1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Itu dia. 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 SELAMAT HARI JADI YANG KE-50 SCOTT 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Saya baru jumpa tempat yang sempurna untuk dibunuh. 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,429 Awak masih rancang untuk main permainan dungu itu? 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,389 Semestinya. 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Saya melihat hari jadi sebagai peluang sempurna untuk semua orang berkumpul 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 dan berseronok sambil mematuhi syarat sewaan. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 Awak rasa lebih gembira tentang berumur 50 tahun? 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Ya, saya rasa positif. 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Sebenarnya, sangat positif. - Baguslah. 11 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Oh Tuhan. Lihatlah ini. 12 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 Wah! 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 Kenapa selalu mak saja yang memandu? 14 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 Ayah kamu ada baran jalanan yang teruk sejak dia jadi pemandu teksi. 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 Ia memalukan apabila buat gerak isyarat kepada semua orang, Jase. 16 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Beginilah. Mungkin jika awak buat gerak isyarat kepada mereka, 17 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 saya tak perlu lakukannya. Bagaimana? 18 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Oh Tuhan... Serius, ia selalu buat saya terkejut. 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - Hei. Mereka dah sampai. - Yahu! 20 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 Kamu berjaya sampai. Kamu okey? 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Maaf, kami lewat sebab ayah. 22 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Masih biasakan diri dengan kereta baru saya. 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 Bagaimana prestasinya? 24 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Ya. Ia boleh tahan. 25 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Ayah akan tanggalkan enjinnya apabila kita pulang. 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - Kenapa? Apa masalahnya? - Tiada apa-apa. 27 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Tolong beritahu ayah kamu buat pemeriksaan enjin bulanan. 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Ya. Semestinya. 29 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Mungkin ada terlupa, tapi... 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Lihat ini. 31 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - Princess menulis nota. - Betul? 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - Nota mental. - Nota mental. 33 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - Helo! - Ini bagus. 34 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - Kamu okey? Ya? - Ya. 35 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Ya. Mereka dah sampai. 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Dengar, laluan ini cukup panjang. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Berapa kekayaan awak? 38 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 Tak, dengar, cuma hujung minggu ini saja. 39 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Bilik biliard agak sempit. Gambar merak yang ditunjukkan dalam talian, 40 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - dia sedar tentang ketiadaannya. - Okey. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - Selamat hari jadi! - Selamat hari jadi kepada awak. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Oh Tuhan. Kenapa mereka membawanya? 43 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - Tak cukup ruang untuk semua? - Tak, ada banyak bilik. 44 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Mereka cuma lebih suka karavan. 45 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Helo! 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 Kamu tahu mereka ada semuanya di dalamnya? 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Betul. - Tak, memang ada semuanya. 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Kamu boleh mencubanya. 49 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - Itu pun dia. Helo. - Helo. 50 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 Wah. 51 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Ya, cuma terfikir tentang perkembangan ucapan. Untuk selepas makan malam? 52 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Ya, semuanya okey. Semuanya terkawal. 53 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Bagus. Jika tak membebankan awak, 54 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 saya terfikir jika awak boleh hadkannya kepada 30 minit. 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 Ya. Semestinya. 56 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Sepatutnya kurang daripada itu, tapi... - Baiklah. 57 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 - Jadi, itu... - Ya, bagus. Memang... 58 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 Saya hanya ada tiga jam untuk permainan parlor. 59 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 Maksud saya, hampir tak cukup masa untuk satu pusingan The Minister's Cat. 60 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Baiklah. - Apa lagi, Are you there, Moriarty?, 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Parson's Biscuits atau Call me Seamus. 62 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 Jangan risau. Kita akan tamatkan dengan pusingan Pass the Slipper. 63 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - Tak nak kamu kecewa. - Saya tahu permainan yang hebat. 64 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Namanya Does It Float? - Ya? 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Ambil semangkuk air dan lihat apa yang bertakung. 66 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Baiklah. 67 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 Saya patut ulang peraturannya? 68 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 Tak perlu, tapi ingat cadangan itu. 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Okey. - Ambil ini, kawan. 70 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Ayah, lihat ini. 71 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Hai. Maaf, saya cuma terfikir, ada penebuk lubang dalam karavan awak? 72 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 A3 atau A4? 73 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 A4. 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Keluarkan baju? 75 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Kamu rindu nenek kamu? 76 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Sukar, bukan? 77 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 Apabila mereka hidup, kemudian mati. 78 00:05:44,386 --> 00:05:46,013 Sesetengah orang yang kita ingat. 79 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 Saya tahu, tapi ia sukar. 80 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Betul. 81 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Sebab kadbod itu berkualiti. 82 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Kemudian suatu hari, rasa sedih itu berkurangan, 83 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 dan kamu sedar dah tak bawa ia bersama. 84 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Bagaimana nak tahu bila masa untuk berhenti membawanya? 85 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 Sebenarnya datuk tak tahu. 86 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 Dah sampai masanya! 87 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 Dah sampai masanya! 88 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Dah sampai masanya! 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Oh Tuhan, Scott. 90 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 Salah. Ia Lord Manor Slaughterbridge. 91 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 Selamat datang, semua. Masuklah. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - Gong buat mak terjaga. - Ya. 93 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Mak minum sedikit sherry semasa memandu. 94 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Baiklah. Selepas ini berakhir, rasanya kita patut berbincang. 95 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Ya, okey. Itu pasti bagus. 96 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scott. - Siapa Scott? 97 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Saya akan beritahu siapa Scott. 98 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 Dia lelaki yang tak nak dengar nasihat saya 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - yang tiada sesiapa nak main... - Helo! 100 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 Selamat datang ke Manor Slaughterbridge. 101 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 Sekejap lagi tuan rumah, Lord Slaughterbr... Itu saya. Saya Lord Slaughterbridge. 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Maaf, saya perlu... 103 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Ada minta Karen untuk bacakannya, tapi dia tak berminat. 104 00:07:11,682 --> 00:07:12,558 Okey. 105 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 Saya Lord Slaughterbridge, dan saya jemput kamu untuk selesaikan pembunuhan. 106 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Ya, betul. Sekejap lagi saya akan dibunuh oleh seseorang di bilik ini. 107 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Ya. Nampak boleh dipercayai. 108 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princess. - Tapi siapa suspeknya. 109 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Ambil prop. 110 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, vikar yang dihormati. 111 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 Pn. Rashevsky, 112 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 pewasitah yang bersikap aneh yang boleh berkomunikasi dengan si mati. 113 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Saya sentiasa rasa berhubung dengan dunia kerohanian. 114 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 Jason ialah... 115 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 - Dick Malone, penyiasat sinis. - Tolonglah. 116 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Dia boleh kesan penipuan hanya dengan memandang. 117 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Guna arak untuk bercakap benar. 118 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Mungkin kita boleh berpasangan. - Baiklah, Jill, sayang, ya. 119 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Biar betul. - Doktor. 120 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Sentiasa boleh dipercayai. Selain daripada yang dilaporkan. 121 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Okey. Lelaki jadi detektif dan doktor. 122 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Oh Tuhan. Boleh kita berehat dahulu? 123 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Sebenarnya... 124 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Deville. 125 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Bibir menarik! Perempuan penggoda muda, licik, merosakkan semua lelaki yang dia... 126 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Baiklah. Okey. Rasanya kami faham. 127 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 Bekerja dengan terhormat dan dibayar gaji sewajarnya. 128 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 Lebih bagus. 129 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 Langley Truman, wartawan jaguh. 130 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Isabella dan Isadora Slaughterbridge, 131 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 cucu dan pewaris harta Slaughterbridge. 132 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 Menarik. 133 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - Akhir sekali, Carla Santiago, 134 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 pembantu kepada duta Sepanyol. 135 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Bagaimana? Mereka, tiada pilihan kanak-kanak. 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 Tapi, jangan risau, ia peranan utama upacara. 137 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Selepas kamu jumpa mayat saya di kawasan dalam rumah ini, 138 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 kamu akan ikut petunjuk yang akan membawa kepada pembunuh di kalangan kita. 139 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Kamu boleh mulakan pencarian dalam seminit. 140 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Dua minit, kerana ia di hujung koridor... 141 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 atau betulkah begitu? 142 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Kita tak perlu main jika kamu tak nak. 143 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Kita boleh pergi minum di... 144 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Baiklah. Dia dah tiada, jadi... 145 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik. - Ya? 146 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Dengar, kita perlu bercakap tentang Scott. 147 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - Macam campur tangan? - Bukan, 148 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 ucapan yang dia nak saya berikan selepas makan malam. 149 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 - Saya belum tulis. Nak cakap apa? - Entahlah. 150 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Apa saja awak tahu tentang dia. - Saya tak tahu apa-apa tentang dia. 151 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jase, dah lama awak kenal dia. Awak pengapit perkahwinannya. 152 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 Cuma, entahlah, gunalah memori kamu bersama. 153 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Ayah. - Nikki. 154 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Ya? 155 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 Nak berhenti bermain dan makan canapés? 156 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 Ya. 157 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Ayah. Ada apa-apa, pemerhatian tentang Scott, 158 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 macam memori, cerita kelakar, apa-apa untuk ucapan ini? 159 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Selalunya ayah cuba tak endahkan dia. 160 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Dia tinggi. Itu ayah perasan. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Terima kasih banyak. Ya, itu sangat membantu. 162 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Okey. Dia tiada di sini, jadi, saya dah selesai. 163 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Rasanya datuk perlu teruskan. 164 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Kita boleh cuba bilik melukis, tapi sebenarnya saya tak peduli. 165 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 Tak, bukan begitu. 166 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 Datuk, muat turun aplikasi janji temu. 167 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 Tapi tak tahu nak buat apa. Ia dunia yang berbeza sekarang. 168 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Tak banyak yang berubah. Bagaimana datuk mula bercinta dengan nenek? 169 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Kami ke gimlet pada Jumaat, dan datuk tulis surat kepada ayahnya pada Isnin. 170 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Okey. 171 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Ya, ia sedikit berubah. 172 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Baiklah. Kita perlukan gambaran diri datuk untuk biografi. 173 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Ini. Bagaimana? 174 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 Ini senarai mengikut abjad tentang isu kesihatan datuk. 175 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Kamu rasa senarainya perlu daripada serius kepada sederhana? 176 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Saya akan tulis "pentingkan kesihatan." 177 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Okey. Bagaimana dengan gambar profil? 178 00:11:22,432 --> 00:11:23,267 Ini dia. 179 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Ya. 180 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 Datuk. Rasanya kita perlukan gambar baru. 181 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - Bukankah kita patut cari Pak Cik Scott? - Kita memang mencarinya. 182 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Jika ayah tak jumpa sesuatu untuk diucapkan, 183 00:11:46,331 --> 00:11:48,584 bukan dia saja yang mati. Percayalah. 184 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Lagipun, ramai yang mencari. 185 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Orang lain akan jumpa dia. 186 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 Tiada apa-apa maklumat tentangnya di Internet. 187 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 Ayah masukkan "Scott Filbert" dan jumpa, "Anda maksudkan 'tapisan ringan?'" 188 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 Kemudian ia bawa ayah ke laman web aksesori kamera. 189 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 Bagaimana? Kamu dah jumpa apa-apa? Mari lihat... 190 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 Ya, tak tahu jika kita boleh dapatkan bahan 30 minit 191 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 daripada ulasan penggoreng kering dan senarai lama Companies House. 192 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Ia mungkin masa untuk gaya detektif lama, kawan. 193 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Ikut ayah. 194 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 Bukankah kita patut cari Scott? 195 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 Tak mengapa. Ada ramai lagi. Orang lain akan jumpa dia. 196 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Okey. Muncungkan bibir macam datuk nak cium seseorang. 197 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Kecilkan muka. Berdiri senget sedikit. 198 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Okey, dan jauhkan lengan daripada badan untuk cipta jarak. 199 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Ia buat datuk nampak lebih kurus. 200 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Okey, lupakan saja. Senyum. 201 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 Fikirkan sesuatu yang buat datuk gembira? 202 00:13:04,201 --> 00:13:05,452 Baiklah. Ingat sebelum kita bertolak, 203 00:13:05,452 --> 00:13:08,539 kita buktikan mekanik itu salah dengan ganti tutup pengagih, 204 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 dengan mengesan tutup dahulu, alihkan daripada perumahnya, 205 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 hati-hati dengan wayar palam cucuh 206 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 dan pasang palam cucuh kepada tutup baru dengan berhati-hati. 207 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Nota minda. 208 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Bagus. 209 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Okey. Bagus, tapi kita perlukan banyak lagi. 210 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 Ya, Princess? 211 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Helo. Saya terfikir jika datuk ada gelas champagne tinggi, 212 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 topi jerami dan cermin mata membaca? 213 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 Serta kayu golf. 214 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Baiklah. 215 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 Kita patut periksa barang-barangnya? 216 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Dengar, jika nak kenal lelaki, periksa poketnya. 217 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - Ayuh, Scott. Beri saya sesuatu. - Kad perpustakaan. 218 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 Bila ia tamat tempoh? 219 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Tak lama lagi. 220 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 Ia bahan ucapan yang bagus? Ayah keliru. 221 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Ya. Ayah akan dapat beberapa minit daripadanya. 222 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Baiklah. Bagus. Teruskan mencari. 223 00:14:18,650 --> 00:14:21,278 {\an8}PENGEMBARAAN HEBAT WANITA BIASA UNTUK MENEROKA ATLAINTIK 224 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Hirup dari gelas. 225 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Mungkin datuk terlalu tua untuknya. 226 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Datuk nampak hebat tapi ada sesuatu kita boleh buat untuk buat datuk lebih muda. 227 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Dah beralih kepada pertengahan 60-an. Butang kemeja-T datuk. 228 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 Hei, jangan buat datuk nampak terlalu muda. Datuk tak nak wanita muda. 229 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Datuk tak suka dengan wanita 230 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 awal 60-an yang bercakap terlalu laju. 231 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Baiklah. 232 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 Datuk jumpa seseorang dan layah ke kanan. 233 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 Datuk sepatutnya layah untuk ramai orang. 234 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 Itu menjijikkan. 235 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - Ya? 236 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Mak risau. 237 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Sejak mak pakai topi ini, rasa macam mak jumpa potensi baru. 238 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 Rasanya mak nampak bentuk di tingkap tingkat atas. 239 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Makhluk ghaib. 240 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Baiklah. Kita memang perlu berbual. 241 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Minumlah. 242 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - Timbang air? - Ya. 243 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - Gam batang? - Ya. 244 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Kapur untuk kiu pool? 245 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Tak guna bawa kiu pool tanpanya. 246 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 Set badminton junior? 247 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 Tak. Rasanya tiada. 248 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 Hebat! 249 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Sekejap. Sekejap. Mana Scott? 250 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Awak... 251 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 di sana sepanjang hari? 252 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 Kami tak jumpa awak, betul, bukan? 253 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Kami... 254 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 - sangat bimbang. - Betul. 255 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Ya. 256 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jason. 257 00:16:28,322 --> 00:16:29,781 Boleh buat ucapan sekarang? 258 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Sebab dia cakap selepas puding. 259 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Helo, semua. Ya. Terima kasih. Masa ucapan... 260 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Baiklah. Kita berkumpul hari ini 261 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 untuk meraikan 50 tahun hebat Scott Filbert. 262 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Apa yang boleh dikatakan tentang Scott Filbert? 263 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Dia seorang lelaki. 264 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Lelaki yang tinggi. 265 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Lelaki yang dah berkahwin. 266 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 Lelaki tinggi, bekerja, berkahwin 267 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 dengan sebuah rumah, isteri dan anak perempuan. 268 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Jase? 269 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Dia ahli perpustakaan. 270 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 Tapi tak begitu lama lagi. 271 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Maafkan saya. 272 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Dia lelaki yang ada standard sangat tinggi. 273 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 Bukan untuk dia, 274 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 penggoreng kering dengan masa menggoreng yang lama 275 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 berbanding cara konvensional, terlalu... banyak minyak. 276 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 Stevie ada di sini, para hadirin. Beri tepukan untuk Stevie. Ya. 277 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Helo. 278 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - Peminat dompet. - Kamu okey? 279 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 Sukakan dompetnya. 280 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Scott lain yang terkenal termasuk... 281 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Ya. Rasanya, dia bergelut nak cakap sesuatu yang bermakna sebab... 282 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 ...tiada apa yang bermakna nak dikatakan. 283 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - Tak. - Tak, maksud saya, 284 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 saya mati selama tiga jam. Tiada sesiapa perasan. 285 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Rasanya saya mati sama macam hidup: Tak Dipedulikan. 286 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 Lelaki tanpa apa-apa, hanya dikagumi kerana rupanya. 287 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 Tapi saya diberikan peluang kedua dalam hidup hari ini, 288 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 peluang kedua menjalani kehidupan yang layak dirindui. 289 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 Lagipun, saya hari ini tak semestinya lelaki sama hari esok. 290 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Jadi, saya dah buat keputusan. 291 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 Untuk tingkatkan kesedaran seperti tahap air pasang... 292 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 sesuatu yang Stevie bimbangkan... 293 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 saya putuskan untuk mendayung sendirian di Lautan Atlantik. 294 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Okey. 295 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Ya, saya akan... 296 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 Semuanya okey? 297 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Ya, sangat okey. - Saya hanya tanya 298 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 sebab awak baru umumkan awak nak mendayung merentasi lautan. 299 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Betul. 300 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Okey. Kenapa buat keputusan begitu? 301 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 Tak banyak yang saya dah buat dengan masa yang ada, Karen. 302 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 Sedikit perkara yang saya dah buat itu adalah kejahatan. 303 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - Apa? - Dua tahun lalu, saya tulis laporan 304 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 menasihatkan pengembangan hak menggerudi di Artik. 305 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 Sekarang, mereka menggerudi gas syal di Greenland Timur, 306 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 yang rupa-rupanya merupakan lokasi pembiakan utama 307 00:20:35,777 --> 00:20:37,196 anjing laut Weddell. 308 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Ini dia. 309 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Ya, ia anjing laut dengan muka yang menjengkelkan. Jadi, apa? 310 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Sejak penggerudian bermula, populasi berkurangan 40 peratus. 311 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 Saya dah bunuh anjing laut Weddell, 312 00:20:50,876 --> 00:20:52,711 antara anjing laut utama. 313 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 Saya tak tahu ada banyak jenis anjing laut berbeza. 314 00:20:55,380 --> 00:20:57,591 Saya fikir hanya ada sejenis. Anjing laut. 315 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Mungkin begitu sekarang, semuanya sebab saya. 316 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Dengar, Scott. 317 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 Mungkin mereka tak patut terlalu cerewet tentang tempat nak membiak. 318 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Saya pernah lihat anjing laut. Ia bertuah dapat berasmara. 319 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Saya gagal dalam semua yang saya buat dalam hidup ini. 320 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Melainkan Stevie. 321 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 Saya takkan kecewakan dia. 322 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Saya takkan secara aktif musnahkan masa depannya. 323 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 Tolonglah, Scott, awak dah 50 tahun. 324 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 Awak tak ke gim. 325 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 Stevie sukakan diri awak sekarang. 326 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 Dengar, ayah saya mati semasa umurnya 51 tahun. 327 00:21:32,626 --> 00:21:34,419 Itu buat kita berfikir, bukan? 328 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Berapa banyak lagi masa yang saya ada? 329 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Dia terjatuh dari bumbung sebab nak betulkan aerial TV. 330 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - Itu bukan penyakit keturunan, Scott. - Ia buat saya berfikir. 331 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 Dah sampai masa saya buat perubahan. 332 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Ayuh. 333 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Sebab itulah saya minta cerita daripada awak. 334 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - Saya patut... Jangan? - Jangan, bukan sekarang. 335 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 Okey. Jika kita nak main Parson's Biscuits, 336 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 lebih baik mulakan sekarang atau kita akan di sini hingga tengah malam. 337 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Tanggalkan kasut sebelah kiri kamu, 338 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 fikirkan setiausaha asing kegemaran dan jangan beritahu sesiapa. 339 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - Kami tak nak main, Scott. - Baiklah. 340 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Saya tahu satu permainan. - Tak. Bukan sekarang, sayang. 341 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 Ia menyeronokkan. 342 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Okey. Apa namanya? 343 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 Namanya... 344 00:22:36,064 --> 00:22:45,657 Ia terapung? 345 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - Tenggelam. - Terapung. 346 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 Tenggelam. 347 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 Dia cakap terapung, ya. 348 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 Ia terapung? 349 00:23:01,924 --> 00:23:06,386 Tenggelam! 350 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Kamu semua salah. 351 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 Ia terapung? 352 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Okey. 353 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Dengar, maaf sekali lagi tentang ucapan itu. 354 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 Kawan perlu berterus terang berbanding menipu. 355 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 Ya. Itulah yang saya fikirkan. 356 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Ya. - Mari sini. 357 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Hei. Okey. 358 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 Ayuh. 359 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Okey. Masuk. 360 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 Okey, mak? Nampak hantu di tingkap? 361 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 Mak sangat malu. 362 00:23:57,229 --> 00:23:59,189 Ia buat mak sedar. 363 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 Mak takkan minum lagi sehinggalah kami sampai di rumah. 364 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Sayang mak. - Sayang kamu juga. Jumpa lagi. 365 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - Jumpa lagi, Jill. Sekejap. Satu lagi. - Jumpa lagi. 366 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - Dah siap. - Okey. 367 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 Boleh saya memandu? Tolonglah. 368 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Tolonglah. 369 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Okey. 370 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 Baiklah, tapi Jase, jika ada tanda baran jalanan, 371 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - kita tukar semula. Boleh? Okey? - Takkan berlaku. Ya. 372 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Baiklah. Dah ambil semuanya? - Ya. 373 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Saya ada semua yang saya perlukan. 374 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Ayuh. 375 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - Jumpa lagi! - Jumpa lagi! 376 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 SET BADMINTON JUNIOR 377 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Okey. 378 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 ALAMAT BAHARU 379 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 KEGEMARAN 380 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 RUMAH (KAT) 381 00:25:40,457 --> 00:25:41,667 40 JALAN FERNDELL, BRIGHTON 382 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 Baiklah. 383 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Mari pergi dari sini. 384 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid