1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Ini yang tepat. 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 SELAMAT ULANG TAHUN KE-50 SCOTT 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Aku baru menemukan tempat terbaik untuk dibunuh. 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,429 Apa kau masih berencana untuk memainkan permainan bodoh itu? 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,389 Tentu. 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Kulihat ulang tahunku sebagai kesempatan sempurna agar semua berkumpul 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 dan bersukaria sesuai persyaratan perjanjian sewa. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 Jadi, kau merasa lebih baik tentang mencapai usia 50 tahun? 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Ya, aku merasa sangat positif. 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Sungguh sangat positif. - Bagus. 11 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Ya ampun. Lihatlah ini. 12 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 Wah! 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 Kenapa kau selalu menyetir? 14 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 Ayahmu suka marah di jalanan sejak jadi sopir taksi. 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 Itu memalukan, Jase, menghina semua orang dengan tangan. 16 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Begini. Mungkin jika kau menghina lebih banyak orang dengan tangan, 17 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 aku tak harus melakukannya. Bagaimana? 18 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Astaga... Jujur saja, itu selalu mengejutkanku. 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - Hei. Mereka datang. - Hore! 20 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 Kalian datang? Kalian baik-baik saja? 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Maaf, kami terlambat menurut standarku. 22 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Masih belum terbiasa dengan mobil baruku. 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 Bagaimana keadaan mobil itu? 24 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Ya. Dia cukup laju. 25 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Aku akan memereteli mesinnya saat kami pulang. 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - Kenapa? Ada apa dengannya? - Tak apa-apa. 27 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Katakanlah kau memereteli mesinnya untuk pemeriksaan bulanan. 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Ya. Tentu. 29 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Maksudku, baru-baru ini mungkin agak lupa, tetapi... 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Ini. 31 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - Princess mencatat. - Ya? 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - Pengingat - Pengingat. 33 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - Halo! - Ini bagus. 34 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - Kau baik-baik saja? Ya? - Ya. 35 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Ya. Mereka datang. 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Begini, jalanan mobilnya cukup panjang. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Sekaya apa kau? 38 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 Tidak. Hanya milik kami untuk akhir pekan. 39 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Ruang biliarnya cukup sempit. Dan merak yang digambarkan daring, 40 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - dia mencolok dengan ketidakhadirannya. - Baik. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun untukmu. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Astaga. Kenapa mereka membawa itu? 43 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - Apa kamarnya tak cukup untuk semua? - Tidak, kamarnya banyak. 44 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Mereka cuma lebih suka karavan. 45 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Halo! 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 Apa kau tahu ada semuanya di dalamnya? 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Benar. - Tidak, maksudku sungguh semuanya. 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Kau bisa mengujinya. 49 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - Aduh. Itu dia. Halo. - Halo. 50 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 Wah. 51 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Ya, aku penasaran bagaimana pidatonya. Untuk setelah makan malam? 52 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Ya. Ya, semua lancar. Semua terkendali. 53 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Bagus. Dan jika tak menghambatmu, 54 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 mungkin kau bisa membatasinya hingga setengah jam. 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 Ya, tentu. Maksudku... 56 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Sebenarnya agak kurang dari itu... - Ya. 57 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 - Jadi, itu... - Ya, bagus. Hanya... 58 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 Waktuku cuma tiga jam untuk permainan ruang tamu. 59 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 Waktunya terbatas untuk satu putaran The Minister's Cat. 60 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Tentu. - Apa lagi, Are you there, Moriarty? 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Parson's Biscuits, atau tentu, Call me Seamus. 62 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 Jangan cemas. Ya, kita akan mengakhiri dengan permainan Pass the Slipper. 63 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - Kita tak mau ada huru-hara. - Aku tahu permainan yang bagus. 64 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Disebut Apa Itu Mengapung? - Ya? 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Ambil semangkuk air dan lihat apa yang mengapung. 66 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Benar. 67 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 Apa kuulangi aturannya lagi? 68 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 Tidak, tetapi mari kita ingat saran itu. 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Baiklah. - Ini. Ini untukmu. 70 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Ayah, lihat ini. 71 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Hai. Maaf, aku ingin tahu, apa ada pelubang kertas di karavanmu? 72 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 A3 atau A4? 73 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 A4. 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Sedang membongkar koper? 75 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Kau merindukan nenekmu? 76 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Sulit, bukan? 77 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 Saat orang hidup lalu tak hidup lagi. 78 00:05:44,386 --> 00:05:46,013 Ada orang tertentu yang kita bawa kenangannya. 79 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 Aku tahu, tetapi itu berat. 80 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Ya, benar. 81 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Karena kardusnya bermutu. 82 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Lalu suatu hari, itu tampak lebih ringan, 83 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 dan kita menyadari kita tak membawanya lagi. 84 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Bagaimana kau tahu kapan saatnya untuk berhenti membawanya? 85 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 Aku tak tahu. 86 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 Sudah saatnya! 87 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 Sudah saatnya! 88 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Sudah saatnya! 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Astaga, Scott. 90 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 Bukan. Aku Lord Slaughterbridge Manor. 91 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 Selamat datang. Silakan masuk, masuklah. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - Gong membangunkanku. - Ya. 93 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Aku minum sedikit sherry saat mengemudi. 94 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Benar. Bila semua ini usai, kurasa kita harus mengobrol. 95 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Ya, baik. Itu akan bagus. 96 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scott. - Siapa Scott? 97 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Nah, akan kuberi tahu siapa Scott. 98 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 Dia pria yang tak mau mendengarkan saranku saat kukatakan 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - tak ada yang mau bermain... - Halo! 100 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 Dan selamat datang di Slaughterbridge Manor. 101 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 Singkatnya, sang tuan rumah, Lord Slaugh... Itu aku. Aku Lord Slaughterbridge. 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Maaf, aku harus... 103 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Kuminta Karen untuk membaca bagian ini, tetapi di tak mau. 104 00:07:11,682 --> 00:07:12,558 Baiklah. 105 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 Jadi, aku Lord Slaughterbridge, kuundang kalian untuk memecahkan pembunuhan. 106 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Ya, benar. Aku akan segera dibunuh oleh seseorang di ruangan ini. 107 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Ya, itu masuk akal untukmu. 108 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princess. - Tetapi siapa para tersangkanya? 109 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Ambil barang. 110 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, vikaris yang terhormat. 111 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 Madam Rashevsky, 112 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 rohaniwan eksentrik yang bisa berbicara dengan orang mati. 113 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Aku selalu merasakan koneksi dengan alam gaib. 114 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 Jason adalah... 115 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 - Dick Malone, detektif swasta tangguh. - Ayolah. 116 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Dia bisa mengetahui kebohongan dengan satu tatapan. 117 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Mahir menggunakan miras untuk menguak rahasia. 118 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Mungkin kita bisa berpasangan. - Baik, Jill, ya. 119 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Astaga. - Dokter. 120 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Selalu bisa dipercaya. Selain dari yang ada di berita. 121 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Baiklah. Jadi para pria detektif dan dokter. 122 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Astaga. Apa kita bisa bersantai siang ini? 123 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Nah... 124 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Deville. 125 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Pencium lihai! Wanita muda cantik dan licik, merayu setiap pria yang... 126 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Baiklah. Baik. Kurasa kita paham. 127 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 Bekerja secara hormat, dengan gaji setara. 128 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 Lebih baik. 129 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 Langley Truman, wartawan hebat. 130 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Isabella dan Isadora Slaughterbridge, 131 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 para cucu dan pewaris kekayaan Slaughterbridge. 132 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 Menarik. 133 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - Terakhir tetapi penting, Carla Santiago, 134 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 asisten duta besar Spanyol. 135 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Bagaimana itu? Tak ada opsi anak-anak. 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 Tetapi jangan cemas, ini cuma peran seremonial. 137 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Setelah kalian menemukan mayatku di suatu tempat di rumah, 138 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 kalian ikuti petunjuk yang mengarahkan kepada pembunuh di antara kita. 139 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Dan kalian boleh mulai pencarian semenit lagi. 140 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Sebenarnya, jadikan dua menit, sebab itu di ujung koridor... 141 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 atau apa begitu? 142 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Kita tak harus bermain jika kalian tak mau. 143 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Kita bisa saja minum-minum di... 144 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Baik. Dia sudah pergi, jadi... 145 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik. - Ya? 146 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Kita harus membicarakan Scott. 147 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - Apa, seperti intervensi? - Bukan. 148 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 Maksudku pidato yang dia ingin kulakukan setelah makan malam. 149 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 - Aku belum menulisnya. Harus katakan apa? - Entahlah. 150 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Hal-hal yang kauketahui tentangnya. - Aku tak tahu apa-apa tentangnya. 151 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jase, sudah bertahun-tahun kau mengenalnya dan jadi pendamping mempelai. 152 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 Entahlah, carilah ilham dari kenangan kalian bersama. 153 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Ayah. - Nikki. 154 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Ya? 155 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 Apa kau mau berhenti bermain dan makan semua canapé? 156 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 Ya. 157 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Ayah. Apa kau punya pengamatan tentang Scott, 158 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 seperti kenangan, kisah lucu, apa saja untuk pidato ini? 159 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Seringnya aku mengabaikannya. 160 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Dia tinggi. Aku perhatikan itu. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Terima kasih banyak. Ya, itu sangat membantu. 162 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Baik. Dia tak ada di sana, jadi aku mulai bosan dengan ini. 163 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Kurasa aku harus melanjutkan. 164 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Kita bisa mencoba ruang gambar, tetapi aku masa bodoh, jujur saja. 165 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 Tidak, bukan seperti itu. 166 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 Aku mengunduh aplikasi kencan ini. 167 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 Tetapi entah harus bagaimana. Kini dunia berbeda. 168 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Tak terlalu berubah. Maksudku, bagaimana kau mengencani Nenek? 169 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Kami pergi minum gimlet hari Jumat, dan aku melamar kepada ayahnya hari Senin. 170 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Baik. 171 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Ya, itu agak berubah. 172 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Benar. Kita perlu membuat deskripsi untuk biografimu. 173 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Ini. Bagaimana dengan ini? 174 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 Ini daftar masalah kesehatanmu menurut abjad. 175 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Kau pikir harus mulai dari serius hingga ringan? 176 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Aku akan tulis "memedulikan kesehatan". 177 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Baik. Foto profil bagaimana? 178 00:11:22,432 --> 00:11:23,267 Ini. 179 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Ya. 180 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 Kakek. Kurasa mungkin kita perlu yang baru. 181 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - Bukankah kita harus cari Paman Scott? - Kita mencarinya, dalam satu segi. 182 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Begini, jika aku tak menemukan sesuatu untuk ditulis di pidato ini, 183 00:11:46,331 --> 00:11:48,584 maka bukan cuma dia yang akan mati. Percayalah. 184 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Bagaimanapun, ada banyak orang yang mencari. 185 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Orang lain akan menemukannya. 186 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 Tak ada informasi tentangnya. 187 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 Kutaruh "Scott Filbert" dan tertulis, "Maksudmu 'filter lembut?'" 188 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 Lalu mengarahkanku ke situs web aksesori kamera ini. 189 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 Bagaimana kemajuanmu? Kau temukan sesuatu? Ayo lihat... 190 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 Ya, entah apa aku bisa membuat 30 menit materi 191 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 dari tinjauan penggorengan kering dan daftar lama Companies House. 192 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Mungkin sudah saatnya melakukan tugas detektif cara lama. 193 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Ikuti aku. 194 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 Bukankah kita harus mencari Scott? 195 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 Tak apa. Ada banyak orang. Orang lain akan menemukannya. 196 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Baik. Majukan bibirmu seperti kau akan mencium seseorang. 197 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Kuruskan wajahmu. Kini berdiri agak miring. 198 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Baik, dan angkat lenganmu menjauhi tubuhmu untuk membuat jeda. 199 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Itu membuatmu tampak lebih langsing. 200 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Baik, lupakan yang itu. Tersenyum saja. 201 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 Pikirkan sesuatu yang membuatmu senang? 202 00:13:04,201 --> 00:13:05,452 Benar. Ingat sebelum kita pergi, 203 00:13:05,452 --> 00:13:08,539 saat kita membuktikan montir itu salah dengan mengganti tutup distributor sendiri 204 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 dengan pertama menemukan tutupnya, melepas dari wadahnya, 205 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 sambil hati-hati dengan kabel busi 206 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 lalu hati-hati menyambungkan kabel busi itu ke tutup baru? 207 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Pengingat. 208 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Itu dia. 209 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Baik. Bagus, tetapi kita perlu lebih banyak. 210 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 Ada apa, Princess? 211 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Halo. Aku ingin tahu, apa kau punya gelas sampanye, 212 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 topi jerami, dan kacamata baca? 213 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 Dan stik golf. 214 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Ada. 215 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 Apa kita harus menggeledah barangnya? 216 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Begini, jika kau mau kenal pria, maka periksa sakunya. 217 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - Ayolah, Scott. Beri aku sesuatu. - Kartu perpustakaan. 218 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 Kapan itu kedaluwarsa? 219 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Sebentar lagi. 220 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 Apa itu materi pidato yang bagus? Aku bingung. 221 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Ya. Aku akan dapat beberapa menit dari itu. 222 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Baik. Bagus. Terus mencari. 223 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 SEMUA DI LAUTAN 224 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 {\an8}PENCARIAN BESAR WANITA BIASA UNTUK MENDAYUNG DI ATLANTIK 225 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Minum sedikit dari gelas. 226 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Mungkin aku terlalu tua untuk ini. 227 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Kau tampak hebat, tetapi ada hal-hal yang bisa dilakukan agar kau tampak lebih muda. 228 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Kini kita sudah mencapai pertengahan 60. Buka kancing teratas kemejamu. 229 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 Hei, jangan membuatku terlalu muda. Aku tak mau menarik wanita lebih muda. 230 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Aku tak suka wanita terus terang, 231 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 lancang, bicara cepat yang berusia awal 60-an. 232 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Baiklah. 233 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 Aku menemukan seseorang, dan kugeser ke kanan. 234 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 Seharusnya kau menggeser banyak orang. 235 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 Itu menjijikkan. 236 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - Ya? 237 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Aku cemas. 238 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Sejak kupakai topi ini, aku merasa kubangkitkan sesuatu dalam diriku. 239 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 Kurasa aku melihat sosok di jendela di atas. 240 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Sesuatu yang janggal. 241 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Benar. Kita jelas akan membicarakan itu. 242 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Ini untukmu. 243 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - Penyipat datar? - Ada. 244 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - Lem stik? - Ada. 245 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Kapur untuk tongkat biliar? 246 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Tak ada gunanya membawa tongkat biliar tanpa itu. 247 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 Perangkat badminton junior? 248 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 Tidak. Kurasa tak ada. 249 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 Itu dia! 250 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Tunggu. Di mana Scott? 251 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Apa kau... 252 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 ada di sana seharian? 253 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 Kami tak bisa menemukanmu di mana pun, bukan? 254 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Maksudku, kami... 255 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 - kami sangat cemas. - Benar. 256 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Ya. 257 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jason. 258 00:16:28,322 --> 00:16:29,781 Apa kau akan berpidato sekarang? 259 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Karena katanya setelah puding. 260 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Halo. Ya. Terima kasih. Saatnya berpidato... 261 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Benar. Jadi, kita berkumpul hari ini 262 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 untuk merayakan 50 tahun hebat Scott Filbert. 263 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Maksudku, kita bisa katakan apa tentang Scott Filbert? 264 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Dia seorang pria. 265 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Pria tinggi. 266 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Pria beristri. 267 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 Pria tinggi, karyawan, beristri 268 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 dengan rumah, istri, dan seorang putri. 269 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Jase? 270 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Dia anggota perpustakaan. 271 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 Tetapi tidak untuk waktu lama. 272 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Maafkan aku. 273 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Dia pria dengan standar yang sangat tinggi. 274 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 Bukan untuknya, 275 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 penggorengan kering dengan waktu menggoreng yang lama 276 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 alih-alih penggorengan yang lebih klasik, dengan banyak minyak. 277 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 Stevie datang, Hadirin. Tepuk tangan untuk Stevie. Ya. 278 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Halo. 279 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - Kau tak apa? - Penggemar dompet besar. 280 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 Suka dompetnya. 281 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Sifat Scott terkenal yang lain termasuk... 282 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Ya. Kurasa alasan dia kesulitan untuk mengatakan hal bermakna adalah... 283 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 tak ada hal bermakna untuk dikatakan. 284 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - Tidak. - Tidak. Maksudku, 285 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 aku, mati selama tiga jam. Tak ada yang memperhatikan. 286 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Kurasa aku mati seperti aku hidup: Tanpa diperhatikan. 287 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 Pria yang tak penting, hanya dikagumi dari penampilannya. 288 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 Tetapi aku diberi peluang kedua dalam kehidupan hari ini, 289 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 peluang kedua untuk menjalani kehidupan yang layak untuk dirindukan. 290 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 Dan aku yang sekarang tak perlu menjadi aku besok, bagaimanapun. 291 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Jadi, aku mengambil keputusan. 292 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 Dan untuk meningkatkan kepedulian tentang level laut yang meningkat... 293 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 sesuatu yang telah dicemaskan Stevie... 294 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 aku memutuskan untuk mendayung sendirian di Samudra Atlantik. 295 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Baiklah. 296 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Ya, aku hanya akan... 297 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 Semua baik-baik saja? 298 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Begitulah, ya. - Aku cuma bertanya 299 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 karena kau baru mengumumkan akan mendayung melintasi samudra. 300 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Benar. Memang. 301 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Baik. Kenapa kau mengambil keputusan ini? 302 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 Aku tak melakukan banyak hal dengan waktu yang diberi untukku, Karen. 303 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 Dan ternyata, tindakan kecilku jahat. 304 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - Apa? - Dua tahun yang lalu, aku menulis laporan 305 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 untuk mendukung perluasan hak pengeboran di Arktika. 306 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 Kini mereka menggali gas serpih di Timur Greenland, 307 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 yang kebetulan wilayah pembiakan utama 308 00:20:35,777 --> 00:20:37,196 anjing laut Weddell. 309 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Itu dia. 310 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Ya, itu anjing laut dengan wajah menyebalkan. Lalu? 311 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Sejak pengeboran dimulai, populasinya menurun 40%. 312 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 Pada dasarnya aku membunuh anjing laut Weddell, 313 00:20:50,876 --> 00:20:52,711 salah satu jenis anjing laut utama. 314 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 Aku bahkan tak tahu ada berbagai jenis anjing laut. 315 00:20:55,380 --> 00:20:57,591 Aku mengira cuma ada satu. Anjing laut. 316 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Kini mungkin begitu, berkat aku. 317 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Tahukah kau, Scott? 318 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 Mungkin mereka harus kurang rewel tentang tempat mereka bercinta. 319 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Maksudku, aku pernah lihat anjing laut. Mereka mujur jika bisa bercinta. 320 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Kau tahu pada umumnya aku gagal dengan semua tindakanku dalam kehidupan. 321 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Kecuali Stevie. 322 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 Aku tak akan mengecewakannya. 323 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Aku tak akan menghancurkan masa depannya secara aktif. 324 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 Sudahlah, Scott, usiamu 50 tahun. 325 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 Kau bahkan tak pergi ke sasana. 326 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 Stevie menyayangimu apa adanya. 327 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 Ayahku wafat saat usianya 51 tahun. 328 00:21:32,626 --> 00:21:34,419 Itu membuat kita berpikir, bukan? 329 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Berapa lama lagi sisa usiaku? 330 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Dia jatuh dari atap mencoba memperbaiki antena TV. 331 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - Itu bukan penyakit turunan, Scott. - Itu membuat kita berpikir. 332 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 Sudah saatnya aku membuat dampak. 333 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Ayolah. 334 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Itu sebabnya aku memintamu tentang kisah untuk itu. 335 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - Apa harus ku... Tidak? - Tidak sekarang. 336 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 Baiklah, jika kita akan memainkan Parson's Biscuits, 337 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 sebaiknya mulai atau kita akan di sini hingga tengah malam. 338 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Jadi, semua lepaskan sepatu kiri, 339 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 memikirkan menteri luar negeri favorit dan jangan beri tahu siapa pun. 340 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - Tidak, kita tak mau begitu, Scott. - Baiklah. 341 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Aku tahu permainan. - Astaga. Jangan sekarang. 342 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 Ini menyenangkan. 343 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Baiklah. Apa namanya? 344 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 Namanya... 345 00:22:36,064 --> 00:22:45,657 Apa itu mengapung? 346 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - Tenggelam. - Terapung. 347 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 Tenggelam. 348 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 Katanya terapung, ya. 349 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 Apa itu terapung? 350 00:23:01,924 --> 00:23:06,386 Tenggelam! 351 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Kalian salah. 352 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 Apa itu terapung? 353 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Baiklah. 354 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Begini, maaf sekali lagi tentang pidatonya. 355 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 Bila pria ingin jendela, teman menawarkannya cermin. 356 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 Ya. Maksudku, itulah yang kupikirkan. 357 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Ya. - Kemarilah. 358 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Hei. Baiklah. 359 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 Ayolah. 360 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Baik. Kau masuk. 361 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 Kau baik-baik saja, Bu? Melihat hantu di jendela? 362 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 Aku sangat malu. 363 00:23:57,229 --> 00:23:59,189 Itu penyadaran nyata bagiku. 364 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 Aku tak akan minum lagi hingga kami pulang. 365 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Aku menyayangimu. - Kau juga. Sampai jumpa. 366 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - Sampai jumpa, Jill. Tunggu. Satu lagi. - Sampai jumpa. 367 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - Sudah. - Baiklah. 368 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 Aku boleh menyetir? Kumohon. 369 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Kumohon? 370 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Baiklah. 371 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 Baik, Jase, jika ada tanda kemarahan di jalan, 372 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - kita tukar lagi. Sungguh? Ya? - Tidak akan. Ya. 373 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Baik. Kau bawa semuanya? - Ya. 374 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Aku bawa semua yang kubutuhkan. 375 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Ayo. 376 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 377 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 PERANGKAT BADMINTON JUNIOR 378 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Baiklah. 379 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 ALAMAT BARU 380 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 FAVORIT 381 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 RUMAH (KAT) 382 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 Baiklah. 383 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Ayo pergi dari sini. 384 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto