1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Este es. 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 FELIZ CUMPLEAÑOS 50, SCOTT 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Encontré el lugar ideal para ser asesinado. 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,304 ¿Aún quieres jugar ese estúpido juego? 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,389 Por supuesto. 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Creo que mi cumpleaños es una oportunidad para que todos nos reunamos 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 y nos divirtamos mucho bajo los términos del contrato de arrendamiento. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 ¿Ya te sientes mejor por cumplir 50? 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Sí, soy bastante positivo. 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Sin duda, bastante positivo. - Bien. 11 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Madre santa. Vean eso. 12 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 ¡Vaya! 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 ¿Por qué siempre conduces? 14 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 Tu papá se enfurece cada que conduce desde que se volvió taxista. 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 Es vergonzoso, Jase, que les hagas señas a todos. 16 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Tal vez si le hicieras señas a más gente, 17 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 no tendría que hacerlo. ¿Qué te parece? 18 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Dios mí... La verdad, eso siempre me asusta. 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - Miren. Ahí están. - ¡Sí! 20 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 Lograste llegar. ¿Todo bien? 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Perdón por llegar tarde según mi criterio. 22 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Aún no me acostumbro a mi auto nuevo. 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 ¿Qué tal lo hizo? 24 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Sí. Corre bastante bien. 25 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Desarmaré el motor cuando vuelva a casa. 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - ¿Por qué? ¿Qué le pasa? - Nada. 27 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Por favor, dime que llevas el motor a revisar cada mes. 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Sí, claro. 29 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Bueno, tal vez se me olvidó algunas veces últimamente. 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Mira. 31 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - Princess escribió algunas notas. - ¿Sí? 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - Notas mentales. - Notas mentales. 33 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - ¡Hola! - Qué lindo. 34 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - ¿Estás bien? ¿Sí? - Sí. 35 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Sí. Ahí están. 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Oye, la entrada está espaciosa. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 ¿Cuánto dinero tienen? 38 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 No, la casa solo será nuestra este fin de semana. 39 00:02:55,217 --> 00:02:58,387 La sala de billar está muy pequeña y el pavorreal que aparece en internet 40 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - brilla por su ausencia. - Bien. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - ¡Feliz cumpleaños! - Feliz cumpleaños a ti. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 No puede ser. ¿Por qué demonios trajeron esa cosa? 43 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - ¿Que no hay habitaciones para todos? - Sí, hay demasiadas. 44 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Pero prefieren la casa rodante. 45 00:03:14,444 --> 00:03:15,529 ¡Hola! 46 00:03:15,529 --> 00:03:17,489 ¿Sabías que tienen de todo ahí adentro? 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Claro. - En serio, de todo. 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Compruébalo. 49 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - Ahí está. Hola. - Hola. 50 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 Vaya. 51 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Quería saber cómo ibas con el discurso. El que dirás después de la cena. 52 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Sí, voy bien. Todo bien. Todo bajo control. 53 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Maravilloso. Si no te molesta, 54 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 me gustaría que fuera de media hora. 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 Sí, claro. 56 00:03:47,686 --> 00:03:49,479 - De hecho, dura menos que eso. - Claro. 57 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 - Así que... - Sí, genial. Solo... 58 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 Solo tengo tres horas para los juegos de salón. 59 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 Apenas hay tiempo para una ronda de El gato del ministro. 60 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Claro. - Sin contar ¿Estás ahí, Moriarty?, 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Los bizcochos de Parson, o Dime Seamus. 62 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 Y tranquilo. Terminaremos con una ronda de Pásame la zapatilla. 63 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - No queremos un alboroto. - Conozco un buen juego. 64 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Se llama ¿Flotará? - ¿Sí? 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Tomas un plato hondo con agua y ves qué cosas flotan. 66 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Claro. 67 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 ¿Repito las reglas? 68 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 No, pero dejémoslo como una opción. 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Bien, sí. - Amigo, ten. 70 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Papá, mira esto. 71 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Hola. Lo siento. ¿Tienen una perforadora en tu casa rodante? 72 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 ¿Para hoja tamaño A3 o A4? 73 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 Para A4. 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 ¿Ya desempacas? 75 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 ¿Extrañas a tu abuela? 76 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Es difícil, ¿no? 77 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 Que alguien que estaba cerca ya no lo esté. 78 00:05:44,386 --> 00:05:46,013 Alguien que llevas contigo. 79 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 Lo sé, pero pesa. 80 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Sí, así es. 81 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Es que el cartón es de calidad. 82 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Pero un día, será más fácil 83 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 y te darás cuenta de que ya no lo cargas. 84 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 ¿Cómo sabes cuándo debes dejar de cargarlo? 85 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 La verdad, no lo sé. 86 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 ¡Ya es hora! 87 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 ¡Ya es hora! 88 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 ¡Ya es hora! 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Dios, Scott. 90 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 No. Es lord de la mansión Slaughterbridge. 91 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 ¡Bienvenidos a todos! Pasen. Adelante, chicos. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - El gong me despertó. - Sí. 93 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Tomé un poco de jerez durante el viaje. 94 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Cuando terminemos, creo que deberíamos hablar. 95 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Sí, claro. Estaría bien. 96 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scott. - ¿Quién es Scott? 97 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Te diré quién es Scott. 98 00:06:50,202 --> 00:06:52,454 Es un hombre que no escucha mi consejo cuando digo 99 00:06:52,454 --> 00:06:54,748 - que nadie quiere jugar... - ¡Hola! 100 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 Y bienvenida a la mansión de Slaughterbridge. 101 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 Pronto, su anfitrión, el lord Slaughterbr... Soy yo. Soy el lord Slaughterbridge. 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Lo siento, tengo que... 103 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Le pedí a Karen que lo leyera, pero no le interesó. 104 00:07:11,557 --> 00:07:12,558 Bien. 105 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 Soy el lord Slaughterbridge y los invito a resolver un asesinato. 106 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Sí, así es. Pronto, alguien me asesinará en esta habitación. 107 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Sí, suena plausible. 108 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princess. - Pero ¿quiénes son los sospechosos? 109 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Toma un accesorio. 110 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, el pastor venerable. 111 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 Madame Rashevsky, 112 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 la espiritualista excéntrica que puede hablar con los muertos. 113 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Siempre sentí una conexión con el otro lado. 114 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 Jason es... 115 00:07:55,392 --> 00:07:56,935 - Dick Malone. - Vamos. 116 00:07:56,935 --> 00:07:58,562 Investigador con determinación. 117 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Sabe leer la mente de un hombre con solo mirarlo. 118 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Experto en usar licor para aflojar lenguas. 119 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Podríamos trabajar juntos. - Jill, querida, sí. 120 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Carajo. - El doctor. 121 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Siempre confiable. No como los de las noticias. 122 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Genial. Los hombres son detectives y doctores. 123 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Por favor. ¿No podemos descansar solo una tarde? 124 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Bueno... 125 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Deville. 126 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Apasionante. La joven y astuta mujer fatal que corrompe a cualquier hombre... 127 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Está bien. Creo que ya entendimos. 128 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 Es un trabajo serio en el que recibe una paga igualitaria. 129 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 Así está mejor. 130 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 Langley Truman, un periodista prestigioso. 131 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Isabella e Isadora Slaughterbridge, 132 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 nietas y herederas de la fortuna de Slaughterbridge. 133 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Interesante. 134 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - Y, por último, Carla Santiago, 135 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 asistente del embajador español. 136 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 ¿Qué les parece? No hubo opciones para niños. 137 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 No te preocupes, es un papel en gran parte ceremonial. 138 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Ahora, después de encontrar mi cuerpo en alguna parte de la casa, 139 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 seguirán las pistas que los guiarán al asesino que está entre nosotros. 140 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Y pueden iniciar la búsqueda en un minuto. 141 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 De hecho, que sean dos para que vaya hasta el pasillo, 142 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 ¿o no? 143 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Oigan, no tenemos que jugar si no quieren. 144 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Podemos irnos y beber algo en... 145 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Bueno, ya se fue. 146 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik. - ¿Sí? 147 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Debemos hablar sobre Scott. 148 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - ¿Qué? ¿Cómo una actuación? - No. 149 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 Hablo del discurso que quiere que dé después de cenar. 150 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 - Aún no lo he escrito. ¿Qué digo? - No sé. 151 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Di algo que sepas de él. - No sé nada de él. 152 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jase, lo conoces desde hace años. Fuiste su padrino de bodas. 153 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 No sé, solo deja que los recuerdos te inspiren. 154 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Papá. - Nikki. 155 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 ¿Sí? 156 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 ¿No quieres dejarlo e ir a comer canapés? 157 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Sí. 158 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Papá. ¿Tienes algún comentario sobre Scott? 159 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 Un recuerdo, una anécdota divertida, lo que sea para el maldito discurso. 160 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Intento ignorarlo lo más que puedo. 161 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Es alto. Me di cuenta de eso. 162 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Muchas gracias. Eso ayuda bastante. 163 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Bien. No está aquí, así que se podría decir que terminé. 164 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Creo que debo seguir. 165 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Pues podemos ir a la sala de estar, pero me da igual, la verdad. 166 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 No me refiero a eso. 167 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 Descargué una aplicación de citas. 168 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 Pero no sé qué hacer. Ahora es un mundo diferente. 169 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Pues no ha cambiado mucho. ¿Cómo empezaron a salir tú y la abuela? 170 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Fuimos por unos gimlets un viernes y le pedí su mano a su padre el lunes. 171 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Bien. 172 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Sí, cambió un poco. 173 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Necesitamos una descripción sobre ti para tu biografía. 174 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Pásamelo. ¿Qué te parece esto? 175 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 Es una lista de tus enfermedades en orden alfabético. 176 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 ¿Crees que debería enlistarlas de grave a leve? 177 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Escribiré "me preocupo por mi salud". 178 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Bien. ¿Y qué foto de perfil quieres? 179 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Esta. 180 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Sí. 181 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 Abuelo, creo que necesitamos fotos nuevas. 182 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - ¿No deberíamos buscar al tío Scott? - Es lo que hacemos de alguna forma. 183 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Si no se me ocurre qué escribir en el discurso, 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,584 no será el único muerto. Créeme. 185 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Como sea, ya hay muchos buscándolo. 186 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Alguien más lo encontrará. 187 00:12:10,230 --> 00:12:11,356 Ese hombre es invisible. 188 00:12:11,356 --> 00:12:14,860 Busqué "Scott Filbert" y me apareció: "¿Quisiste decir 'Scotch fibra'?" 189 00:12:14,860 --> 00:12:17,571 Y luego me apareció esta página de fibras para cocina. 190 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 ¿Cómo vas? ¿Encontraste algo? Veamos. 191 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 No sé si llenaré los 30 minutos de discurso 192 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 con la reseña de una freidora de aire y la lista vieja de un registro mercantil. 193 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Tal vez es hora de una investigación a la antigua, amigo mío. 194 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Sígueme. 195 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 ¿No deberíamos buscar a Scott? 196 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 Está bien. Somos muchos. Alguien más lo encontrará. 197 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Bien. Saca un poco los labios como si fueras a besar a alguien. 198 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Te alarga la cara. Ahora inclínate un poco. 199 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Bien, y separa los brazos del cuerpo para crear un espacio. 200 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Te hará ver más delgado. 201 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Mejor no hagas eso. Solo sonríe. 202 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 Piensa en algo que te haga feliz. 203 00:13:04,117 --> 00:13:06,537 ¿Recuerdas que probamos que el mecánico se equivocó 204 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 al reemplazar la tapa del distribuidor? 205 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 Primero encontramos la tapa, la retiramos de la carcasa, 206 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 con precaución por los cables de la bujía, 207 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 y con cuidado unimos la bujía a la nueva tapa. 208 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Notas mentales. 209 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Eso es. 210 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Muy bien, pero aún necesitaremos más. 211 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 ¿Sí, Princess? 212 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Hola. ¿Tienes una copa para champán, 213 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 un sombrero de paja y unos anteojos? 214 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 Y algunos palos de golf. 215 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Por supuesto. 216 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 ¿Deberíamos ver sus cosas? 217 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Si quieres conocer a un hombre, revisa sus bolsillos. 218 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - Vamos, Scott. Dame algo. - Una tarjeta de la biblioteca. 219 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 ¿Cuándo vence? 220 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Muy pronto. 221 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 ¿Es un buen material? Ya me enredé. 222 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Sí, podré hablar varios minutos con eso. 223 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Muy bien. Sigue buscando. 224 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 TODO EN EL MAR 225 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 {\an8}LA ÉPICA CRUZADA DE UNA MUJER AL REMAR POR EL ATLÁNTICO 226 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Bebe un poco. 227 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Tal vez ya estoy viejo para esto. 228 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Te ves increíble, pero hay cosas que te harán ver más joven. 229 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Ya te ves de sesenta y medio. Abrocha el botón de hasta arriba. 230 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 No me hagas ver tan joven. No quiero atraer a las señoritas. 231 00:14:47,638 --> 00:14:49,139 No puedo lidiar con la insolencia 232 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 directa y persuasiva de mujeres que inician los sesentas. 233 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Entendido. 234 00:15:00,359 --> 00:15:02,194 Encontré a alguien y deslicé a la derecha. 235 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 Se supone que aceptes a varias personas. 236 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 Eso es asqueroso. 237 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - ¿Sí? 238 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Estoy preocupada. 239 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Desde que me puse este turbante, siento que algo despertó en mí. 240 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 Creo que vi una silueta en la ventana de arriba. 241 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Algo que no es de este mundo. 242 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Claro. Definitivamente, tendremos que hablar. 243 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Ten. 244 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - ¿Un nivel? - Sí. 245 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - ¿Pegamento en barra? - Sí. 246 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 ¿Tiza para un taco? 247 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 ¿Qué chiste tiene traer un taco de billar sin tiza? 248 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 - ¿Un juego de bádminton para niños? - S... 249 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 No. Creo que no. 250 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 ¡Gané! 251 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Esperen. ¿Dónde está Scott? 252 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 ¿Estuviste ahí... 253 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 todo el día? 254 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 No te habríamos podido encontrar en ningún lado, ¿o sí? 255 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Estábamos... 256 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 - Estábamos muy preocupados. - Sí. 257 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Sí. 258 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jason. 259 00:16:28,322 --> 00:16:29,781 ¿Podrías dar tu discurso ahora? 260 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Dijo que después del pudín. 261 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Hola a todos. Sí, gracias. Es hora del discurso. 262 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Bien. Estamos reunidos el día de hoy 263 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 para celebrar el gran cumpleaños número 50 de Scott Filbert. 264 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 ¿Es que qué podría decir sobre Scott Filbert? 265 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Es un hombre. 266 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Un hombre alto. 267 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Un hombre casado. 268 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 Un hombre alto, casado y trabajador 269 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 con una casa, una esposa y una hija. 270 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 ¿Jase? 271 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Es socio en la librería. 272 00:17:47,860 --> 00:17:48,986 Pero no por mucho tiempo. 273 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Lo siento mucho. 274 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Es un hombre con altas expectativas. 275 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 Lo que no le gustan 276 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 son las freidoras de aire que tardan en freír 277 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 a diferencia de las convencionales, las freidoras de aceite. 278 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 Stevie ya llegó, damas y caballeros. Un aplauso para Stevie. Sí. 279 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Hola. 280 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - ¿Estás bien? - Le encantan las carteras. 281 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 Ama sus carteras. 282 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Otros aspectos de Scott... 283 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Sí. Creo que la razón por la que le cuesta trabajo decir algo significativo... 284 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 es porque realmente no hay nada que decir. 285 00:18:37,534 --> 00:18:39,703 - No. - No, es que... 286 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 Estuve muerto por tres horas. Nadie lo notó. 287 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Creo que morí como viví: sin que me noten. 288 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 Un hombre sin importancia al que solo lo admiran por su apariencia. 289 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 Pero hoy me dieron una segunda oportunidad en la vida, 290 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 una segunda oportunidad para que la vida valga la pena y para que me extrañen. 291 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 Y el hombre que soy hoy no necesita ser el hombre que seré mañana. 292 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Así que tomé una decisión. 293 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 Y para concientizar sobre el aumento del nivel del mar, 294 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 algo que le preocupa mucho a Stevie, 295 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 decidí que remaré solo el Océano Atlántico. 296 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Bien. 297 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Sí, voy a... 298 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 ¿Todo está bien? 299 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Bastante bien, sí. - Pues solo pregunto 300 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 porque anunciaste que remarás el océano. 301 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Es correcto. Lo haré. 302 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Bien. ¿Por qué decidiste eso de pronto? 303 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 He hecho muy poco con el tiempo que tengo, Karen. 304 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 Y resulta que lo poco que he hecho ha sido perjudicial. 305 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - ¿Qué? - Hace dos años escribí un informe 306 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 donde apoyaba la expansión de perforaciones en el Ártico. 307 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 Y ahora taladran por gas de lutita en el este de Groenlandia 308 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 que resulta ser el área principal 309 00:20:35,777 --> 00:20:37,196 de crías de focas de Weddell. 310 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Esa es. 311 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Sí, es una foca con una cara irritante. ¿Y qué? 312 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Desde que empezaron a perforar, la población disminuyó un 40 %. 313 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 Casi maté a la foca de Weddell, 314 00:20:50,876 --> 00:20:52,711 la especie de focas más importante. 315 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 No sabía que había otras especies de focas. 316 00:20:55,380 --> 00:20:57,591 Pensé que solo había una foca. 317 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Probablemente ahora sí por mí. 318 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 ¿Sabes qué, Scott? 319 00:21:00,385 --> 00:21:03,013 Deberían ser menos exigentes con dónde deben tener sexo. 320 00:21:03,013 --> 00:21:05,933 He visto a las focas. Tienen suerte de que tengan sexo. 321 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Sabes que prácticamente he fallado en todo lo que he hecho en la vida. 322 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Excepto por Stevie. 323 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 No le fallaré a ella. 324 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 No destruiré decididamente su futuro. 325 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 Vamos, Scott. Tienes 50 años. 326 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 Ni siquiera vas al gimnasio. 327 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 Stevie te ama como eres. 328 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 Escucha, mi papá murió a los 51 años. 329 00:21:32,626 --> 00:21:34,419 Eso te hace pensar, ¿o no? 330 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 ¿Cuánto tiempo más tengo? 331 00:21:37,047 --> 00:21:39,341 Se cayó del techo al intentar arreglar una antena. 332 00:21:39,341 --> 00:21:42,177 - No puede ser hereditario, Scott. - Te hace pensar. 333 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 Es hora de tener un impacto. 334 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Vamos. 335 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Por eso te pedí historias para eso. 336 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - ¿Debo se...? ¿No? - No, ahora no. 337 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 Bien. Si vamos a jugar Los bizcochos de Parson, 338 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 empecemos o terminaremos a la medianoche. 339 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Todos quítense el zapato izquierdo, 340 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 piensen en su secretario favorito y no le digan a nadie. 341 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - No queremos hacerlo, Scott. - De acuerdo. 342 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Conozco un juego. - No. Ahora no, querido. 343 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 Es divertido. 344 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Bueno. ¿Cómo se llama? 345 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Se llama... 346 00:22:36,064 --> 00:22:45,657 ¿Flotará? 347 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - Húndete. - Flota. 348 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 Húndete. 349 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 Él dijo "Flota", sí. 350 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 ¿Flotará? 351 00:23:01,924 --> 00:23:04,593 ¡Flota! 352 00:23:04,593 --> 00:23:06,386 ¡Húndete! 353 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Todos se equivocaron. 354 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 ¿Flotará? 355 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Bien. 356 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Escucha, me disculpo otra vez por lo del discurso. 357 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 Cuando un hombre quiere una ventana, un amigo le dará un espejo. 358 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 Sí. Es lo que pensé. 359 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Sí. - Ven aquí. 360 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Oye. Bien. 361 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 Eso es. 362 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Bien. Estás lista. 363 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 ¿Estás bien, mamá? ¿Viste un fantasma en la ventana? 364 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 Qué apenada estoy. 365 00:23:57,229 --> 00:23:59,189 Fue una llamada de atención. 366 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 No volveré a beber hasta llegar a casa. 367 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Te amo. - Yo también. Adiós. 368 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - Nos vemos, Jill. Espera. Falta una. - Adiós. 369 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - Eso es. - Bien. Muy bien. 370 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 ¿Me dejas conducir? Por favor. 371 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 ¿Por favor? 372 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Bien. 373 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 Sí, pero si haces una sola rabieta, 374 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - cambiamos de lugar. ¿En serio? ¿Sí? - Yo no la haré. Sí. 375 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Muy bien. ¿Traen todo? - Sí. 376 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Traigo todo lo que necesito. 377 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Vamos. 378 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 379 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 JUEGO DE BÁDMINTON PARA NIÑOS 380 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Bien. 381 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 NUEVA UBICACIÓN 382 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 FAVORITAS 383 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 CASA (KAT) 384 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 Muy bien. 385 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Vámonos de aquí. 386 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 Subtítulos: Mar S. Guerrero