1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Der var den. 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 TILLYKKE MED DE 50 ÅR, SCOTT 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Jeg har fundet det perfekte sted at blive myrdet. 4 00:00:52,094 --> 00:00:55,389 - Planlægger du stadig den åndssvage leg? - Ja da. 5 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Min fødselsdag er den perfekte mulighed, for at alle samles 6 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 og har det sjovt inden for lejeaftalens betingelser. 7 00:01:02,396 --> 00:01:08,277 - Har du det så bedre med at fylde 50? - Ja. Jeg føler mig ret positiv. 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Meget positiv, faktisk. - Det var godt. 9 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Hold nu op. Se lige. 10 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 Wow! 11 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 Hvorfor er det altid dig, der kører? 12 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 Din far har udviklet vejvrede, efter han er blevet taxachauffør. 13 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 Det er pinligt, Jase. Du gestikulerer ad alle. 14 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Ved du hvad? Hvis du nu gestikulerede lidt, 15 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 ville jeg ikke være nødt til det. Hvad siger du til det? 16 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Åh gud... Den skræmmer livet af mig hver gang. 17 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 - Hej, hej. Der er de. - Ja! 18 00:02:14,718 --> 00:02:18,388 - Så nåede I frem. Gik det godt? - Beklager, at vi kommer for sent. 19 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Jeg vænner mig stadig til min nye bil. 20 00:02:20,474 --> 00:02:24,186 - Hvordan var den at køre? - Ja, det er en fin lille bil. 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Jeg skiller motoren ad, når vi kommer hjem. 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - Hvad er der galt med den? - Ikke noget. 23 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Du skiller vel motoren ad til et månedligt tjek. 24 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 Ja. Helt sikkert. 25 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Jeg er kommet ud af rytmen på det seneste... 26 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Her. 27 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - Princess tog noter. - Gjorde hun? 28 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - Mentale noter. - Mentale noter. 29 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - Hallo! - Her er fint. 30 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - Er du okay? Ja? - Ja. 31 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Der er de jo. 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Det var noget af en tur. 33 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Hvor rige er I? 34 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 Nej. Hør her... Det er bare for weekenden. 35 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Billardrummet er faktisk ret trangt. Og den påfugl, de viste på hjemmesiden, 36 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - glimrer ved sit fravær. - Okay. 37 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - Tillykke! - Tillykke. 38 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Åh. Hvorfor fanden har de taget den tingest med? 39 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - Er der ikke nok værelser til alle? - Der er masser af værelser. 40 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 De foretrækker bare campingvognen. 41 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Halløj! 42 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 De har alt i den der tingest. 43 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Klart. - Nej, jeg mener det. De har alt. 44 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Afprøv det. 45 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - Der er hun jo. Hej. - Hej. 46 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 Wow. 47 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Jeg ville høre, hvordan det går med talen? Til efter middagen? 48 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Ja. Ja, det går fint. Helt fint. Det er der styr på. 49 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Alle tiders. Hvis det ikke er en hæmsko, 50 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 kunne du måske holde dig til en halv times tid. 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 Ja. Ja, helt sikkert. Jeg mener... 52 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Jeg er lige under lige nu... - Godt. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 - Så det... - Ja, alle tiders. Det er bare... 54 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 Jeg har kun tre timer til selskabslegene. 55 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 Der er knap tid til en omgang Bogstavleg. 56 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Klart. - Og da slet ikke Blindeduel. 57 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Wolfs småkager eller Kald mig Seamus. 58 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 Og bare rolig. Vi slutter af med en omgang Giv tøflen videre. 59 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - Der skulle nødig opstå optøjer. - Jeg kender en god leg. 60 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Den hedder Kan den flyde? - Ja? 61 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Man tager en skål vand og ser, hvad der kan flyde. 62 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Ja. 63 00:04:17,341 --> 00:04:23,472 - Skal jeg gentage reglerne? - Nej, men lad os holde dialogen åben. 64 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Okay. Det gør vi. - Her. Værsgo. 65 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Far, se her. 66 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Hej. Undskyld. Jeg tænkte på, om I har en hullemaskine i campingvognen. 67 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 A3 eller A4? 68 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 A4. 69 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Ved at pakke ud? 70 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Savner du din farmor? 71 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Det er hårdt, ikke? 72 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 Når folk, der var der, ikke er der mere. 73 00:05:44,386 --> 00:05:49,016 - Nogle mennesker tager man med sig. - Ja, men de er tunge. 74 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Ja, det er de. 75 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Pappet er af god kvalitet. 76 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 En dag vil de virke lettere, 77 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 og så indser man, at man ikke slæber rundt på dem mere. 78 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Hvordan ved man, hvornår det er tid? 79 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 Det ved jeg ikke. 80 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 Det er tid! 81 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 Det er tid! 82 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Det er tid! 83 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 I guder, Scott. 84 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 Nej, nej, nej. Jeg er lorden af Slaughterbridge Manor. 85 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 Velkommen! Velkommen, alle sammen. Kom ind, kom ind. Kom ind. 86 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - Gongen vækkede mig. - Ja. 87 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Jeg fik en lille køresherry på vejen. 88 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Når alt det her er overstået, tror jeg, at vi bør tale sammen. 89 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Ja, okay. Det ville være rart. 90 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scott. - Hvem er Scott? 91 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Nu skal du høre, hvem Scott er. 92 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 Det er en mand, der ikke vil lytte, når jeg siger, 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - at ingen gider at... - Goddag! 94 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 Velkommen til Slaughterbridge Manor. 95 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 Nu vil jeres vært, lord Slaughter... Det er mig. Jeg er lord Slaughterbridge. 96 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Undskyld, jeg skal... 97 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Jeg bad Karen om at læse det igennem, men det huede hende ikke. 98 00:07:11,682 --> 00:07:12,558 Okay. 99 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 Jeg er lord Slaughterbridge, og jeg inviterer jer til at opklare et mord. 100 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Ja, præcis. Jeg bliver snart myrdet af en, der er i dette lokale. 101 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Ja, det kan jeg godt se for mig. 102 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princess. - Men hvem er de mistænkte? 103 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Tag en rekvisit. 104 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, den ærværdige sognepræst. 105 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 Madame Rashevsky, 106 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 den excentriske spiritist, der kan kommunikere med de døde. 107 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Jeg har altid fornemmet en forbindelse til det hinsides. 108 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 Jason er... 109 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 - Helt ærligt. - ...Dick Malone, hårdkogt privatdetektiv. 110 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Han kan afkode en mands sjæl med et enkelt blik. 111 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Han anvender alkohol til at løsne tunger. 112 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Skal vi være på hold sammen? - Godt, Jill, skat. Ja. 113 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - For helvede. - Lægen. 114 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Altid troværdig. Bortset fra dem i nyhederne. 115 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Okay. Så mændene er detektiver og læger. 116 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Åh gud. Kan vi ikke bare holde fri i eftermiddag? 117 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Altså... 118 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Deville. 119 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Silden! Den unge, snu femme fatale, der korrumperer alle mænd, hun... 120 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Ja, okay. Vi er vist med. 121 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 ...arbejder med, mens hun får ligeløn. 122 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 Bedre. 123 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 Langley Truman, skarp journalist. 124 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Isabella og Isadora Slaughterbridge. 125 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 Børnebørn og arvinger til Slaughterbridge-formuen. 126 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 Interessant. 127 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - Sidst, men ikke mindst: Carla Santiago. 128 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Den spanske ambassadørs assistent. 129 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 Tænk engang. Der var ikke nogen børneroller. 130 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 Men bare rolig, rollen er mest formel. 131 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Når I har opdaget mit lig et sted i huset, 132 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 skal I følge sporene, der vil føre jer til morderen iblandt os. 133 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Og I må begynde at lede om et minut. 134 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Faktisk to, for det er hele vejen nede ad gangen... 135 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 Eller er det? 136 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Vi behøver ikke, hvis I ikke har lyst. 137 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Vi kan bare tage en drink på... 138 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Nå, nu er han allerede gået, så... 139 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik, Nik, Nik. - Ja? 140 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Vi må tale om Scott. 141 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 - Som en slags indgriben? - Nej. 142 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 Den tale, han vil have, at jeg holder efter middagen. 143 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 Jeg har ikke skrevet den. Hvad skal jeg sige? 144 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Bare ting, du ved om ham. - Jeg ved ikke noget om ham. 145 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jase, du har kendt ham i årevis. Du var hans forlover. 146 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 Bare... Jeg ved ikke. Træk på jeres fælles minder. 147 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Far. - Nikki. 148 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Ja? 149 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 Skal vi droppe det og æde alle kanapéerne? 150 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 Ja. 151 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Far. Har du noget at fortælle om Scott? 152 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 Minder, sjove historier, hvad som helst til den forbistrede tale? 153 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Jeg forsøger altid at ignorere ham. 154 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Han er høj. Det har jeg bemærket. 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Tusind tak. Det er en stor hjælp. 156 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Okay. Han er ikke derinde, så jeg er faktisk færdig. 157 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Jeg må videre. 158 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Vi kan kigge i dagligstuen, men jeg er ret ligeglad, TBH. 159 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 Nej, ikke på den måde. 160 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 Jeg har downloadet en datingapp. 161 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 Men jeg ved ikke, hvad man gør. Det er en anden verden nu. 162 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Så anderledes er den ikke. Hvordan fandt du sammen med farmor? 163 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Vi drak gimlets sammen om fredagen, og så skrev jeg til hendes far om mandagen. 164 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 Okay. Nå, ja, så har den ændret sig lidt. 165 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Godt. Vi skal bruge en beskrivelse af dig til din profil. 166 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Her. Hvad med det her? 167 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 Det er en alfabetiseret liste over dine helbredsproblemer. 168 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Skal jeg gå fra alvorlige til milde? 169 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Jeg skriver "helbredsbevidst". 170 00:11:18,428 --> 00:11:23,267 - Okay. Hvad med et profilbillede? - Her. 171 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Ja. 172 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 Farfar. Vi får nok brug for nogle nye. 173 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - Burde vi ikke lede efter onkel Scott? - Det gør vi på en måde også. 174 00:11:43,495 --> 00:11:48,584 Hvis jeg ikke finder på noget til talen, er han ikke den eneste, der dør. Tro mig. 175 00:11:48,584 --> 00:11:52,754 Der er mange, der leder. En anden finder ham. 176 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 Fyren er jo usynlig. 177 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 Jeg skrev "Scott Filbert", og så står der "Mente du 'sort filter'?" 178 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 Og så sender den mig ind på en kamerahjemmeside. 179 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 Hvordan går det med dig? Har du fundet noget? Lad os se... 180 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 Jeg ved ikke, om jeg kan vride en tale på en halv time 181 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 ud af en airfryeranmeldelse og en forældet registrering hos Erhvervsstyrelsen. 182 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Det er vist tid til godt gammeldags detektivarbejde. 183 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Følg mig. 184 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 Burde vi ikke lede efter Scott? 185 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 Det er fint. Vi er mange. En anden finder ham. 186 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Okay. Frem med læberne, som om du skal kysse nogen. 187 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Det slanker. Og så lidt skråt. 188 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Okay, og løft armene væk fra kroppen, så der er mellemrum. 189 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Så ser du tyndere ud. 190 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Okay, glem det. Bare smil. 191 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 Tænk på noget, der gør dig glad? 192 00:13:04,201 --> 00:13:05,452 Godt. Inden vi gik, 193 00:13:05,452 --> 00:13:08,539 beviste vi, at mekanikeren tog fejl, da vi udskiftede strømfordeleren selv 194 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 ved at finde strømfordeleren, tage den ud af holderen, 195 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 passe på tændrørsledningerne 196 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 og forsigtigt fastgøre selve tændrøret til den nye strømfordeler. 197 00:13:16,588 --> 00:13:19,049 - Mentale noter. - Der er han. 198 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Okay, godt. Men vi skal bruge flere. 199 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 Hej, Princess. 200 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Hej. Jeg tænkte på, om I har nogle champagneglas, 201 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 en stråhat og nogle læsebriller. 202 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 Og nogle golfkøller. 203 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Jeps. 204 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 Burde vi gennemrode hans ting? 205 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Hvis man vil lære nogen at kende, kigger man i hans lommer. 206 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - Kom nu, Scott. Et eller andet. - Lånerkort. 207 00:13:52,040 --> 00:13:54,877 - Hvornår udløber det? - Snart. 208 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 Er det godt til en tale? Jeg er vist forvirret. 209 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Ja. Jeg kan godt få et par minutter ud af det. 210 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Godt. Godt. Bliv ved med at lede. 211 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 TIL SØS 212 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 {\an8}EN ALMINDELIG KVINDES STORSLÅEDE ROBÅDSFÆRD OVER ATLANTEN 213 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Drik af glasset. 214 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Måske er jeg for gammel til det her. 215 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Du ser godt ud, men der er ting, vi kan gøre, så du ser yngre ud. 216 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Så er vi allerede midt i tresserne. Knap øverste knap op. 217 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 Nu skal jeg ikke se alt for ung ud. Jeg vil ikke tiltrække yngre kvinder. 218 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Jeg magter ikke de der direkte, 219 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 hurtigtalende, ligefremme kvinder i starten af tresserne. 220 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Modtaget. 221 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 Jeg har fundet en og har swipet til højre. 222 00:15:02,194 --> 00:15:04,279 Man skal swipe på en hel masse. 223 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 Hvor klamt. 224 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - Ja? 225 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Jeg er bekymret. 226 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Da jeg tog hatten på, føler jeg, at jeg vækkede noget inde i mig. 227 00:15:13,872 --> 00:15:19,753 Jeg så vist en skikkelse i vinduet ovenpå. Noget fra det hinsides. 228 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Ja. Vi skal helt sikkert tale sammen. 229 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Værsgo. 230 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - Vaterpas? - Ja. 231 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - Limstift? - Ja. 232 00:15:30,138 --> 00:15:33,809 - Kridt til en poolkø? - Poolkøerne er meningsløse uden. 233 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 Badmintonsæt til juniorer? 234 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 Nej. Det tror jeg ikke, at vi har. 235 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 Sådan! 236 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Vent. Vent. Hvor er Scott? 237 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Har du været... 238 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 ...der hele dagen? 239 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 Vi kunne ikke finde dig nogen steder. 240 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Vi har... 241 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 - Vi har været så bekymrede. - Det har vi. 242 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Ja. 243 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jason. 244 00:16:28,322 --> 00:16:31,200 - Vil du holde din tale nu? - Det skulle være efter desserten. 245 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Goddag, alle sammen. Ja. Tak. Tid til en tale. 246 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Godt. Vi er samlet her i dag 247 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 for at fejre, at Scott Filbert fylder 50. 248 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Hvad kan man sige om Scott Filbert? 249 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Han er en mand. 250 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 En høj mand. 251 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 En gift mand. 252 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 En høj, arbejdende, gift mand 253 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 med et hus og en kone og en datter. 254 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Jase? 255 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Han har et kort til biblioteket. 256 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 Men ikke så længe endnu. 257 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Undskyld. 258 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Han er en mand med høje standarder. 259 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 Ikke for ham, 260 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 men for en airfryer med lang tilberedningstid 261 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 i modsætning til de mere traditionelle frituregryder. 262 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 Stevie er her, mine damer og herrer. Giv Stevie en hånd. Ja. 263 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Hej. 264 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - Stor fan af pengepunge. - Er du okay? 265 00:18:19,933 --> 00:18:23,562 Han elsker sine pengepunge. Andre berømte skotter omfatter... 266 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Jeg tror, at grunden til, at han kæmper for at sige noget meningsfyldt, er... 267 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 ...at der ikke er noget meningsfyldt at sige. 268 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - Nej. - Nej, nej, nej. Jeg mener... 269 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 Jeg var død i tre timer. Ingen bemærkede det. 270 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Jeg døde vist, som jeg levede. Ubemærket. 271 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 En mand uden betydning, kun beundret for sit udseende. 272 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 Men jeg har fået en ny chance i dag. 273 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 En ny chance for at leve et liv, der gør en savnet. 274 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 Og den mand, jeg er i dag, behøver ikke at være den, jeg er i morgen. 275 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Så jeg har truffet en beslutning. 276 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 Og for at skabe opmærksomhed om den stigende havvandstand... 277 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 Det er noget, Stevie går op i. 278 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 ...har jeg besluttet at ro over Atlanterhavet helt alene. 279 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Okay. 280 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Ja, jeg vil bare... 281 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 Er alt i orden? 282 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Ja da. - Jeg spørger kun, 283 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 fordi du lige har erklæret, at du vil ro over et ocean. 284 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Det er rigtigt. Det vil jeg. 285 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Okay, okay. Hvad har sat det her i gang? 286 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 Jeg har gjort så lidt med den tid, jeg har fået, Karen. 287 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 Det viser sig, at det lidt, jeg har gjort, har været ondt. 288 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - Hvad? - For to år siden skrev jeg en rapport, 289 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 hvor jeg talte for en udvidelse af borerettighederne i Arktis. 290 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 Og nu borer de efter skifergas i Østgrønland, 291 00:20:30,772 --> 00:20:37,196 som tilfældigvis er ynglested for weddellsælen. 292 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Der er han. 293 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Ja. Ja, det er en sæl med et irriterende ansigt. Og hvad så? 294 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Siden de begyndte at bore, er bestanden faldet med 40 %. 295 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 Jeg har stort set dræbt alle weddellsæler, 296 00:20:50,876 --> 00:20:52,711 som er en af de store arter. 297 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 Jeg anede slet ikke, at der fandtes forskellige sæler. 298 00:20:55,380 --> 00:20:57,591 Jeg troede bare, at der var én. Sæl. 299 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Det er der formentlig også nu, takket være mig. 300 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Ved du hvad, Scott? 301 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 Måske bør de være mindre kræsne med, hvor de vil dyrke sex. 302 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Jeg har set sæler. De er heldige, at de overhovedet får noget. 303 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Jeg har stort set fejlet med alt, hvad jeg har kastet mig over. 304 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Bortset fra Stevie. 305 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 Jeg vil ikke svigte hende. 306 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Jeg vil ikke aktivt ødelægge hendes fremtid. 307 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 Hold nu op, Scott. Du er 50 år gammel. 308 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 Du træner jo ikke engang. 309 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 Stevie elsker dig, som du er. 310 00:21:30,165 --> 00:21:34,419 Min far døde, da han var 51 år gammel. Det sætter tankerne i gang, ikke? 311 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Hvor meget tid har jeg? 312 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Han faldt ned fra taget, da han ville reparere tv-antennen. 313 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - Det er jo ikke ligefrem arveligt. - Det sætter tankerne i gang. 314 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 Nu skal jeg sætte mit mærke. 315 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Kom. 316 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Det var derfor, jeg spurgte til historier. 317 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - Skal jeg... Nej? - Nej, ikke nu. 318 00:22:04,950 --> 00:22:08,036 Okay. Hvis vi skal lege Wolfs småkager, 319 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 må vi hellere gå i gang. Ellers skal vi være her til midnat. 320 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Tag jeres venstre sko af, 321 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 tænk på jeres yndlingsudenrigsminister og sig det ikke til nogen. 322 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - Det gider vi ikke, Scott. - Godt så. 323 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Jeg kender en leg. - Åh, nej. Ikke nu, skat. 324 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 Den er sjov. 325 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Okay. Hvad hedder den? 326 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 Den hedder... 327 00:22:36,064 --> 00:22:42,446 Kan den flyde? Kan den flyde? Kan den flyde? Kan den flyde? 328 00:22:42,446 --> 00:22:45,657 Kan den flyde? Kan den flyde? 329 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - Synk. Synk. Synk. - Flyd. Flyd, flyd. 330 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 Synk. Synk, synk, synk. 331 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 Han sagde "flyde". 332 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 Kan den flyde? Kan den flyde? Kan den flyde? Kan den flyde? 333 00:23:01,924 --> 00:23:06,386 Synk, synk, synk! 334 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 I tager fejl. I tager fejl. 335 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 Kan den flyde? Kan den flyde? Kan den flyde? Kan den flyde? 336 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Okay. 337 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Endnu engang undskyld det med talen. 338 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 Når en mand vil have et vindue, tilbyder en ven ham et spejl. 339 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 Ja, jeg mener, det... Det var det, jeg tænkte. 340 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Ja. - Kom her. 341 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Så. Okay. 342 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 Sådan. 343 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Okay. Ind med dig. 344 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 Går det godt, mor? Har du set et spøgelse i vinduet? 345 00:23:55,561 --> 00:23:59,189 Jeg er så flov. Det har været en øjenåbner for mig. 346 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 Jeg drikker ikke, før vi kommer hjem igen. 347 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Jeg elsker dig. - I lige måde. Farvel. 348 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - Vi ses, Jill. En mere. - Farvel. 349 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - Værsgo. - Okay. Godt. 350 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 Må jeg ikke nok køre? Kom nu. 351 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Kom nu. 352 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Fint. 353 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 Men hvis der er den mindste vejvrede, 354 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - bytter vi igen. Seriøst? Ja? - Det er der ikke. 355 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Godt. Har du det hele? - Ja. 356 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Jeg har alt, hvad jeg skal bruge. 357 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Kom. 358 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - Farvel! - Farvel! 359 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 BADMINTONSÆT TIL JUNIORER 360 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Okay. 361 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 NY ADRESSE 362 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 FAVORITTER 363 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 HJEM (KAT) 364 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 Godt. 365 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Lad os komme væk herfra. 366 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith