1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 È quello giusto. 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 AUGURI PER I TUOI 50 ANNI, SCOTT 3 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Ho trovato il posto perfetto in cui farmi uccidere. 4 00:00:52,010 --> 00:00:54,429 Vuoi fare davvero quello stupido gioco? 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,389 Certo. 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Considero il mio compleanno l'occasione perfetta per riunirci 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 e divertirci un mondo, nel rispetto del contratto di affitto. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 Quindi ora vivi bene il fatto di compiere 50 anni? 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Sì. Sì, mi sento molto positivo. 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Estremamente positivo. - Beh, ottimo. 11 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Mamma mia. Guardate che posto. 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 Perché guidi sempre tu? 13 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 Tuo padre diventa molto aggressivo da quando fa il tassista. 14 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 Sei imbarazzante, Jase, quando fai quei gestacci a tutti. 15 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Se li facessi anche tu a qualcuno, 16 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 non dovrei farli sempre io. Che ne dici? 17 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Oh, mio... Mi fai prendere un colpo ogni volta. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - Ohi, eccoli. - Evviva! 19 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 Ce l'avete fatta. Tutto bene? 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Ci abbiamo messo tanto per i miei standard. 21 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Devo abituarmi alla nuova macchina. 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 Si guida tranquillamente? 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Sì, fa il suo dovere. 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Dovrò smontare il motore dopo, a casa. 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - Che problema ha? - Nessuno. 26 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Dimmi che smonti il motore e lo controlli ogni mese. 27 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Sì, certo. 28 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Forse un po' meno ultimamente, ma... 29 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Ecco. 30 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - Princess ha preso appunti. - Sì? 31 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - In mente. - In mente. 32 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - Ciao! - Che bello. 33 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - Tutto bene? Sì? - Sì. 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,252 Sì. Eccoli. 35 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Il vialetto è bello lungo. 36 00:02:50,712 --> 00:02:54,758 - Quanto siete ricchi? - No, è nostra solo per il weekend. 37 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 La sala da biliardo è piccola. E c'era un pavone online, 38 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - la sua assenza si nota. - Ok. 39 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - Tanti auguri! - Buon compleanno. 40 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Accidenti, per quale cavolo di motivo hanno portato quell'affare? 41 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - Non ci sono abbastanza stanze per tutti? - Ce ne sono un sacco. 42 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Ma loro preferiscono la roulotte. 43 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Ciao! 44 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 Sai che hanno di tutto lì dentro? 45 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Ok. - No, intendo letteralmente tutto. 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Mettili alla prova. 47 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 - Eccola. Ciao. - Ciao. 48 00:03:28,333 --> 00:03:29,376 Ciao. 49 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Sì, volevo sapere come va col discorso. Quello da fare dopo cena? 50 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Sì. Sì, va tutto bene. Ho tutto sotto controllo. 51 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Magnifico. E se non ti limita troppo, 52 00:03:42,931 --> 00:03:45,559 potresti farlo durare al massimo mezz'ora? 53 00:03:45,559 --> 00:03:47,728 Sì. Sì, certo. Insomma... 54 00:03:47,728 --> 00:03:50,522 - Dura un pelino meno, quindi... - Ok. Sì, ottimo. 55 00:03:50,522 --> 00:03:53,317 Ho solo tre ore per i giochi di società. 56 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 C'è a malapena il tempo per un giro di The Minister's Cat. 57 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Certo. - Poi c'è Are you there, Moriarty?, 58 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Parson's Biscuits e anche Call me Seamus. 59 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 E tranquillo. Sì, concluderemo con un giro di Pass the Slipper. 60 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - Non voglio una rivolta. - Conosco un bel gioco. 61 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Si chiama "Galleggia o no". - Sì? 62 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Prendi dell'acqua e vedi che cosa galleggia. 63 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Ok. 64 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 Devo ripetere le regole? 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 No. No, ma teniamolo a mente. 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Ok. Va bene. - Tieni, ometto. 67 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Papà, guarda. 68 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Ciao. Scusa, mi chiedevo se avessi un perforatore nella roulotte. 69 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 A3 o A4? 70 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 A4. 71 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Disfi i bagagli? 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Ti manca tua nonna? 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 È dura, vero? 74 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 Essere circondati da persone che poi non ci sono più. 75 00:05:44,303 --> 00:05:46,013 Alcune le porti sempre con te. 76 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 Lo so, ma è pesante. 77 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Sì, è vero. 78 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Perché il cartone è di qualità. 79 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 Poi un giorno, ti senti più leggero. 80 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 E ti rendi conto che non le porti più con te. 81 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Come capisci quando non devi più portarle con te? 82 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 Onestamente, non lo so. 83 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 È ora! 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 È ora! 85 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 È ora! 86 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Cristo, Scott. 87 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 No, no. Sono il signore di Slaughterbridge Manor. 88 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 Benvenuti! Benvenuti, miei cari. Entrate. Entrate, ragazzi. 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - Il gong mi ha svegliata. - Certo. 90 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Ho bevuto un po' di sherry in viaggio. 91 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Ok. Quando finiremo qui, dovremmo fare due chiacchiere. 92 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Sì, ok. Con piacere. 93 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scott. - Chi è Scott? 94 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Ti dico io chi è Scott. 95 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 Un uomo che non mi ascolta quando gli dico 96 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - che nessuno vuole giocare... - Salve! 97 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 E benvenuti a Slaughterbridge Manor. 98 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 A breve, l'anfitrione, Lord Slaughterbr... Sono io Lord Slaughterbridge. 99 00:07:03,632 --> 00:07:05,300 Scusate, devo correggere. 100 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Ho chiesto a Karen di leggere questa parte, ma non era entusiasta. 101 00:07:11,682 --> 00:07:14,017 Ok. Allora, io sono Lord Slaughterbridge 102 00:07:14,017 --> 00:07:17,980 e invito tutti voi a risolvere un omicidio. 103 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Sì, esatto. Presto, sarò assassinato da qualcuno in questa stanza. 104 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Sì, lo credo bene. 105 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princess. - Ma chi sono i sospettati? 106 00:07:34,288 --> 00:07:35,372 Prendi un oggetto. 107 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, il venerabile vicario. 108 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 Madame Rashevsky, 109 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 l'eccentrica spiritista che può comunicare con i morti. 110 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Ho sempre sentito un legame con l'altro mondo. 111 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 Jason è... 112 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 - Dick Malone, il detective risoluto. - E andiamo. 113 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Può scandagliarti l'anima con uno sguardo. 114 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Abile nell'uso del liquore per far parlare. 115 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Possiamo fare coppia. - Ok, Jill, cara, sì. 116 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Santo cielo. - Il medico. 117 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Sempre affidabili. Tranne quelli dei telegiornali. 118 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Certo, il detective e il medico sono uomini. 119 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Oh, mio Dio. Puoi darci tregua per un pomeriggio? 120 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Beh... 121 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Deville. 122 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Labbra di fuoco! La giovane e scaltra femme fatale che corrompe gli uomini... 123 00:08:26,048 --> 00:08:28,425 Sì, ok. Abbiamo capito. 124 00:08:28,425 --> 00:08:33,138 Fa un lavoro rispettabile, guadagnando una paga equa. 125 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 Meglio. 126 00:08:34,097 --> 00:08:36,892 Langley Truman, giornalista eccezionale. 127 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Poi ci sono Isabella e Isadora Slaughterbridge, 128 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 nipoti ed eredi della fortuna degli Slaughterbridge. 129 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 Interessante. 130 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - E dulcis in fundo, Carla Santiago, 131 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 assistente dell'ambasciatore spagnolo. 132 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Che ne dici? Non c'erano opzioni per bambini. 133 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 Ma tranquilla, è un ruolo per lo più cerimoniale. 134 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Bene, dopo che avrete trovato il mio corpo da qualche parte in casa, 135 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 seguirete gli indizi che vi porteranno all'assassino tra noi. 136 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Potrete iniziare a cercare tra un minuto. 137 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Anzi due, perché è in fondo al corridoio. 138 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 Oppure no? 139 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Non dobbiamo giocare se non vi va. 140 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Possiamo semplicemente bere un drink... 141 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Ok. Beh, lui se n'è già andato, quindi... 142 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik. - Sì? 143 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Senti, dobbiamo parlare di Scott. 144 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - Di come aiutarlo? - No, 145 00:09:31,321 --> 00:09:33,740 del discorso che vuole che faccia dopo cena. 146 00:09:33,740 --> 00:09:35,701 - Non l'ho scritto. Che dico? - Non so. 147 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Qualcosa che sai di lui. - Non so niente di lui. 148 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jase, lo conosci da anni. Gli hai fatto da testimone. 149 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 Non so, pensa ai ricordi che vi legano. 150 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Papà. - Nikki. 151 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Sì? 152 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 Lasciamo perdere e andiamo a mangiare i canapè? 153 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 Sì. 154 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Papà. Hai qualche riflessione su Scott, 155 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 tipo ricordi, aneddoti divertenti, qualcosa per il discorso? 156 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Lo ignoro il più possibile. 157 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 È alto. Ho notato questo. 158 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Grazie mille. Sì, davvero utile. 159 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Ok. Beh, qui non c'è, quindi io ho finito. 160 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Devo andare avanti. 161 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Possiamo provare in salotto, ma non mi va, onestamente. 162 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 No, non in quel senso. 163 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Io... 164 00:10:38,597 --> 00:10:41,266 ho scaricato quest'app di incontri. 165 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 Ma non so che cosa fare. Insomma, il mondo è cambiato. 166 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Non poi così tanto. Dimmi, come hai conquistato la nonna? 167 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Siamo andati a bere un Gimlet il venerdì e il lunedì ho scritto al padre. 168 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Ok. 169 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Beh, sì, un po' è cambiato. 170 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Ok, ci serve una tua descrizione per la bio. 171 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Dai qua. Che ne dici di questo? 172 00:11:09,211 --> 00:11:12,047 È un elenco dei tuoi problemi in ordine alfabetico. 173 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Dovrei elencarli da gravi a lievi? 174 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Scrivo "attento alla salute". 175 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Ok. Cosa mettiamo come foto profilo? 176 00:11:22,432 --> 00:11:23,267 Ecco. 177 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Sì. 178 00:11:30,983 --> 00:11:32,025 Nonno. 179 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Mi sa che ci servono delle foto nuove. 180 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - Non dovremmo cercare zio Scott? - Lo stiamo facendo, in un certo senso. 181 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Se non trovo qualcosa da inserire nel discorso, 182 00:11:46,331 --> 00:11:48,584 non sarà l'unico a morire. Credimi. 183 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 E comunque, lo stanno cercando in tanti. 184 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Lo troverà qualcun altro. 185 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 È invisibile. 186 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 Ho scritto "Scott Filbert" e mi suggerisce "scottona". 187 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 E mi sono ritrovato su un sito di ricette. 188 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 Tu come sei messo? Trovato qualcosa? Diamo un'occhiata... 189 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 Sì, non so se riuscirò a scrivere un discorso di 30 minuti 190 00:12:25,454 --> 00:12:29,583 con la recensione di una friggitrice e un vecchio elenco su Companies House. 191 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 Forse è ora di investigare alla vecchia maniera, amico mio. 192 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Seguimi. 193 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 Non dovremmo cercare Scott? 194 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 Tranquillo, lo cercano in tanti, lo troveranno. 195 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Ok. Allunga le labbra come se volessi dare un bacio. 196 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Sfina il volto. Ora inclinati leggermente. 197 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Ok, e solleva le braccia a mezza altezza, 198 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 sembrerai più magro. 199 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Ok, lascia stare. Sorridi e basta. 200 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 Pensa a qualcosa che ti rende felice. 201 00:13:04,117 --> 00:13:06,495 Ricordi che prima, abbiamo smentito il meccanico 202 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 sostituendo la calotta dello spinterogeno, 203 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 individuandola, rimuovendola dal suo alloggiamento, 204 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 facendo attenzione ai fili della candela 205 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 e ricollegando con cura la candela alla nuova calotta? 206 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Appunti in mente. 207 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Bravissimo. 208 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Ok. Bene, ma ce ne serviranno altre. 209 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 Ciao, Princess. 210 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Ciao. Volevo sapere se hai dei flûte da champagne, 211 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 un cappello di paglia e un paio di occhiali da lettura. 212 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 E delle mazze da golf. 213 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Certo. 214 00:13:41,780 --> 00:13:43,448 Vuoi rovistare tra le sue cose? 215 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Se vuoi conoscere un uomo, controlla nelle sue tasche. 216 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 - Dai, Scott, dammi qualcosa. - Tessera della biblioteca. 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 Quando scade? 218 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Molto presto. 219 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 È utile a scrivere un discorso? Sono disorientato. 220 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Sì, posso ricavarne un paio di minuti. 221 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Ok, ottimo. Continua a cercare. 222 00:14:16,940 --> 00:14:17,983 IN ALTO MARE 223 00:14:17,983 --> 00:14:21,278 {\an8}L'EPICO VIAGGIO A REMI NELL'ATLANTICO DI UNA DONNA QUALSIASI 224 00:14:31,163 --> 00:14:32,247 Bevi dal bicchiere. 225 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Forse sono troppo vecchio per questo. 226 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Stai benissimo, ma possiamo farti sembrare più giovane. 227 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Ora dimostri già 65 anni. Chiudi il primo bottone. 228 00:14:43,800 --> 00:14:47,179 Non ringiovanirmi troppo. Non voglio attirare donne più giovani. 229 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Non sopporto l'aggressività 230 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 e l'insolenza di una donna sulla sessantina. 231 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Capito. 232 00:15:00,108 --> 00:15:02,277 Ho trascinato il dito a destra su una persona. 233 00:15:02,277 --> 00:15:04,279 Dovrai farlo con molte altre. 234 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 È disgustoso. 235 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - Sì? 236 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Sono preoccupata. 237 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Da quando ho questo turbante, sento di aver risvegliato qualcosa in me. 238 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 Credo di aver visto una sagoma alla finestra di sopra. 239 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Qualcosa che non appartiene a questo mondo. 240 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Ok. Dovremo fare sicuramente quella chiacchierata. 241 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Tieni. 242 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - Livella? - Sì. 243 00:15:28,095 --> 00:15:29,263 Colla stick? 244 00:15:29,263 --> 00:15:31,390 - Sì. - Gesso per stecche da biliardo? 245 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Non ha senso portare le stecche senza. 246 00:15:35,894 --> 00:15:38,021 - Set da badminton per bambini? - S... 247 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 No. Non penso. 248 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 Ce l'ho fatta! 249 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Un attimo, aspettate. Dov'è Scott? 250 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Sei rimasto... 251 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 lì tutto il giorno? 252 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 Beh, non riuscivamo a trovarti da nessuna parte. 253 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Insomma, ci siamo... 254 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 - Ci siamo preoccupati. - È vero. 255 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Sì. 256 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jason. 257 00:16:28,322 --> 00:16:29,781 Puoi fare il discorso ora? 258 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Ha detto dopo il pudding. 259 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Ciao a tutti. Sì, grazie. È l'ora del discorso. 260 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Bene. Allora, siamo qui riuniti oggi 261 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 per festeggiare i fantastici 50 anni di Scott Filbert. 262 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Insomma, cosa si può dire di Scott Filbert? 263 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 È un uomo. 264 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Un uomo alto. 265 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Un uomo sposato. 266 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 Un uomo alto, sposato, con un lavoro, 267 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 una casa, una moglie e una figlia. 268 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Jase. 269 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 Ha la tessera della biblioteca. 270 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 Ma non per molto. 271 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Mi dispiace. 272 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 È un uomo con standard molto alti. 273 00:17:59,204 --> 00:18:03,083 Non fa per lui la friggitrice ad aria con lunghi tempi di frittura, 274 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 preferisce le più tradizionali friggitrici a immersione. 275 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 C'è Stevie, signore e signori. Un applauso per Stevie. Sì. 276 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Ciao. 277 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - Tutto bene? - Fan dei portafogli. 278 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 Adora i suoi. 279 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Tra gli Scott famosi, troviamo... 280 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Sì, credo che stia faticando a dire qualcosa di sensato perché... 281 00:18:35,657 --> 00:18:37,492 non c'è niente di sensato da dire. 282 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - No. - No. Beh, insomma, 283 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 sono morto per tre ore e nessuno se n'è accorto. 284 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Sono morto così come ho vissuto, ignorato. 285 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 Un uomo di poco conto, ammirato solo per il suo aspetto. 286 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 Ma mi è stata data una seconda possibilità oggi, 287 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 una seconda possibilità di condurre una vita degna di essere rimpianta. 288 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 L'uomo che sono oggi non deve essere per forza l'uomo che sarò domani. 289 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Perciò ho preso una decisione. 290 00:19:09,858 --> 00:19:13,362 Per richiamare l'attenzione sull'innalzamento del livello del mare, 291 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 argomento che Stevie ha a cuore, 292 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 ho deciso di attraversare l'oceano Atlantico a remi, da solo. 293 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Ok. 294 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Sì, vado... 295 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 È tutto a posto? 296 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Direi proprio di sì. - Te lo chiedo 297 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 perché hai detto che attraverserai l'oceano a remi. 298 00:20:02,202 --> 00:20:03,662 Esatto. 299 00:20:04,663 --> 00:20:05,539 Lo farò. 300 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Ok, come ti è venuto in mente? 301 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 Ho fatto molto poco nella mia vita, Karen. 302 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 E, a quanto pare, il poco che ho fatto è stato... malvagio. 303 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - Cosa? - Due anni fa, ho sostenuto 304 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 l'espansione dei diritti di trivellazione in Artide. 305 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 E ora trivellano per cercare il gas da argille in Groenlandia orientale, 306 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 che si dà il caso sia la principale zona di riproduzione 307 00:20:35,777 --> 00:20:37,196 della foca di Weddell. 308 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Eccola. 309 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Sì, è una foca con una faccia fastidiosa. E quindi? 310 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Da quando hanno iniziato a trivellare, la loro popolazione è diminuita del 40%. 311 00:20:48,665 --> 00:20:52,711 Ho quasi sterminato la foca di Weddell, una delle principali specie di foche. 312 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 Non sapevo esistessero diverse specie. 313 00:20:55,380 --> 00:20:57,591 Credevo ce ne fosse una sola. 314 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Forse ora è così, grazie a me. 315 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Sai una cosa? 316 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 Devono essere meno esigenti su dove fare sesso. 317 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Le ho viste, sono già fortunate se scopano. 318 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Sai che ho fallito praticamente in tutto quello che ho fatto nella vita. 319 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 A parte Stevie. 320 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 Non fallirò con lei. 321 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Non distruggerò attivamente il suo futuro. 322 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 Oh, andiamo, Scott, hai 50 anni. 323 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 Non vai neanche in palestra. 324 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 Stevie ti adora per quello che sei. 325 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 Ascolta, mio padre è morto a 51 anni. 326 00:21:32,626 --> 00:21:34,419 Ti fa riflettere, no? 327 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Quanto tempo mi rimane? 328 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 È caduto dal tetto per sistemare un'antenna. 329 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - Non è una cosa ereditaria, Scott. - Ti fa riflettere. 330 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 È ora che lasci il segno. 331 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Andiamo. 332 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Per questo ti ho chiesto delle storie. 333 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - Devo... No. - No, non ora. 334 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 Ok, se vogliamo giocare a Parson's Biscuits, 335 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 meglio iniziare o si farà mezzanotte. 336 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Allora, toglietevi la scarpa sinistra 337 00:22:12,541 --> 00:22:15,836 e pensate al vostro ministro degli esteri preferito, senza dirlo. 338 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - Non vogliamo farlo, Scott. - Va bene. 339 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Conosco un gioco. - Oh, no. Non ora, tesoro. 340 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 È divertente. 341 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Ok, come si chiama? 342 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 Si chiama... 343 00:22:36,064 --> 00:22:45,657 Galleggia o no? 344 00:22:48,035 --> 00:22:52,581 - Affonda. - Galleggia. 345 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 Ha detto che galleggiava. 346 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 Galleggia o no? 347 00:23:01,924 --> 00:23:06,386 Affonda! 348 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Avete sbagliato tutti. 349 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 Galleggia o no? 350 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Ok. 351 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Ascolta, scusa ancora per il discorso. 352 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 Quando un uomo vuole una finestra, un amico gli offre uno specchio. 353 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 Beh, sì. Insomma, è quello che ho pensato. 354 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Vieni qui. - Sì. 355 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Ehi. Ok. 356 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 Ecco qua. 357 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Ok. Mettilo dentro. 358 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 Tutto bene, mamma? Hai visto un fantasma alla finestra? 359 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 Che vergogna. 360 00:23:57,229 --> 00:23:59,189 È stato un campanello d'allarme. 361 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 Non berrò finché non siamo a casa. 362 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Ti voglio bene. - Anch'io. Ciao. 363 00:24:05,863 --> 00:24:08,115 - Ciao, Jill, cara. Anche questa. - Ciao. 364 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - Ecco qua. - Ok, fatto. 365 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 Posso guidare io? Per favore. 366 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Per favore? 367 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Va bene. 368 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Ma Jase, un solo accenno di rabbia e ci scambiamo. 369 00:24:19,001 --> 00:24:20,919 - Non temere. Sì. - Davvero? Sì? 370 00:24:23,005 --> 00:24:26,633 - Ok, hai preso tutto? - Sì. Ho tutto quello che mi serve. 371 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Andiamo. 372 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - Ciao! - Ciao! 373 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 SET DA BADMINTON PER BAMBINI 374 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Ok. 375 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 NUOVO INDIRIZZO 376 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 PREFERITI 377 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 CASA (KAT) 378 00:25:45,879 --> 00:25:46,839 Eccomi. 379 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Andiamocene. 380 00:26:55,616 --> 00:26:58,452 Sottotitoli: Felice Tedesco 381 00:26:58,452 --> 00:27:01,371 DUBBING BROTHERS