:02:18,388 --> 00:02:20,474
Masih biasakan diri
dengan kereta baru saya.
23
00:02:20,474 --> 00:02:22,226
Bagaimana prestasinya?
24
00:02:22,226 --> 00:02:24,186
Ya. Ia boleh tahan.
25
00:02:25,103 --> 00:02:26,980
Ayah akan tanggalkan enjinnya
apabila kita pulang.
26
00:02:26,980 --> 00:02:28,732
- Kenapa? Apa masalahnya?
- Tiada apa-apa.
27
00:02:28,732 --> 00:02:31,902
Tolong beritahu ayah kamu
buat pemeriksaan enjin bulanan.
28
00:02:31,902 --> 00:02:33,362
Ya. Semestinya.
29
00:02:33,362 --> 00:02:36,073
Mungkin ada terlupa, tapi...
30
00:02:36,073 --> 00:02:37,199
Lihat ini.
31
00:02:37,199 --> 00:02:39,535
- Princess menulis nota.
- Betul?
32
00:02:41,537 --> 00:02:43,622
- Nota mental.
- Nota mental.
33
00:02:44,206 --> 00:02:45,666
- Helo!
- Ini bagus.
34
00:02:45,666 --> 00:02:47,125
- Kamu okey? Ya?
- Ya.
35
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Ya. Mereka dah sampai.
36
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Dengar, laluan ini cukup panjang.
37
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Berapa kekayaan awak?
38
00:02:51,380 --> 00:02:54,758
Tak, dengar, cuma hujung minggu ini saja.
39
00:02:55,342 --> 00:02:58,387
Bilik biliard agak sempit. Gambar merak
yang ditunjukkan dalam talian,
40
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
- dia sedar tentang ketiadaannya.
- Okey.
41
00:03:00,973 --> 00:03:03,851
- Selamat hari jadi!
- Selamat hari jadi kepada awak.
42
00:03:04,977 --> 00:03:09,106
Oh Tuhan. Kenapa mereka membawanya?
43
00:03:09,106 --> 00:03:12,609
- Tak cukup ruang untuk semua?
- Tak, ada banyak bilik.
44
00:03:12,609 --> 00:03:14,444
Mereka cuma lebih suka karavan.
45
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Helo!
46
00:03:15,445 --> 00:03:17,489
Kamu tahu mereka ada semuanya di dalamnya?
47
00:03:17,489 --> 00:03:20,951
- Betul.
- Tak, memang ada semuanya.
48
00:03:22,160 --> 00:03:23,245
Kamu boleh mencubanya.
49
00:03:26,540 --> 00:03:29,376
- Itu pun dia. Helo.
- Helo.
50
00:03:29,376 --> 00:03:30,460
Wah.
51
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Ya, cuma terfikir tentang perkembangan
ucapan. Untuk selepas makan malam?
52
00:03:36,842 --> 00:03:39,928
Ya, semuanya okey. Semuanya terkawal.
53
00:03:39,928 --> 00:03:42,931
Bagus. Jika tak membebankan awak,
54
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
saya terfikir jika awak
boleh hadkannya kepada 30 minit.
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,728
Ya. Semestinya.
56
00:03:47,728 --> 00:03:49,479
- Sepatutnya kurang daripada itu, tapi...
- Baiklah.
57
00:03:49,479 --> 00:03:51,106
- Jadi, itu...
- Ya, bagus. Memang...
58
00:03:51,106 --> 00:03:53,317
Saya hanya ada tiga jam
untuk permainan parlor.
59
00:03:53,317 --> 00:03:56,111
Maksud saya, hampir tak cukup masa
untuk satu pusingan The Minister's Cat.
60
00:03:56,111 --> 00:03:58,280
- Baiklah.
- Apa lagi, Are you there, Moriarty?,
61
00:03:58,280 --> 00:04:00,616
Parson's Biscuits atau Call me Seamus.
62
00:04:00,616 --> 00:04:04,745
Jangan risau. Kita akan tamatkan
dengan pusingan Pass the Slipper.
63
00:04:04,745 --> 00:04:07,706
- Tak nak kamu kecewa.
- Saya tahu permainan yang hebat.
64
00:04:08,665 --> 00:04:11,168
- Namanya Does It Float?
- Ya?
65
00:04:11,168 --> 00:04:13,962
Ambil semangkuk air
dan lihat apa yang bertakung.
66
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Baiklah.
67
00:04:17,341 --> 00:04:18,716
Saya patut ulang peraturannya?
68
00:04:18,716 --> 00:04:23,472
Tak perlu, tapi ingat cadangan itu.
69
00:04:23,972 --> 00:04:25,557
- Okey.
- Ambil ini, kawan.
70
00:05:09,601 --> 00:05:11,019
Ayah, lihat ini.
71
00:05:12,771 --> 00:05:17,401
Hai. Maaf, saya cuma terfikir,
ada penebuk lubang dalam karavan awak?
72
00:05:17,401 --> 00:05:18,652
A3 atau A4?
73
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
A4.
74
00:05:29,288 --> 00:05:30,289
Keluarkan baju?
75
00:05:31,248 --> 00:05:32,791
Kamu rindu nenek kamu?
76
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
Sukar, bukan?
77
00:05:36,003 --> 00:05:39,798
Apabila mereka hidup, kemudian mati.
78
00:05:44,386 --> 00:05:46,013
Sesetengah orang yang kita ingat.
79
00:05:46,597 --> 00:05:49,016
Saya tahu, tapi ia sukar.
80
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Betul.
81
00:05:52,227 --> 00:05:54,062
Sebab kadbod itu berkualiti.
82
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
Kemudian suatu hari,
rasa sedih itu berkurangan,
83
00:06:00,694 --> 00:06:04,198
dan kamu sedar dah tak bawa ia bersama.
84
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Bagaimana nak tahu
bila masa untuk berhenti membawanya?
85
00:06:08,160 --> 00:06:09,286
Sebenarnya datuk tak tahu.
86
00:06:11,580 --> 00:06:12,664
Dah sampai masanya!
87
00:06:16,335 --> 00:06:17,377
Dah sampai masanya!
88
00:06:19,671 --> 00:06:20,881
Dah sampai masanya!
89
00:06:23,884 --> 00:06:25,052
Oh Tuhan, Scott.
90
00:06:25,052 --> 00:06:28,138
Salah. Ia Lord Manor Slaughterbridge.
91
00:06:28,138 --> 00:06:33,018
Selamat datang, semua. Masuklah.
92
00:06:35,020 --> 00:06:36,980
- Gong buat mak terjaga.
- Ya.
93
00:06:36,980 --> 00:06:39,316
Mak minum sedikit sherry semasa memandu.
94
00:06:39,316 --> 00:06:42,361
Baiklah. Selepas ini berakhir,
rasanya kita patut berbincang.
95
00:06:42,361 --> 00:06:44,404
Ya, okey. Itu pasti bagus.
96
00:06:46,823 --> 00:06:48,450
- Scott.
- Siapa Scott?
97
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
Saya akan beritahu siapa Scott.
98
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
Dia lelaki yang tak nak dengar
nasihat saya
99
00:06:52,412 --> 00:06:54,748
- yang tiada sesiapa nak main...
- Helo!
100
00:06:54,748 --> 00:06:57,543
Selamat datang ke Manor Slaughterbridge.
101
00:06:59,545 --> 00:07:03,632
Sekejap lagi tuan rumah, Lord Slaughterbr...
Itu saya. Saya Lord Slaughterbridge.
102
00:07:03,632 --> 00:07:04,800
Maaf, saya perlu...
103
00:07:05,843 --> 00:07:11,098
Ada minta Karen untuk bacakannya,
tapi dia tak berminat.
104
00:07:11,682 --> 00:07:12,558
Okey.
105
00:07:12,558 --> 00:07:17,980
Saya Lord Slaughterbridge, dan saya jemput
kamu untuk selesaikan pembunuhan.
106
00:07:18,814 --> 00:07:24,069
Ya, betul. Sekejap lagi saya akan
dibunuh oleh seseorang di bilik ini.
107
00:07:24,069 --> 00:07:25,863
Ya. Nampak boleh dipercayai.
108
00:07:26,488 --> 00:07:30,492
- Princess.
- Tapi siapa suspeknya.
109
00:07:34,288 --> 00:07:35,289
Ambil prop.
110
00:07:39,084 --> 00:07:42,087
Slenderwell, vikar yang dihormati.
111
00:07:45,007 --> 00:07:46,717
Pn. Rashevsky,
112
00:07:46,717 --> 00:07:50,554
pewasitah yang bersikap aneh
yang boleh berkomunikasi dengan si mati.
113
00:07:50,554 --> 00:07:53,473
Saya sentiasa rasa
berhubung dengan dunia kerohanian.
114
00:07:53,473 --> 00:07:55,392
Jason ialah...
115
00:07:55,392 --> 00:07:58,562
- Dick Malone, penyiasat sinis.
- Tolonglah.
116
00:07:58,562 --> 00:08:02,024
Dia boleh kesan penipuan
hanya dengan memandang.
117
00:08:02,608 --> 00:08:04,693
Guna arak untuk bercakap benar.
118
00:08:04,693 --> 00:08:07,196
- Mungkin kita boleh berpasangan.
- Baiklah, Jill, sayang, ya.
119
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
- Biar betul.
- Doktor.
120
00:08:09,323 --> 00:08:11,867
Sentiasa boleh dipercayai.
Selain daripada yang dilaporkan.
121
00:08:11,867 --> 00:08:14,328
Okey. Lelaki jadi detektif dan doktor.
122
00:08:14,328 --> 00:08:17,247
Oh Tuhan. Boleh kita berehat dahulu?
123
00:08:17,247 --> 00:08:18,332
Sebenarnya...
124
00:08:20,459 --> 00:08:21,877
Delilah Deville.
125
00:08:21,877 --> 00:08:26,048
Bibir menarik! Perempuan penggoda muda,
licik, merosakkan semua lelaki yang dia...
126
00:08:26,048 --> 00:08:27,716
Baiklah. Okey. Rasanya kami faham.
127
00:08:28,509 --> 00:08:33,138
Bekerja dengan terhormat
dan dibayar gaji sewajarnya.
128
00:08:33,138 --> 00:08:34,097
Lebih bagus.
129
00:08:34,097 --> 00:08:36,390
Langley Truman, wartawan jaguh.
130
00:08:37,476 --> 00:08:40,645
Isabella dan Isadora Slaughterbridge,
131
00:08:40,645 --> 00:08:43,982
cucu dan pewaris harta Slaughterbridge.
132
00:08:44,816 --> 00:08:45,651
Menarik.
133
00:08:45,651 --> 00:08:50,614
- Karen.
- Akhir sekali, Carla Santiago,
134
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
pembantu kepada duta Sepanyol.
135
00:08:53,367 --> 00:08:56,286
Bagaimana?
Mereka, tiada pilihan kanak-kanak.
136
00:08:56,286 --> 00:08:58,914
Tapi, jangan risau,
ia peranan utama upacara.
137
00:08:58,914 --> 00:09:04,545
Selepas kamu jumpa mayat saya
di kawasan dalam rumah ini,
138
00:09:04,545 --> 00:09:09,383
kamu akan ikut petunjuk yang akan membawa
kepada pembunuh di kalangan kita.
139
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Kamu boleh mulakan pencarian
dalam seminit.
140
00:09:13,220 --> 00:09:15,472
Dua minit, kerana ia di hujung koridor...
141
00:09:16,890 --> 00:09:18,392
atau betulkah begitu?
142
00:09:18,976 --> 00:09:21,103
Kita tak perlu main jika kamu tak nak.
143
00:09:21,103 --> 00:09:23,355
Kita boleh pergi minum di...
144
00:09:23,355 --> 00:09:25,816
Baiklah. Dia dah tiada, jadi...
145
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Nik.
- Ya?
146
00:09:27,568 --> 00:09:29,653
Dengar, kita perlu bercakap tentang Scott.
147
00:09:29,653 --> 00:09:31,321
- Macam campur tangan?
- Bukan,
148
00:09:31,321 --> 00:09:33,782
ucapan yang dia nak saya berikan
selepas makan malam.
149
00:09:33,782 --> 00:09:35,701
- Saya belum tulis. Nak cakap apa?
- Entahlah.
150
00:09:35,701 --> 00:09:38,370
- Apa saja awak tahu tentang dia.
- Saya tak tahu apa-apa tentang dia.
151
00:09:38,370 --> 00:09:41,290
Jase, dah lama awak kenal dia.
Awak pengapit perkahwinannya.
152
00:09:41,290 --> 00:09:44,251
Cuma, entahlah,
gunalah memori kamu bersama.
153
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
- Ayah.
- Nikki.
154
00:09:47,754 --> 00:09:48,881
Ya?
155
00:09:48,881 --> 00:09:51,341
Nak berhenti bermain dan makan canapés?
156
00:09:52,134 --> 00:09:53,051
Ya.
157
00:09:53,051 --> 00:09:57,389
Ayah. Ada apa-apa,
pemerhatian tentang Scott,
158
00:09:57,389 --> 00:10:00,809
macam memori, cerita kelakar,
apa-apa untuk ucapan ini?
159
00:10:00,809 --> 00:10:02,728
Selalunya ayah cuba tak endahkan dia.
160
00:10:05,355 --> 00:10:07,191
Dia tinggi. Itu ayah perasan.
161
00:10:09,651 --> 00:10:11,862
Terima kasih banyak.
Ya, itu sangat membantu.
162
00:10:20,871 --> 00:10:25,584
Okey. Dia tiada di sini,
jadi, saya dah selesai.
163
00:10:27,836 --> 00:10:29,171
Rasanya datuk perlu teruskan.
164
00:10:29,922 --> 00:10:33,175
Kita boleh cuba bilik melukis,
tapi sebenarnya saya tak peduli.
165
00:10:33,175 --> 00:10:35,010
Tak, bukan begitu.
166
00:10:36,220 --> 00:10:41,266
Datuk, muat turun aplikasi janji temu.
167
00:10:42,643 --> 00:10:46,772
Tapi tak tahu nak buat apa.
Ia dunia yang berbeza sekarang.
168
00:10:46,772 --> 00:10:50,150
Tak banyak yang berubah. Bagaimana
datuk mula bercinta dengan nenek?
169
00:10:50,150 --> 00:10:53,862
Kami ke gimlet pada Jumaat, dan datuk
tulis surat kepada ayahnya pada Isnin.
170
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Okey.
171
00:10:56,740 --> 00:10:58,283
Ya, ia sedikit berubah.
172
00:10:58,283 --> 00:11:02,663
Baiklah. Kita perlukan
gambaran diri datuk untuk biografi.
173
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Ini. Bagaimana?
174
00:11:09,336 --> 00:11:12,047
Ini senarai mengikut abjad
tentang isu kesihatan datuk.
175
00:11:12,047 --> 00:11:14,383
Kamu rasa senarainya
perlu daripada serius kepada sederhana?
176
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Saya akan tulis "pentingkan kesihatan."
177
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
Okey. Bagaimana dengan gambar profil?
178
00:11:22,432 --> 00:11:23,267
Ini dia.
179
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Ya.
180
00:11:30,983 --> 00:11:35,904
Datuk. Rasanya kita perlukan gambar baru.
181
00:11:39,366 --> 00:11:43,495
- Bukankah kita patut cari Pak Cik Scott?
- Kita memang mencarinya.
182
00:11:43,495 --> 00:11:46,331
Jika ayah tak jumpa sesuatu
untuk diucapkan,
183
00:11:46,331 --> 00:11:48,584
bukan dia saja yang mati. Percayalah.
184
00:11:48,584 --> 00:11:51,211
Lagipun, ramai yang mencari.
185
00:11:51,211 --> 00:11:52,754
Orang lain akan jumpa dia.
186
00:12:10,230 --> 00:12:11,315
Tiada apa-apa
maklumat tentangnya di Internet.
187
00:12:11,315 --> 00:12:14,902
Ayah masukkan "Scott Filbert" dan jumpa,
"Anda maksudkan 'tapisan ringan?'"
188
00:12:14,902 --> 00:12:17,571
Kemudian ia bawa ayah
ke laman web aksesori kamera.
189
00:12:18,155 --> 00:12:21,533
Bagaimana? Kamu dah jumpa apa-apa?
Mari lihat...
190
00:12:21,533 --> 00:12:25,454
Ya, tak tahu jika kita boleh
dapatkan bahan 30 minit
191
00:12:25,454 --> 00:12:29,333
daripada ulasan penggoreng kering dan
senarai lama Companies House.
192
00:12:31,251 --> 00:12:34,421
Ia mungkin masa untuk
gaya detektif lama, kawan.
193
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
Ikut ayah.
194
00:12:36,590 --> 00:12:38,467
Bukankah kita patut cari Scott?
195
00:12:38,467 --> 00:12:40,886
Tak mengapa. Ada ramai lagi.
Orang lain akan jumpa dia.
196
00:12:40,886 --> 00:12:43,847
Okey. Muncungkan bibir
macam datuk nak cium seseorang.
197
00:12:43,847 --> 00:12:46,934
Kecilkan muka. Berdiri senget sedikit.
198
00:12:48,268 --> 00:12:51,146
Okey, dan jauhkan lengan daripada badan
untuk cipta jarak.
199
00:12:51,146 --> 00:12:52,439
Ia buat datuk nampak lebih kurus.
200
00:12:56,151 --> 00:12:58,111
Okey, lupakan saja. Senyum.
201
00:12:59,655 --> 00:13:01,532
Fikirkan sesuatu yang buat datuk gembira?
202
00:13:04,201 --> 00:13:05,452
Baiklah. Ingat sebelum kita bertolak,
203
00:13:05,452 --> 00:13:08,539
kita buktikan mekanik itu salah dengan
ganti tutup pengagih,
204
00:13:08,539 --> 00:13:11,500
dengan mengesan tutup dahulu,
alihkan daripada perumahnya,
205
00:13:11,500 --> 00:13:13,669
hati-hati dengan wayar palam cucuh
206
00:13:13,669 --> 00:13:16,588
dan pasang palam cucuh kepada
tutup baru dengan berhati-hati.
207
00:13:16,588 --> 00:13:17,714
Nota minda.
208
00:13:17,714 --> 00:13:19,049
Bagus.
209
00:13:19,883 --> 00:13:23,804
Okey. Bagus,
tapi kita perlukan banyak lagi.
210
00:13:28,892 --> 00:13:30,269
Ya, Princess?
211
00:13:30,269 --> 00:13:33,939
Helo. Saya terfikir jika datuk ada
gelas champagne tinggi,
212
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
topi jerami dan cermin mata membaca?
213
00:13:38,151 --> 00:13:39,695
Serta kayu golf.
214
00:13:39,695 --> 00:13:40,946
Baiklah.
215
00:13:41,864 --> 00:13:43,448
Kita patut periksa barang-barangnya?
216
00:13:43,448 --> 00:13:46,743
Dengar, jika nak kenal lelaki,
periksa poketnya.
217
00:13:46,743 --> 00:13:49,788
- Ayuh, Scott. Beri saya sesuatu.
- Kad perpustakaan.
218
00:13:52,040 --> 00:13:53,125
Bila ia tamat tempoh?
219
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Tak lama lagi.
220
00:13:54,877 --> 00:13:57,462
Ia bahan ucapan yang bagus? Ayah keliru.
221
00:13:59,464 --> 00:14:01,800
Ya. Ayah akan dapat
beberapa minit daripadanya.
222
00:14:01,800 --> 00:14:03,886
Baiklah. Bagus. Teruskan mencari.
223
00:14:18,650 --> 00:14:21,278
{\an8}PENGEMBARAAN HEBAT WANITA BIASA
UNTUK MENEROKA ATLAINTIK
224
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Hirup dari gelas.
225
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Mungkin datuk terlalu tua untuknya.
226
00:14:34,708 --> 00:14:38,504
Datuk nampak hebat tapi ada sesuatu kita
boleh buat untuk buat datuk lebih muda.
227
00:14:40,130 --> 00:14:43,008
Dah beralih kepada pertengahan 60-an.
Butang kemeja-T datuk.
228
00:14:43,800 --> 00:14:47,054
Hei, jangan buat datuk nampak terlalu
muda. Datuk tak nak wanita muda.
229
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Datuk tak suka dengan wanita
230
00:14:49,348 --> 00:14:51,808
awal 60-an yang bercakap terlalu laju.
231
00:14:51,808 --> 00:14:52,893
Baiklah.
232
00:15:00,400 --> 00:15:02,194
Datuk jumpa seseorang dan layah ke kanan.
233
00:15:02,194 --> 00:15:04,279
Datuk sepatutnya layah untuk ramai orang.
234
00:15:05,572 --> 00:15:06,657
Itu menjijikkan.
235
00:15:06,657 --> 00:15:07,741
- Nikki.
- Ya?
236
00:15:07,741 --> 00:15:08,951
Mak risau.
237
00:15:08,951 --> 00:15:13,121
Sejak mak pakai topi ini,
rasa macam mak jumpa potensi baru.
238
00:15:13,872 --> 00:15:17,292
Rasanya mak nampak bentuk
di tingkap tingkat atas.
239
00:15:17,292 --> 00:15:19,753
Makhluk ghaib.
240
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Baiklah. Kita memang perlu berbual.
241
00:15:24,508 --> 00:15:25,509
Minumlah.
242
00:15:26,343 --> 00:15:28,095
- Timbang air?
- Ya.
243
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
- Gam batang?
- Ya.
244
00:15:30,138 --> 00:15:31,390
Kapur untuk kiu pool?
245
00:15:31,390 --> 00:15:33,809
Tak guna bawa kiu pool tanpanya.
246
00:15:35,936 --> 00:15:37,980
Set badminton junior?
247
00:15:40,357 --> 00:15:41,441
Tak. Rasanya tiada.
248
00:15:41,441 --> 00:15:42,943
Hebat!
249
00:15:45,445 --> 00:15:47,781
Sekejap. Sekejap. Mana Scott?
250
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
Awak...
251
00:16:12,639 --> 00:16:13,807
di sana sepanjang hari?
252
00:16:16,351 --> 00:16:19,062
Kami tak jumpa awak, betul, bukan?
253
00:16:19,062 --> 00:16:20,606
Kami...
254
00:16:20,606 --> 00:16:22,524
- sangat bimbang.
- Betul.
255
00:16:23,108 --> 00:16:24,109
Ya.
256
00:16:26,403 --> 00:16:27,654
Jason.
257
00:16:28,322 --> 00:16:29,781
Boleh buat ucapan sekarang?
258
00:16:29,781 --> 00:16:31,200
Sebab dia cakap selepas puding.
259
00:16:37,706 --> 00:16:40,792
Helo, semua.
Ya. Terima kasih. Masa ucapan...
260
00:16:43,879 --> 00:16:49,551
Baiklah. Kita berkumpul hari ini
261
00:16:50,177 --> 00:16:55,057
untuk meraikan 50 tahun hebat
Scott Filbert.
262
00:16:59,061 --> 00:17:02,648
Apa yang boleh dikatakan
tentang Scott Filbert?
263
00:17:05,233 --> 00:17:06,568
Dia seorang lelaki.
264
00:17:07,361 --> 00:17:09,029
Lelaki yang tinggi.
265
00:17:09,695 --> 00:17:11,198
Lelaki yang dah berkahwin.
266
00:17:11,198 --> 00:17:15,618
Lelaki tinggi, bekerja, berkahwin
267
00:17:15,618 --> 00:17:19,289
dengan sebuah rumah,
isteri dan anak perempuan.
268
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
Jase?
269
00:17:45,649 --> 00:17:47,192
Dia ahli perpustakaan.
270
00:17:47,860 --> 00:17:48,944
Tapi tak begitu lama lagi.
271
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Maafkan saya.
272
00:17:56,201 --> 00:17:59,204
Dia lelaki yang
ada standard sangat tinggi.
273
00:17:59,204 --> 00:18:00,664
Bukan untuk dia,
274
00:18:00,664 --> 00:18:03,083
penggoreng kering dengan
masa menggoreng yang lama
275
00:18:03,083 --> 00:18:08,088
berbanding cara konvensional,
terlalu... banyak minyak.
276
00:18:10,132 --> 00:18:14,845
Stevie ada di sini, para hadirin.
Beri tepukan untuk Stevie. Ya.
277
00:18:14,845 --> 00:18:16,138
Helo.
278
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
- Peminat dompet.
- Kamu okey?
279
00:18:19,933 --> 00:18:21,018
Sukakan dompetnya.
280
00:18:21,018 --> 00:18:23,562
Scott lain yang terkenal termasuk...
281
00:18:28,734 --> 00:18:33,906
Ya. Rasanya, dia bergelut
nak cakap sesuatu yang bermakna sebab...
282
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
...tiada apa yang bermakna nak dikatakan.
283
00:18:37,492 --> 00:18:39,703
- Tak.
- Tak, maksud saya,
284
00:18:39,703 --> 00:18:42,789
saya mati selama tiga jam.
Tiada sesiapa perasan.
285
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Rasanya saya mati sama macam hidup:
Tak Dipedulikan.
286
00:18:47,628 --> 00:18:51,381
Lelaki tanpa apa-apa,
hanya dikagumi kerana rupanya.
287
00:18:52,132 --> 00:18:54,927
Tapi saya diberikan peluang kedua
dalam hidup hari ini,
288
00:18:54,927 --> 00:19:00,432
peluang kedua
menjalani kehidupan yang layak dirindui.
289
00:19:01,433 --> 00:19:04,978
Lagipun, saya hari ini
tak semestinya lelaki sama hari esok.
290
00:19:04,978 --> 00:19:07,022
Jadi, saya dah buat keputusan.
291
00:19:10,067 --> 00:19:13,362
Untuk tingkatkan kesedaran
seperti tahap air pasang...
292
00:19:14,446 --> 00:19:16,532
sesuatu yang Stevie bimbangkan...
293
00:19:17,032 --> 00:19:21,787
saya putuskan untuk
mendayung sendirian di Lautan Atlantik.
294
00:19:30,879 --> 00:19:31,964
Okey.
295
00:19:35,008 --> 00:19:36,385
Ya, saya akan...
296
00:19:54,695 --> 00:19:56,196
Semuanya okey?
297
00:19:57,155 --> 00:19:59,241
- Ya, sangat okey.
- Saya hanya tanya
298
00:19:59,241 --> 00:20:02,202
sebab awak baru umumkan
awak nak mendayung merentasi lautan.
299
00:20:02,202 --> 00:20:05,497
Betul.
300
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
Okey. Kenapa buat keputusan begitu?
301
00:20:12,880 --> 00:20:15,382
Tak banyak yang saya dah buat
dengan masa yang ada, Karen.
302
00:20:16,133 --> 00:20:20,637
Sedikit perkara yang saya dah buat itu
adalah kejahatan.
303
00:20:21,471 --> 00:20:23,515
- Apa?
- Dua tahun lalu, saya tulis laporan
304
00:20:23,515 --> 00:20:26,476
menasihatkan pengembangan
hak menggerudi di Artik.
305
00:20:26,476 --> 00:20:30,772
Sekarang, mereka menggerudi gas syal
di Greenland Timur,
306
00:20:30,772 --> 00:20:34,943
yang rupa-rupanya merupakan
lokasi pembiakan utama
307
00:20:35,777 --> 00:20:37,196
anjing laut Weddell.
308
00:20:37,779 --> 00:20:38,989
Ini dia.
309
00:20:38,989 --> 00:20:42,659
Ya, ia anjing laut dengan muka
yang menjengkelkan. Jadi, apa?
310
00:20:42,659 --> 00:20:47,539
Sejak penggerudian bermula,
populasi berkurangan 40 peratus.
311
00:20:48,665 --> 00:20:50,876
Saya dah bunuh anjing laut Weddell,
312
00:20:50,876 --> 00:20:52,711
antara anjing laut utama.
313
00:20:53,295 --> 00:20:55,380
Saya tak tahu ada
banyak jenis anjing laut berbeza.
314
00:20:55,380 --> 00:20:57,591
Saya fikir hanya ada sejenis. Anjing laut.
315
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
Mungkin begitu sekarang,
semuanya sebab saya.
316
00:20:59,301 --> 00:21:00,385
Dengar, Scott.
317
00:21:00,385 --> 00:21:02,971
Mungkin mereka tak patut terlalu cerewet
tentang tempat nak membiak.
318
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Saya pernah lihat anjing laut.
Ia bertuah dapat berasmara.
319
00:21:07,184 --> 00:21:11,688
Saya gagal dalam semua
yang saya buat dalam hidup ini.
320
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Melainkan Stevie.
321
00:21:16,235 --> 00:21:17,694
Saya takkan kecewakan dia.
322
00:21:18,946 --> 00:21:21,698
Saya takkan secara aktif
musnahkan masa depannya.
323
00:21:21,698 --> 00:21:24,701
Tolonglah, Scott, awak dah 50 tahun.
324
00:21:25,619 --> 00:21:27,538
Awak tak ke gim.
325
00:21:27,538 --> 00:21:30,165
Stevie sukakan diri awak sekarang.
326
00:21:30,165 --> 00:21:32,626
Dengar, ayah saya mati
semasa umurnya 51 tahun.
327
00:21:32,626 --> 00:21:34,419
Itu buat kita berfikir, bukan?
328
00:21:35,337 --> 00:21:37,047
Berapa banyak lagi masa yang saya ada?
329
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
Dia terjatuh dari bumbung
sebab nak betulkan aerial TV.
330
00:21:39,258 --> 00:21:42,177
- Itu bukan penyakit keturunan, Scott.
- Ia buat saya berfikir.
331
00:21:45,389 --> 00:21:46,849
Dah sampai masa saya buat perubahan.
332
00:21:49,685 --> 00:21:50,686
Ayuh.
333
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Sebab itulah saya minta
cerita daripada awak.
334
00:22:01,488 --> 00:22:03,156
- Saya patut... Jangan?
- Jangan, bukan sekarang.
335
00:22:04,950 --> 00:22:08,036
Okey.
Jika kita nak main Parson's Biscuits,
336
00:22:08,036 --> 00:22:10,205
lebih baik mulakan sekarang atau
kita akan di sini hingga tengah malam.
337
00:22:10,205 --> 00:22:12,624
Tanggalkan kasut sebelah kiri kamu,
338
00:22:12,624 --> 00:22:15,836
fikirkan setiausaha asing kegemaran
dan jangan beritahu sesiapa.
339
00:22:15,836 --> 00:22:18,088
- Kami tak nak main, Scott.
- Baiklah.
340
00:22:25,679 --> 00:22:28,432
- Saya tahu satu permainan.
- Tak. Bukan sekarang, sayang.
341
00:22:28,432 --> 00:22:29,641
Ia menyeronokkan.
342
00:22:33,187 --> 00:22:34,605
Okey. Apa namanya?
343
00:22:35,189 --> 00:22:36,064
Namanya...
344
00:22:36,064 --> 00:22:45,657
Ia terapung?
345
00:22:48,035 --> 00:22:50,495
- Tenggelam.
- Terapung.
346
00:22:50,495 --> 00:22:52,581
Tenggelam.
347
00:22:53,832 --> 00:22:55,292
Dia cakap terapung, ya.
348
00:22:55,292 --> 00:23:01,924
Ia terapung?
349
00:23:01,924 --> 00:23:06,386
Tenggelam!
350
00:23:07,179 --> 00:23:09,890
Kamu semua salah.
351
00:23:09,890 --> 00:23:16,104
Ia terapung?
352
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Okey.
353
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Dengar, maaf sekali lagi
tentang ucapan itu.
354
00:23:30,619 --> 00:23:34,623
Kawan perlu berterus terang
berbanding menipu.
355
00:23:34,623 --> 00:23:37,543
Ya. Itulah yang saya fikirkan.
356
00:23:37,543 --> 00:23:38,961
- Ya.
- Mari sini.
357
00:23:39,628 --> 00:23:41,046
Hei. Okey.
358
00:23:42,714 --> 00:23:44,258
Ayuh.
359
00:23:45,092 --> 00:23:47,386
Okey. Masuk.
360
00:23:52,140 --> 00:23:55,561
Okey, mak? Nampak hantu di tingkap?
361
00:23:55,561 --> 00:23:57,229
Mak sangat malu.
362
00:23:57,229 --> 00:23:59,189
Ia buat mak sedar.
363
00:23:59,690 --> 00:24:02,276
Mak takkan minum lagi sehinggalah
kami sampai di rumah.
364
00:24:03,986 --> 00:24:05,863
- Sayang mak.
- Sayang kamu juga. Jumpa lagi.
365
00:24:05,863 --> 00:24:07,948
- Jumpa lagi, Jill. Sekejap. Satu lagi.
- Jumpa lagi.
366
00:24:08,866 --> 00:24:10,242
- Dah siap.
- Okey.
367
00:24:10,909 --> 00:24:12,411
Boleh saya memandu? Tolonglah.
368
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
Tolonglah.
369
00:24:15,122 --> 00:24:16,290
Okey.
370
00:24:16,290 --> 00:24:18,375
Baiklah, tapi Jase,
jika ada tanda baran jalanan,
371
00:24:18,375 --> 00:24:20,919
- kita tukar semula. Boleh? Okey?
- Takkan berlaku. Ya.
372
00:24:23,005 --> 00:24:25,174
- Baiklah. Dah ambil semuanya?
- Ya.
373
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Saya ada semua yang saya perlukan.
374
00:24:27,426 --> 00:24:28,427
Ayuh.
375
00:24:29,219 --> 00:24:30,721
- Jumpa lagi!
- Jumpa lagi!
376
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
SET BADMINTON JUNIOR
377
00:25:13,972 --> 00:25:15,265
Okey.
378
00:25:32,115 --> 00:25:33,951
ALAMAT BAHARU
379
00:25:35,369 --> 00:25:37,037
KEGEMARAN
380
00:25:37,037 --> 00:25:38,163
RUMAH (KAT)
381
00:25:40,457 --> 00:25:41,667
40 JALAN FERNDELL, BRIGHTON
382
00:25:45,879 --> 00:25:47,256
Baiklah.
383
00:25:48,715 --> 00:25:49,716
Mari pergi dari sini.
384
00:27:03,749 --> 00:27:05,751
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid