1 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Takhle. 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K 50. NAROZENINÁM SCOTTE 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,593 Našel jsem výborné místo pro svoje zavraždění. 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,429 Plánuješ hrát tu hloupou hru? 5 00:00:54,429 --> 00:00:55,389 Rozhodně. 6 00:00:55,389 --> 00:00:58,892 Mé narozeniny jsou skvělá příležitost, aby se všichni sešli 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,396 a v rámci podmínek nájemní smlouvy se pobavili. 8 00:01:02,396 --> 00:01:05,858 Takže už ses s tou padesátkou smířil? 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 Jo, naprosto. 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 - Vnímám ji velmi pozitivně. - Tak dobře. 11 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Bože. Koukejte. 12 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 Páni! 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 Proč vždycky řídíš ty? 14 00:01:57,159 --> 00:02:00,662 Co se váš táta stal taxikářem, je z něho zuřivý řidič. 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,999 Je to ostuda, Jasi, když děláš na ostatní ty posunky. 16 00:02:03,999 --> 00:02:09,463 Víš co? Kdybys je dělala ty, tak já bych pak nemusel. Co říkáš? 17 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Panebo... To mě dostane vždycky. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,718 Už jedou. 19 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 Zvládli jste to? V pořádku? 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Promiňte to podle mě už zpoždění. 21 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Zvykám si na nový auto. 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 Jak jelo? 23 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Jo. Jelo jako po másle. 24 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Doma rozeberu motor. 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 - Proč? Co mu je? - Nic. 26 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Že taky každý měsíc pro kontrolu rozebíráš motor? 27 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 No jo. Jistě. 28 00:02:33,362 --> 00:02:36,073 Poslední dobou jsem pozapomněl, ale... 29 00:02:36,073 --> 00:02:37,199 Na. 30 00:02:37,199 --> 00:02:39,535 - Princezna psala poznámky. - Ano? 31 00:02:41,537 --> 00:02:43,622 - Pamatuju si to. - Pamatuješ. 32 00:02:44,206 --> 00:02:45,666 - Ahoj! - Je to tu pěkné. 33 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 - V pořádku? Jo? - Jo. 34 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Jo. Tady jsou. Máte dlouhou příjezdovou cestu. 35 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Zazobanci. 36 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 Ale ne. Hele, jen jsme to na víkend pronajali. 37 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Kulečníková místnost je stísněná. A ten páv z fotky 38 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 - je pořád někde zalezlý. - Aha. 39 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 - Všechno nejlepší! - Všechno nejlepší. 40 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Ach jo. Propána, proč to přivezli? 41 00:03:09,106 --> 00:03:12,609 - Nejsou tu pokoje pro všechny? - Je jich tu spousta. 42 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Ale oni mají radši ten přívěs. 43 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Ahoj! 44 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 Víš, že v něm mají všechno? 45 00:03:17,489 --> 00:03:20,951 - Jasně. - Ne, mají tam fakt všechno. 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Jdi to otestovat. 47 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 - Už je tady. Ahoj. - Ahoj. 48 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 Páni. 49 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Tak jak to postupuje s tím proslovem? Co ho budeš mít po večeři. 50 00:03:36,842 --> 00:03:39,928 Jo, jde to dobře. Je to zařízené. 51 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Výborně. A kdyby to šlo, 52 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 mohl by ses vejít do půl hodiny? 53 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 Jo, jistě. No... 54 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Bude to těsné, ale... - Jo. 55 00:03:49,479 --> 00:03:53,317 - To... - Na společenské hry mám jen tři hodiny. 56 00:03:53,317 --> 00:03:56,111 Sotva na jedno kolo slovních hříček. 57 00:03:56,111 --> 00:03:58,280 - Jo. - Souboje se zavázanýma očima? 58 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Hry jako Parsonovy dobroty, Říkej mi Seamus. 59 00:04:00,616 --> 00:04:04,745 A nebojte. Zakončíme to hledáním schovaného předmětu. 60 00:04:04,745 --> 00:04:07,706 - To je oblíbené. - Já znám dobrou hru. 61 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 - Jmenuje se Plave to? - Jo? 62 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 V misce s vodou se zkouší, co poplave. 63 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Jasně. 64 00:04:17,341 --> 00:04:18,716 Mám zopakovat pravidla? 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,472 Ne, ale potom se o tom pobavíme. 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 - Tak jo. - Na. Tu máš. 67 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Tati, sleduj. 68 00:05:12,771 --> 00:05:17,401 Promiň. Nemáš v tom přívěsu děrovačku? 69 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 A3, nebo A4? 70 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 A4. 71 00:05:29,288 --> 00:05:30,289 Vybaluješ? 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Chybí ti babička? 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Je to náročné, že? 74 00:05:36,003 --> 00:05:39,798 Když nám lidé odejdou ze života. 75 00:05:44,386 --> 00:05:46,013 Některé si nosíme s sebou. 76 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 Ano, ale je to těžké. 77 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Jo, to je. 78 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Protože ta lepenka je kvalitní. 79 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Jednoho dne to bude lehčí 80 00:06:00,694 --> 00:06:04,198 a ty si uvědomíš, že už je s sebou nenosíš. 81 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Jak poznáš, kdy je s tím načase přestat? 82 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 To opravdu nevím. 83 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 Už je čas! 84 00:06:16,335 --> 00:06:17,377 Už je čas! 85 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Už je čas! 86 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Bože, Scotte. 87 00:06:25,052 --> 00:06:28,138 Ale ne. Jsem lord v sídle Slaughterbridge. 88 00:06:28,138 --> 00:06:33,018 Vítejte! Vítejte tu. Vstupte, jen pojďte dál. 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 - Vzbudil mě. - No jo. 90 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Cestou sem jsem si dala sherry. 91 00:06:39,316 --> 00:06:42,361 Jistě. Až to skončí, promluvíme si, ano? 92 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 No tak jo. To by bylo pěkné. 93 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 - Scotte. - Kdo to je? 94 00:06:48,450 --> 00:06:52,412 To ti ráda povím. Muž, co neposlouchá mé rady, když říkám, 95 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 - že nikdo nechce hrát... - Ahoj! 96 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 A vítejte v sídle Slaughterbridge. 97 00:06:59,545 --> 00:07:03,632 Váš hostitel, lord Slaughter... To jsem já. Jsem lord Slaughterbridge. 98 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Pardon, musím... 99 00:07:05,843 --> 00:07:11,098 Tohle měla číst Karen, ale ona z toho nebyla nijak nadšená. 100 00:07:11,682 --> 00:07:12,558 Tak. 101 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 Já jsem lord Slaughterbridge a zvu vás, abyste vyřešili vraždu. 102 00:07:18,814 --> 00:07:24,069 Přesně tak. Někdo v této místnosti mě brzy zavraždí. 103 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Jo. To se dá čekat. 104 00:07:26,488 --> 00:07:30,492 - Princezno. - Ale kdo jsou podezřelí? 105 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Vyber si. 106 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 Slenderwell, ctihodný farář. 107 00:07:45,007 --> 00:07:46,717 Madam Rashevsky, 108 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 excentrická spiritualistka, která komunikuje s mrtvými. 109 00:07:50,554 --> 00:07:53,473 Vždy jsem cítila spojení s druhou stranou. 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,392 Jason je... 111 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 - Dick Malone, soukromé očko. - No tak. 112 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Svým pohledem člověku pronikne až do duše. 113 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 K rozvázání jazyka využívá lihovin. 114 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 - Můžeme spolupracovat. - Ano, Jill, jo. 115 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Sakra. - Lékař. 116 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Důvěryhodný. Snad kromě těch ve zprávách. 117 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Takže muži jsou detektivové a lékaři. 118 00:08:14,328 --> 00:08:17,247 Bože. Musíme tam zacházet? 119 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 No... 120 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 Delilah Devilleová. 121 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 Vášnivé rty! Mladá, lstivá femme fatale, která svede každého muže... 122 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 Jasně. Chápeme to. 123 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 Pracuje s uctivostí a dostává férový plat. 124 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 To je lepší. 125 00:08:34,097 --> 00:08:36,390 Langley Truman, výtečný novinář. 126 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 Isabella a Isadora Slaughterbridgeovy. 127 00:08:40,645 --> 00:08:43,982 Vnučky a dědičky majetku Slaughterbridgeových. 128 00:08:44,816 --> 00:08:45,651 Zajímavé. 129 00:08:45,651 --> 00:08:50,614 - Karen. - A nakonec je tu Carla Santiagová. 130 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Asistentka španělského velvyslance. 131 00:08:53,367 --> 00:08:56,286 No prosím. Dětské role tam nebyly. 132 00:08:56,286 --> 00:08:58,914 Ale nebojte, tahle je spíš reprezentativní. 133 00:08:58,914 --> 00:09:04,545 Až někde v domě naleznete moje tělo, 134 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 budete následovat stopy, které vás dovedou k vrahovi mezi námi. 135 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Hledání můžete započít za jednu minutu. 136 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Nebo raději za dvě, musím projít chodbou... 137 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 Nebo možná ne? 138 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 Jestli nechcete, nemusíme to hrát. 139 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Můžeme si dát nápoje v... 140 00:09:23,355 --> 00:09:25,816 Tak jo. Už odešel, tak... 141 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Nik. - Ano? 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,653 Musíme si promluvit o Scottovi. 143 00:09:29,653 --> 00:09:33,782 - Zakročit? - Ne. Myslím ten proslov po večeři. 144 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 - Co mám říct? - To netuším. 145 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 - Řekni, co o něm víš. - Nic o něm nevím. 146 00:09:38,370 --> 00:09:41,290 Jasi, znáš ho už léta. Byls mu za družbu. 147 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 Prostě se nech inspirovat společnými vzpomínkami. 148 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 - Tati. - Nikki. 149 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Ano? 150 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 Nechceš toho nechat a jít na kanapky? 151 00:09:52,134 --> 00:09:53,051 Jo. 152 00:09:53,051 --> 00:09:57,389 Tati. Nemáš nějaký postřehy ohledně Scotta, 153 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 vzpomínky, vtipný historky, cokoli, co se hodí do proslovu? 154 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 Většinou se ho snažím nevnímat. 155 00:10:05,355 --> 00:10:07,191 Je vysoký. Toho jsem si všiml. 156 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Tak děkuju. Jo, to mi vážně pomůže. 157 00:10:20,871 --> 00:10:25,584 Dobře. Tady není, takže jsem tak nějak hotová. 158 00:10:27,836 --> 00:10:29,171 Musím se posunout dál. 159 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Můžeme zkusit salonek, ale fakt mě to nebere. 160 00:10:33,175 --> 00:10:35,010 Tak jsem to nemyslel. 161 00:10:36,220 --> 00:10:41,266 Stáhl jsem si seznamovací aplikaci. 162 00:10:42,643 --> 00:10:46,772 Ale nevím, co mám dělat. Svět se úplně změnil. 163 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Zase až tak moc ne. Jak ses seznámil s babičkou? 164 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 V pátek jsme šli na gimlet a v pondělí jsem napsal jejímu otci. 165 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Tak jo. 166 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 No, trošku se to změnilo. 167 00:10:58,283 --> 00:11:02,663 Takže sem musíme napsat něco o tobě. 168 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 Hele. Co tohle? 169 00:11:09,336 --> 00:11:12,047 To jsou tvoje zdravotní potíže podle abecedy. 170 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Měly by být od závažných po lehké? 171 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Napíšu „stará se o své zdraví“. 172 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Tak jo. Co profilovka? 173 00:11:22,432 --> 00:11:23,267 Tady. 174 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Jo. 175 00:11:30,983 --> 00:11:35,904 Dědo. Asi potřebujeme něco novýho. 176 00:11:39,366 --> 00:11:43,495 - Nemáme hledat strejdu Scotta? - No, svým způsobem to děláme. 177 00:11:43,495 --> 00:11:48,584 Hele, když nenajdu něco do toho proslovu, tak nezemře jen on. To mi věř. 178 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 A hledá ho spousta lidí. 179 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Najde ho někdo jiný. 180 00:12:10,230 --> 00:12:11,315 Jako by neexistoval. 181 00:12:11,315 --> 00:12:14,902 Zadal jsem „Scott Filbert“ a vyplivlo to „skotské filmy“. 182 00:12:14,902 --> 00:12:17,571 A nabízí mi to stránku s kamerami. 183 00:12:18,155 --> 00:12:21,533 Co ty? Našels něco? Podíváme se, co... 184 00:12:21,533 --> 00:12:25,454 Z hodnocení horkovzdušné fritézy a starýho záznamu v registru 185 00:12:25,454 --> 00:12:29,333 asi 30 minut materiálu nevycucám. 186 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Nejspíš nastal čas na starou dobrou detektivní práci. 187 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Pojď za mnou. 188 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 Neměli bychom hledat Scotta? 189 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 V pohodě. Je jich tam kupa. Někdo ho najde. 190 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Tak. Našpul rty, jako když chceš dát někomu pusu. 191 00:12:43,847 --> 00:12:46,934 Zeštíhluje to obličej. Teď se nahni do strany. 192 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Jo a zvedni ruce od těla, ať tam máš mezeru. 193 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Budeš vypadat štíhle. 194 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 To radši ne. Prostě se usměj. 195 00:12:59,655 --> 00:13:01,532 Mysli na něco veselýho. 196 00:13:04,201 --> 00:13:08,539 Jak jsme dokázali omyl mechanika, když jsme sami vyměnili víčko rozdělovače. 197 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 Nejdřív jsme našli to víčko a vyňali ho z krytu. 198 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 Pozor na zapalovací kabely. 199 00:13:13,669 --> 00:13:16,588 A pak jsme kabel opatrně zapojili do novýho víčka. 200 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Pamatuješ si to. 201 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Přesně takhle. 202 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 Dobrý. Ale potřebujeme jich víc. 203 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 Ano, Princezno? 204 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 Ahoj. Nemáte tam náhodou skleničky na šampaňský, 205 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 slaměnej klobouk a brýle na čtení? 206 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 A golfový hole. 207 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Jistě. 208 00:13:41,864 --> 00:13:43,448 Smíme se mu hrabat ve věcech? 209 00:13:43,448 --> 00:13:46,743 Když chceš někoho poznat, podívej se mu do kapes. 210 00:13:46,743 --> 00:13:49,788 - No tak, Scotte. Aspoň něco. - Průkazka do knihovny. 211 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 Kdy vyprší? 212 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Už brzy. 213 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 Hodí se to do proslovu? Jsem zmatený. 214 00:13:59,464 --> 00:14:01,800 Jo. Z toho pár minut vyždímám. 215 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Tak jo. Dobře. Hledej dál. 216 00:14:16,940 --> 00:14:18,567 VŠE NA MOŘI 217 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 {\an8}PUTOVÁNÍ OBYČEJNÉ ŽENY NAPŘÍČ ATLANTIKEM 218 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Upij ze sklenky. 219 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Na tohle jsem možná už moc starý. 220 00:14:34,708 --> 00:14:38,504 Vypadáš výborně, ale můžeme tě ještě omladit. 221 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Už vypadáš na 65. Zapni si poslední knoflík. 222 00:14:43,800 --> 00:14:47,054 Ať nevypadám až moc svěže. Nechci přitahovat mladé ženy. 223 00:14:47,763 --> 00:14:51,808 Ženy po šedesátce jsou až moc přímočaré, mluví rychle a jsou oprsklé. 224 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 Jasně. 225 00:15:00,400 --> 00:15:04,279 - U jedné ženy jsem přejel prstem doprava. - To musíš s hodně lidmi. 226 00:15:05,572 --> 00:15:06,657 To je nechutné. 227 00:15:06,657 --> 00:15:07,741 - Nikki. - Jo? 228 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Mám obavy. 229 00:15:08,951 --> 00:15:13,121 Co jsem si nasadila tu čapku, jako by se ve mně cosi probudilo. 230 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 Nahoře v okně jsem viděla postavu. 231 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Z jiného světa. 232 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Jasně. O tom si určitě promluvíme. 233 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Prosím. 234 00:15:26,343 --> 00:15:28,095 - Vodováhu? - Ano. 235 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 - Lepidlo? - Ano. 236 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Křídu na tágo? 237 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Bez ní by ta tága byla k ničemu. 238 00:15:35,936 --> 00:15:37,980 - Badmintonový set pro děti? - Ten... 239 00:15:40,357 --> 00:15:42,943 - Ne. Ten asi nemáme. - Bezva! 240 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Moment. Počkat. Kde je Scott? 241 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Byls tam... 242 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 celý den? 243 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 No, nemohli jsme tě najít, víš? 244 00:16:19,062 --> 00:16:22,524 - Měli jsme starost. - To jo. 245 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Jo. 246 00:16:26,403 --> 00:16:27,654 Jasone. 247 00:16:28,322 --> 00:16:29,781 Proneseš ten proslov? 248 00:16:29,781 --> 00:16:31,200 Říkal, že po pudinku. 249 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Prosím. Jo. Děkuju. Čas na proslov. 250 00:16:43,879 --> 00:16:49,551 Takže, dnes jsme se tu sešli, 251 00:16:50,177 --> 00:16:55,057 abychom oslavili 50 skvělých let Scotta Filberta. 252 00:16:59,061 --> 00:17:02,648 Co můžeme o Scottu Filbertovi říct? 253 00:17:05,233 --> 00:17:06,568 Je to muž. 254 00:17:07,361 --> 00:17:09,029 Je to vysoký muž. 255 00:17:09,695 --> 00:17:11,198 Je to ženatý muž. 256 00:17:11,198 --> 00:17:15,618 Vysoký, zaměstnaný, ženatý muž 257 00:17:15,618 --> 00:17:19,289 s domem a ženou a dcerou. 258 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Jasi? 259 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Má členství v knihovně. 260 00:17:47,860 --> 00:17:48,944 Ale už ne na dlouho. 261 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Omlouvám se. 262 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 Je to muž s velmi vysokými nároky. 263 00:17:59,204 --> 00:18:03,083 Nemá v oblibě horkovzdušnou fritézu, která frituje dlouho. 264 00:18:03,083 --> 00:18:08,088 V porovnání s těmi tradičními na olej. 265 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 Je tu Stevie, dámy a pánové. Zatleskáme Stevie. Jo. 266 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 Ahoj. 267 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 - Dobrý? - Má rád peněženky. 268 00:18:19,933 --> 00:18:21,018 Ty miluje. 269 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Mezi známé Scotty patří... 270 00:18:28,734 --> 00:18:33,906 Jo. Asi má potíže říct něco smysluplného... 271 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 protože se nic říct nedá. 272 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 - Ne. - Ne... Teda, 273 00:18:39,703 --> 00:18:42,789 byl jsem tři hodiny mrtvý, a nikdo si nevšiml. 274 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Má smrt byla jako můj život. Nepovšimnutá. 275 00:18:47,628 --> 00:18:51,381 Bezvýznamný muž, kterého obdivují jen pro jeho vzhled. 276 00:18:52,132 --> 00:18:54,927 Ale dnes jsem dostal druhou šanci na život, 277 00:18:54,927 --> 00:19:00,432 druhou šanci žít život, díky kterému mě budete postrádat. 278 00:19:01,433 --> 00:19:04,978 Zítra ze mě přeci může být jiný muž, než kterým jsem dnes. 279 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Takže jsem učinil rozhodnutí. 280 00:19:10,067 --> 00:19:13,362 Abych upozornil na stoupající hladinu moří, 281 00:19:14,446 --> 00:19:16,532 což je něco, co Stevie trápí, 282 00:19:17,032 --> 00:19:21,787 rozhodl jsem se samostatně veslovat přes Atlantik. 283 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Tak jo. 284 00:19:35,008 --> 00:19:36,385 Jo, zkrátka... 285 00:19:54,695 --> 00:19:56,196 Je všechno v pořádku? 286 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 - Naprosto, ano. - No, ptám se, 287 00:19:59,241 --> 00:20:02,202 protože jsi oznámil, že budeš veslovat přes oceán. 288 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 Ano. To budu. 289 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Dobře. A co tě k tomu vede? 290 00:20:12,880 --> 00:20:15,382 S časem, co mi byl dán, jsem toho moc neudělal. 291 00:20:16,133 --> 00:20:20,637 A to málo, co jsem udělal, bylo špatné. 292 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 - Co? - Před dvěma lety jsem ve zprávě 293 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 podpořil rozšíření práv na těžbu v Arktidě. 294 00:20:26,476 --> 00:20:30,772 A teď se břidlicový plyn těží na východě Grónska, 295 00:20:30,772 --> 00:20:34,943 což je hlavní místo rozmnožování 296 00:20:35,777 --> 00:20:37,196 tuleně Weddellova. 297 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 To je on. 298 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Jo, je to tuleň s iritujícím obličejem. A co? 299 00:20:42,659 --> 00:20:47,539 Co těžba začala, jejich populace klesla o 40 %. 300 00:20:48,665 --> 00:20:52,711 Skoro jsem vyhubil tuleně Weddellova, hlavní druh tuleně. 301 00:20:53,295 --> 00:20:57,591 Já ani nevěděla, že existuje víc druhů. Já myslela, že je jen jeden. Tuleň. 302 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Kvůli mně už nejspíš ano. 303 00:20:59,301 --> 00:21:02,971 Víš co? Možná by neměli tolik trvat na místě provozování sexu. 304 00:21:02,971 --> 00:21:05,933 Už jsem je viděla. Mají štěstí, že si vůbec vrznou. 305 00:21:07,184 --> 00:21:11,688 Víš, že jsem téměř ve všem v životě zklamal. 306 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Kromě Stevie. 307 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 A tu já nezklamu. 308 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Nebudu jí aktivně ničit budoucnost. 309 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 Ale no tak, Scotte, je ti už 50. 310 00:21:25,619 --> 00:21:27,538 A ani nechodíš do fitka. 311 00:21:27,538 --> 00:21:30,165 Stevie tě miluje takového, jaký jsi. 312 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 Můj táta umřel v 51 letech. 313 00:21:32,626 --> 00:21:34,419 To se člověk zamyslí, ne? 314 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Kolik mi ještě zbývá času? 315 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 Spadl při opravě televizní antény. 316 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 - To není dědičný, Scotte. - Člověk se zamyslí. 317 00:21:45,389 --> 00:21:46,849 Čas po sobě něco zanechat. 318 00:21:49,685 --> 00:21:50,686 Pojď. 319 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Proto jsem chtěl ty historky. 320 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 - Mám... Ne? - Ne, teď ne. 321 00:22:04,950 --> 00:22:10,205 Tak, jestli budeme hrát Parsonovy dobroty, musíme začít, jinak tu budeme do půlnoci. 322 00:22:10,205 --> 00:22:12,624 Takže si sundejte levou botu 323 00:22:12,624 --> 00:22:15,836 a tiše myslete na svého oblíbeného ministra zahraničí. 324 00:22:15,836 --> 00:22:18,088 - Ne, to hrát nechceme. - Tak dobře. 325 00:22:25,679 --> 00:22:28,432 - Já znám hru. - Ale ne. Teď ne, zlato. 326 00:22:28,432 --> 00:22:29,641 Je zábavná. 327 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Tak jo. Jak se jmenuje? 328 00:22:35,189 --> 00:22:36,064 Jmenuje se... 329 00:22:36,064 --> 00:22:45,657 Plave to? 330 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 - Potopí se. - Poplave. 331 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 Potopí se. 332 00:22:53,832 --> 00:22:55,292 On řekl poplave, jo. 333 00:22:55,292 --> 00:23:01,924 Plave to? 334 00:23:01,924 --> 00:23:06,386 Potopí se! 335 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Všichni špatně. 336 00:23:09,890 --> 00:23:16,104 Plave to? 337 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Tak jo. 338 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Poslyš, promiň mi ten proslov. 339 00:23:30,619 --> 00:23:34,623 Když chceme okno, přítel nám nabídne zrcadlo. 340 00:23:34,623 --> 00:23:37,543 No jo. Teda, to jsem si říkal taky. 341 00:23:37,543 --> 00:23:38,961 - Jo. - Pojď sem. 342 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 Hej. Tak jo. 343 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 Šup tam. 344 00:23:45,092 --> 00:23:47,386 Dobře. Přivážu tě. 345 00:23:52,140 --> 00:23:55,561 V pořádku, mami? Vidělas v okně ducha? 346 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 Hrozně se stydím. 347 00:23:57,229 --> 00:23:59,189 Opravdu to mnou otřáslo. 348 00:23:59,690 --> 00:24:02,276 Dokud nedojedeme domů, už pít nebudu. 349 00:24:03,986 --> 00:24:05,863 - Mám tě ráda. - Já tebe. Pa. 350 00:24:05,863 --> 00:24:07,948 - Ahoj. Ještě jedna. - Ahoj. 351 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 - Tak. - Dobře. 352 00:24:10,909 --> 00:24:12,411 Můžu prosím řídit? Prosím. 353 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Prosím? 354 00:24:15,122 --> 00:24:16,290 Tak fajn. 355 00:24:16,290 --> 00:24:18,375 Dobře, ale jen náznak zuřivosti, 356 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 - a vyměníme se. Opravdu? Jo? - V klidu. Jo. 357 00:24:23,005 --> 00:24:25,174 - Dobře. Máš všechno? - Jo. 358 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Všechno, co potřebuju. 359 00:24:27,426 --> 00:24:28,427 Tak pojď. 360 00:24:29,219 --> 00:24:30,721 - Ahoj! - Ahoj! 361 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 BADMINTONOVÝ SET PRO DĚTI 362 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 Tak jo. 363 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 NOVÁ ADRESA 364 00:25:35,369 --> 00:25:37,037 OBLÍBENÉ 365 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 DOMOV (KAT) 366 00:25:45,879 --> 00:25:47,256 Tak jo. 367 00:25:48,715 --> 00:25:49,716 Vyrazíme. 368 00:27:03,749 --> 00:27:05,751 Překlad titulků: Veronika Ageiwa