1 00:00:39,540 --> 00:00:40,960 Mamma mia. 2 00:00:44,586 --> 00:00:46,456 - Che c'è? - Ho corso. 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,967 - Che è successo? - Niente, ho solo corso. 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,389 - Non capisco, ti inseguiva qualcuno? - No, nessuno. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,259 Ho solo fatto una corsa, tutti corrono. 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,560 Okay. 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,889 Sono andato al negozio all'angolo e ritorno. 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,148 - Il negozio qua vicino? - Oh, sì. 9 00:01:03,230 --> 00:01:05,570 - Su Ellerslie Road? - Sì, perché? 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,979 No, no, niente. 11 00:01:07,067 --> 00:01:08,817 È un chilometro e mezzo esatto. 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,030 Perciò, ho battuto il mio record. 13 00:01:12,114 --> 00:01:13,324 Qual era? 14 00:01:13,407 --> 00:01:14,867 Ottocento metri. 15 00:01:16,869 --> 00:01:20,709 Mi è difficile spostare il peso, forse perché ho la testa enorme. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,829 - Pesa tre chili. - Tre chili? 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,586 Guarda, è davvero enorme. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,172 Oh, sì. Proprio enorme. 19 00:01:29,256 --> 00:01:31,176 Oh, sì. 20 00:02:05,042 --> 00:02:08,382 PHOTA - RISTORANTE VIETNAMITA 21 00:02:09,128 --> 00:02:13,378 "La prossima volta che dici a qualcuno che gli togli i figli, porta rispetto. 22 00:02:13,467 --> 00:02:16,507 Vestiti bene, camicia e scarpe eleganti." 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,805 - Non lo accetto, nel mio team. - Che tosta! 24 00:02:20,307 --> 00:02:23,437 Scusi. Posso chiederle un bicchiere d'acqua? 25 00:02:23,519 --> 00:02:25,059 Mi scusi, non lavoro qui. 26 00:02:25,145 --> 00:02:27,145 No, lo so, ma è proprio lì. 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,688 Okay. 28 00:02:30,943 --> 00:02:33,243 - Allora, la mappa familiare? - Ah, sì. 29 00:02:37,574 --> 00:02:39,544 - Ecco. - Gentilissima, grazie. 30 00:02:39,618 --> 00:02:40,738 - Grazie. - OK. 31 00:02:42,246 --> 00:02:44,616 Brava! La cara vecchia mappa familiare. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 Loro ti serviranno, sono le tue truppe. 33 00:02:47,042 --> 00:02:49,842 I commissari vogliono una rete familiare forte. 34 00:02:49,920 --> 00:02:52,670 E loro? Sono un bel gruppo? Vi sostengono? 35 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 O vi drogate per superare il Natale? 36 00:02:55,342 --> 00:02:57,892 Oh, no. Sono fantastici. 37 00:02:57,970 --> 00:03:00,180 Non c'è famiglia migliore per noi. 38 00:03:00,639 --> 00:03:04,099 - E Jason come sta? - Bene. Benissimo. 39 00:03:04,184 --> 00:03:07,814 Oggi lavora, ecco perché non è... 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,726 Sì, va tutto bene. 41 00:03:12,442 --> 00:03:14,742 È raro che non ci siano scossoni. 42 00:03:14,820 --> 00:03:17,280 Cioè, qualche dubbio e... tensione. 43 00:03:17,364 --> 00:03:20,204 No, davvero, va tutto bene. 44 00:03:20,284 --> 00:03:21,704 - È tutto perfetto. - Perfetto. 45 00:03:22,369 --> 00:03:23,499 Sì, esatto. 46 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 Abbi pazienza. La natura chiama. 47 00:03:27,875 --> 00:03:30,955 È come riempire una vasca senza quel cavolo di tappo. 48 00:03:58,822 --> 00:03:59,822 È occupato. 49 00:04:09,374 --> 00:04:11,594 - Penny, non le so usare. - Che ti avevo detto? 50 00:04:11,668 --> 00:04:15,298 Ma pensavo che possono rifiutarci per questo, se ci capita 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 non so, un bimbo asiatico... 52 00:04:17,173 --> 00:04:18,593 Okay, facciamo così. 53 00:04:21,345 --> 00:04:24,005 Consideriamo riservata tutta la seduta. 54 00:04:26,183 --> 00:04:28,813 Mi scusi. Mi perdoni. 55 00:04:28,894 --> 00:04:30,314 Ci porta una forchetta? 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,319 Certo. 57 00:04:34,942 --> 00:04:35,982 Carina. 58 00:04:42,616 --> 00:04:45,986 Una festa? Con le nostre famiglie? Sei pazza? 59 00:04:46,078 --> 00:04:47,618 Penny dice che è utile. 60 00:04:48,789 --> 00:04:51,459 - Secondo me no. - OK, prendo nota. 61 00:04:52,125 --> 00:04:55,955 Manca una settimana e ho detto che abbiamo famiglie fantastiche. 62 00:04:56,046 --> 00:04:57,836 E sette giorni perché lo diventino. 63 00:04:57,923 --> 00:04:59,763 Possiamo mentire, e nessuno... 64 00:04:59,842 --> 00:05:02,012 Jason. È importante. 65 00:05:02,928 --> 00:05:05,138 Non possiamo farcela da soli. 66 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 Ci servirà il loro aiuto. 67 00:05:08,934 --> 00:05:11,774 - Ed Erica è d'accordo, perciò... - Non li conosce. 68 00:05:11,854 --> 00:05:13,904 Lei idealizza le famiglie, credo, 69 00:05:13,981 --> 00:05:16,071 i suoi sono morti. - Mi dispiace. 70 00:05:16,149 --> 00:05:19,649 Ma i nostri sono ancora vivi, e per certi versi è molto peggio. 71 00:05:33,876 --> 00:05:35,586 Mamma, ne vuoi ancora? 72 00:05:36,753 --> 00:05:39,053 Grazie. Basta così, grazie. 73 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 Sandra, ne vuoi un altro po'? 74 00:05:45,179 --> 00:05:47,309 - Puoi parlare con mamma? - Perché? 75 00:05:47,389 --> 00:05:50,349 Parla poco. Non va come speravo. 76 00:05:50,434 --> 00:05:51,694 No, è tutto OK. 77 00:05:51,768 --> 00:05:55,018 Karen, non c'è intesa. Dev'esserci in una festa. 78 00:05:55,105 --> 00:05:56,435 Oh, è una festa? 79 00:05:59,151 --> 00:06:01,361 Oh, okay. Allora non va bene. 80 00:06:01,445 --> 00:06:03,025 Karen, dai, ci parli? 81 00:06:03,113 --> 00:06:05,073 Ho 38 anni e non ho figli. 82 00:06:05,157 --> 00:06:07,027 Non ho niente da dire ai miei. 83 00:06:07,117 --> 00:06:08,947 Ti prego, fallo per me. 84 00:06:09,703 --> 00:06:10,873 Va bene. 85 00:06:11,830 --> 00:06:12,920 Però prendo questa. 86 00:06:13,957 --> 00:06:17,537 E alla fine, avrai un figlio con mille problemi. 87 00:06:18,212 --> 00:06:21,922 Fai dei salti mortali per avere qualcosa che è già rotto. 88 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Per me non è giusto. 89 00:06:23,300 --> 00:06:26,470 Certe cose non le puoi prendere di seconda mano. 90 00:06:27,346 --> 00:06:30,716 La biancheria intima, le lenzuola, i bambini. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,943 Scusate la durezza, dico le cose come stanno. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,860 - Accetterai il lavoro? - Non so. 93 00:06:36,939 --> 00:06:39,729 Non credo. Sono un insegnante, non un manager. 94 00:06:39,816 --> 00:06:41,146 Oh, sì. 95 00:06:41,235 --> 00:06:44,855 Ascolta, in questi casi io dico sempre: 96 00:06:45,948 --> 00:06:47,318 "Segui il tuo cuore." 97 00:06:51,370 --> 00:06:53,500 In che settore cerchi lavoro, Scott? 98 00:06:53,580 --> 00:06:56,420 Allora, lavoravo nella finanza. 99 00:06:58,168 --> 00:07:01,298 Ma in fondo, credo di essere un cantastorie. 100 00:07:02,464 --> 00:07:03,724 OK. 101 00:07:10,806 --> 00:07:12,846 - Tutto OK? - Sì. No, sì, sto bene. 102 00:07:12,933 --> 00:07:16,653 Voglio che vadano tutti d'accordo. 103 00:07:16,728 --> 00:07:18,438 Puoi parlare col papà di Jason? 104 00:07:18,522 --> 00:07:20,652 È lì che legge l'iPad. Non partecipa. 105 00:07:20,732 --> 00:07:22,612 Sì, OK. Dov'è? 106 00:07:35,289 --> 00:07:37,419 Vic, che cosa fai? 107 00:07:37,499 --> 00:07:39,959 Non ha senso stare qui se non sono d'aiuto. 108 00:07:40,043 --> 00:07:41,803 Puoi fare altro, qui. 109 00:07:41,879 --> 00:07:44,169 Come stare con la tua famiglia. Andiamo. 110 00:07:46,049 --> 00:07:47,889 Aggiusto anche la serratura? 111 00:07:47,968 --> 00:07:49,388 No, vieni giù. 112 00:07:49,469 --> 00:07:50,799 Beh, in realtà... 113 00:07:52,639 --> 00:07:54,059 No, dai. Scendiamo. 114 00:07:54,975 --> 00:07:57,515 - Va bene. - Siediti laggiù, Vic. 115 00:07:57,603 --> 00:07:59,103 Ti prendo da bere. 116 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 Cosa hai preparato per cena ieri? 117 00:08:10,073 --> 00:08:11,243 Lasagne. 118 00:08:12,159 --> 00:08:13,289 Solo lasagne? 119 00:08:14,411 --> 00:08:15,451 E un'insalata. 120 00:08:18,040 --> 00:08:19,120 Molto bene. 121 00:08:21,335 --> 00:08:23,335 - E tu? - Salsicce. 122 00:08:24,296 --> 00:08:25,376 Solo quelle? 123 00:08:26,215 --> 00:08:27,295 E un po' di purè. 124 00:08:29,092 --> 00:08:30,092 Bene. 125 00:08:35,265 --> 00:08:36,265 Eccoci qua. 126 00:08:36,350 --> 00:08:38,680 So riconoscere subito uno smanettone. 127 00:08:39,645 --> 00:08:41,095 - Sei Vic, giusto? - Sì. 128 00:08:41,188 --> 00:08:45,318 - Scott è riuscito a trovare lavoro? - No. 129 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 Allora, che mi racconti? 130 00:08:47,528 --> 00:08:52,948 Spero solo che trovi qualcosa prima che... la sua autostima crolli. 131 00:08:53,575 --> 00:08:56,035 Attaccare bottone, rompere il ghiaccio. 132 00:08:56,119 --> 00:08:59,829 Quello è il difficile. Entrare in un posto, come ho fatto io... 133 00:08:59,915 --> 00:09:02,625 - Staremo qui un bel po'. - ...e rompere il ghiaccio. 134 00:09:02,709 --> 00:09:05,129 Sono frasi di circostanza. È la lingua. 135 00:09:05,212 --> 00:09:07,922 Si parla molto dell'imprevedibilità linguistica. 136 00:09:08,006 --> 00:09:11,636 Ma per me la cosa più difficile, soggettivamente, 137 00:09:11,718 --> 00:09:14,218 e chiedo perdono a Rousseau per questo, 138 00:09:14,304 --> 00:09:16,184 è che nessuno si auto-crea. 139 00:09:16,682 --> 00:09:20,022 Sebbene io mi senta storicamente imprevedibile. Tu? 140 00:09:43,584 --> 00:09:45,544 OK, bevi qualcosa con mio padre. 141 00:09:46,253 --> 00:09:47,633 Così va meglio. 142 00:09:52,843 --> 00:09:54,143 Okay. 143 00:09:54,219 --> 00:09:55,389 Bene. 144 00:09:58,182 --> 00:09:59,352 Bene. 145 00:10:00,434 --> 00:10:03,984 Questo è di tuo padre. Lo nascondi? Voglio che parli con gli altri. 146 00:10:04,062 --> 00:10:06,572 - Perché? - Dobbiamo poter dire ai commissari, 147 00:10:06,648 --> 00:10:09,228 "La nostra famiglia è coinvolta e ci sostiene." 148 00:10:09,318 --> 00:10:12,528 - Non è da lui. - Tua madre non so come regga. 149 00:10:12,613 --> 00:10:15,033 Come si fa a stare con uno così sfuggevole? 150 00:10:17,159 --> 00:10:19,539 - Jason. - Sì, scusa. Continua. 151 00:10:22,915 --> 00:10:25,915 Devo andare a comprare del vino buono per tua mamma. 152 00:10:26,001 --> 00:10:27,461 Fa di nuovo quella faccia. 153 00:10:27,544 --> 00:10:29,594 Hai otto sterline? 154 00:10:36,595 --> 00:10:39,765 Non ci credo, c'è ancora luce. Pensavo fosse già buio. 155 00:10:39,848 --> 00:10:41,018 Sono passate due ore. 156 00:10:41,099 --> 00:10:45,149 Sì. Due ore con la madre di Jason sono come sette giorni con una normale. 157 00:10:45,229 --> 00:10:46,269 Già. 158 00:10:48,190 --> 00:10:50,320 - Sicura che stai bene? - Sì, perché? 159 00:10:51,026 --> 00:10:52,896 Sembri un po' tesa. 160 00:10:55,155 --> 00:10:57,775 Qualcosa non va con Jason, non so cosa. 161 00:10:57,866 --> 00:10:59,276 - Per il corso? - Sì. 162 00:11:00,410 --> 00:11:01,540 E poi... 163 00:11:02,371 --> 00:11:03,411 Cosa? 164 00:11:04,456 --> 00:11:08,666 Ho letto un messaggio da una certa Sofia. 165 00:11:08,752 --> 00:11:11,632 Noi non conosciamo nessuna Sofia. 166 00:11:19,096 --> 00:11:20,596 E che c'era scritto? 167 00:11:21,431 --> 00:11:22,931 "Dovremmo rifarlo presto." 168 00:11:23,892 --> 00:11:25,392 E poi due baci. 169 00:11:25,477 --> 00:11:26,597 Capisco. 170 00:11:27,688 --> 00:11:30,688 - Ma poi, Jason... - E ora si è messo a correre. 171 00:11:31,692 --> 00:11:34,442 Quindi mi chiedo, per chi si rimette in forma? 172 00:11:35,612 --> 00:11:37,492 No, è tutto a posto, sono sicura. 173 00:11:37,573 --> 00:11:39,623 Forse pensi al peggio perché... 174 00:11:39,700 --> 00:11:42,040 ...è così che vi siete messi insieme. 175 00:11:49,877 --> 00:11:51,497 Peperoncino ovunque. 176 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Cioè, nell'omelette? 177 00:11:55,340 --> 00:11:58,470 Tra un po' mettono le samosas nella colazione inglese. 178 00:11:58,552 --> 00:12:01,222 A proposito di multiculturalità, 179 00:12:01,305 --> 00:12:03,345 se cerchi un idraulico a Natale... 180 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 Costerà un occhio della testa! 181 00:12:06,602 --> 00:12:09,482 Ovviamente, sarebbe meglio un figlio proprio. 182 00:12:10,480 --> 00:12:13,030 - Ci hanno provato. - Oddio, sì. 183 00:12:13,108 --> 00:12:15,528 Tra me e me penso, "Dio, ci provano ancora!" 184 00:12:16,111 --> 00:12:18,201 Ma adesso hanno una possibilità. 185 00:12:18,280 --> 00:12:21,160 È molto moderno provare a cambiare le cose, no? 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,485 Ai nostri tempi, 187 00:12:23,577 --> 00:12:26,247 se non potevi fare una cosa, cambiavi strada. 188 00:12:26,330 --> 00:12:27,750 Ci sono più opzioni, ora. 189 00:12:27,831 --> 00:12:29,331 Ma è giusto? 190 00:12:29,416 --> 00:12:30,706 Non lo so. 191 00:12:30,792 --> 00:12:33,842 Abbiamo visto come ha ridotto Nikki, emotivamente. 192 00:12:33,921 --> 00:12:35,551 Cioè, lo sai com'è fatta. 193 00:12:40,302 --> 00:12:41,932 Prova questo vino, Sandra. 194 00:12:54,525 --> 00:12:55,645 Ecco. 195 00:13:05,077 --> 00:13:06,117 È peggio. 196 00:13:15,546 --> 00:13:20,046 La vera domanda è: è moralmente accettabile avere un figlio? 197 00:13:20,133 --> 00:13:25,013 Strapparlo alla non esistenza e portarlo in un mondo che muore? 198 00:13:26,473 --> 00:13:29,603 Scott, ti dispiace portare del ghiaccio a Sandra? 199 00:13:30,602 --> 00:13:31,902 Sì, certo. Dov'è? 200 00:13:31,979 --> 00:13:33,109 Che cosa? 201 00:13:33,188 --> 00:13:34,188 Il ghiaccio. 202 00:13:35,148 --> 00:13:37,358 - Dov'è il ghiaccio? - Sì. 203 00:13:38,068 --> 00:13:39,238 Beh, è in freezer. 204 00:13:40,362 --> 00:13:42,952 Giusto. Pensavo proprio che fosse in freezer. 205 00:13:43,031 --> 00:13:44,121 Okay. 206 00:13:46,910 --> 00:13:47,950 Che c'è? 207 00:13:54,668 --> 00:13:57,168 Ma il mondo la vede così. 208 00:13:57,754 --> 00:14:01,094 Sì. Senza competizione non migliori, giusto? 209 00:14:02,134 --> 00:14:03,724 C'è anche lui in famiglia! 210 00:14:03,802 --> 00:14:05,602 Scusami, non lo capisco! 211 00:14:05,679 --> 00:14:09,349 Lei non vuole figli, ha tutto il tempo di trovare uno migliore. 212 00:14:09,433 --> 00:14:11,193 Sai che non conosce Beyoncé? 213 00:14:11,268 --> 00:14:14,648 Beyoncé. E te ne vanti pure, ma perché? 214 00:14:14,730 --> 00:14:16,860 Beh, abbiamo inventato il cricket, no? 215 00:14:16,940 --> 00:14:18,940 E quando andiamo lì, ci martellano. 216 00:14:19,902 --> 00:14:23,992 - Vanno d'accordo sul razzismo. - A questo punto sono felice che parlino. 217 00:14:25,240 --> 00:14:26,990 Cammini per strada e... 218 00:14:27,075 --> 00:14:28,115 Che c'è? 219 00:14:29,620 --> 00:14:33,370 - Jase. - Nikki. Posso parlarti? 220 00:14:33,457 --> 00:14:36,497 - Ti raggiungo tra un attimo, OK? - No, fate pure. 221 00:14:36,585 --> 00:14:40,455 Sciolgo la Lega in Difesa degli Inglesi prima che stampino volantini. 222 00:14:44,468 --> 00:14:45,468 Che succede? 223 00:14:45,928 --> 00:14:48,758 - Parliamone fuori. - OK. 224 00:14:55,062 --> 00:14:57,612 - Che problema hai? - Hai da ridire su Scott? 225 00:14:57,689 --> 00:14:59,439 Cosa? No. In che senso? 226 00:14:59,525 --> 00:15:02,235 - Credo che tu non sia felice per me. - Perché? 227 00:15:02,945 --> 00:15:05,355 È bellissimo che tu abbia trovato qualcuno. 228 00:15:05,447 --> 00:15:07,487 Dimmi come ti sembra. 229 00:15:07,574 --> 00:15:10,454 Beh, io... sì, mi piace. 230 00:15:11,078 --> 00:15:12,868 - Nikki. - Davvero. 231 00:15:13,997 --> 00:15:15,787 Sei proprio una stronza. 232 00:15:15,874 --> 00:15:17,544 Oddio, che vuoi che ti dica? 233 00:15:17,626 --> 00:15:19,036 La verità. 234 00:15:19,127 --> 00:15:22,377 E smettila di essere così... odiosamente gentile. 235 00:15:24,341 --> 00:15:28,511 Non va bene essere gentili tutto il tempo. È opprimente. 236 00:15:30,556 --> 00:15:33,266 Va bene. OK. Non mi piace. 237 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Prima o poi mi piacerà, ma adesso, scusami, no. 238 00:15:37,104 --> 00:15:38,274 Lo sapevo. 239 00:15:39,314 --> 00:15:42,484 Mi odi perché finalmente mi sto rimettendo in sesto. 240 00:15:42,568 --> 00:15:44,698 Oddio, e perché dovrei? 241 00:15:44,778 --> 00:15:46,948 - Perché sei insicura. - Io? 242 00:15:47,030 --> 00:15:49,910 Sei tu che sposi uno che non ti piace, per compagnia. 243 00:15:50,367 --> 00:15:51,617 Io sono felice. 244 00:15:51,702 --> 00:15:55,792 Per favore! Non avresti bisogno che lo fossi anch'io, se tu fossi felice. 245 00:15:56,331 --> 00:15:58,791 Tu non lo conosci. 246 00:15:59,293 --> 00:16:02,633 Lo conosco abbastanza per dire che non è alla tua altezza. 247 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Karen... Karen! 248 00:16:06,717 --> 00:16:09,467 - Non sono l'unica a pensarlo. - Oh, davvero? 249 00:16:09,553 --> 00:16:10,553 - Sì! - Bene. 250 00:16:10,637 --> 00:16:11,717 Un'altra tragedia. 251 00:16:11,805 --> 00:16:14,135 Allora sentiamo che ne pensano gli altri. 252 00:16:14,224 --> 00:16:16,484 No. Non glielo dite. Non vuole saperlo davvero. 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,650 - Dice di sì, ma non vuole. - Calma, che succede? 254 00:16:19,730 --> 00:16:21,940 Nikki si sta solo arrabbiando. 255 00:16:22,024 --> 00:16:24,324 - È questo che intendevo. - Cosa? 256 00:16:24,401 --> 00:16:25,611 Mi critica sempre! 257 00:16:25,694 --> 00:16:27,074 Non ti critica sempre. Vero? 258 00:16:27,154 --> 00:16:28,204 Dico la verità. 259 00:16:28,280 --> 00:16:31,030 Nessuno dice mai niente di carino, dopo questa frase. 260 00:16:31,116 --> 00:16:35,286 Tipo, "Dico la verità: quegli occhiali ti stanno benissimo". 261 00:16:35,370 --> 00:16:38,790 Senti chi parla! Da quant'è che volevi dirlo, John? 262 00:16:38,874 --> 00:16:41,844 - Mamma! - Beh, lui è una lumaca. 263 00:16:41,919 --> 00:16:44,799 - È un complimento. - Oh, sono arrivati i rinforzi! 264 00:16:44,880 --> 00:16:47,300 Almeno lei è sincera, non come noi. 265 00:16:47,382 --> 00:16:48,972 Non sempre è bene esserlo. 266 00:16:49,051 --> 00:16:51,681 - Certo. Quindi nemmeno a te piace. - Chi? 267 00:16:51,762 --> 00:16:54,142 - Non abbiamo detto questo. - Non di persona. 268 00:16:54,223 --> 00:16:56,393 Vi potete calmare? Per favore! 269 00:16:56,475 --> 00:16:58,765 Saremmo una famiglia, non West Side Story, cavolo! 270 00:16:58,852 --> 00:17:01,232 Non rimproverarci proprio tu. 271 00:17:01,313 --> 00:17:02,313 - Erica. - Scusa? 272 00:17:02,397 --> 00:17:04,017 Siamo un po' troppo brilli. 273 00:17:04,107 --> 00:17:06,147 Magari. L'avete provato questo? 274 00:17:06,234 --> 00:17:10,574 Oddio! Sandra, mi dispiace che non apprezzi nessun vino. 275 00:17:10,656 --> 00:17:12,486 C'è la torta al rum in frigo. 276 00:17:12,574 --> 00:17:14,284 Perché non succhi via l'alcol? 277 00:17:14,992 --> 00:17:18,252 OK. Sapete, penso che i conflitti possano essere utili. 278 00:17:18,329 --> 00:17:20,289 - Siediti e stanne fuori. - Zitto. 279 00:17:24,837 --> 00:17:25,837 Oh, perfetto. 280 00:17:52,489 --> 00:17:54,239 Credo stia andando alla grande. 281 00:18:01,290 --> 00:18:02,580 Credo che dobbiamo parlare. 282 00:18:06,670 --> 00:18:12,470 Le nostre famiglie sono inutili, quindi abbiamo solo noi due. 283 00:18:12,551 --> 00:18:14,601 Dobbiamo essere totalmente sinceri. 284 00:18:16,471 --> 00:18:18,521 Sì. Okay. 285 00:18:20,475 --> 00:18:22,935 Mi sembra che stia succedendo qualcosa. 286 00:18:23,770 --> 00:18:26,110 Non volevo crederci. Ma poi ho parlato con Erica 287 00:18:26,190 --> 00:18:29,190 e lei... mi ha fatto pensare. 288 00:18:35,324 --> 00:18:36,744 C'è un'altra donna? 289 00:18:41,705 --> 00:18:43,825 - Sì? - Sì. 290 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 - Oh mio Dio. - Già. 291 00:18:56,386 --> 00:18:58,756 - Da quanto va avanti? - Da un bel po'. 292 00:18:59,348 --> 00:19:01,388 Come hai potuto mentirmi? 293 00:19:01,475 --> 00:19:03,345 - Riguarda noi! - Lo so, pensavo 294 00:19:03,435 --> 00:19:07,105 che se finiva prima che lo scoprissero, sarebbe stato 295 00:19:07,189 --> 00:19:09,439 un errore e sarebbe tornato tutto come prima. 296 00:19:09,525 --> 00:19:12,025 Niente torna come prima dopo questo. 297 00:19:12,110 --> 00:19:13,860 - Tu lo sai. - Sì, lo so. 298 00:19:13,946 --> 00:19:15,066 - Bastardo! - Senti, 299 00:19:15,155 --> 00:19:17,365 le cose non vanno bene da un po'. 300 00:19:17,449 --> 00:19:20,449 E ad essere sinceri, la colpa è di entrambi. 301 00:19:20,536 --> 00:19:24,036 No. No. No, Jason. È solo di uno. 302 00:19:24,122 --> 00:19:25,462 Una cosa del genere, 303 00:19:25,541 --> 00:19:29,711 di solito è un enorme segnale di qualcosa che non va nel rapporto. 304 00:19:29,795 --> 00:19:30,875 Oh, mio Dio. 305 00:19:32,422 --> 00:19:33,422 Lo so. 306 00:19:39,471 --> 00:19:40,721 Quindi basta? 307 00:19:44,017 --> 00:19:47,557 - È finita? - Sinceramente, non lo so. 308 00:19:48,105 --> 00:19:49,895 Non lo so. 309 00:19:49,982 --> 00:19:54,902 Ma quello che spero davvero, è che 310 00:19:54,987 --> 00:19:57,157 possiamo restare tutti amici. - Cosa? 311 00:19:57,239 --> 00:19:59,159 - Noi tre. - Sei impazzito? 312 00:19:59,241 --> 00:20:02,491 - So che sarà imbarazzante all'inizio. - Perché dovrei farlo? 313 00:20:02,578 --> 00:20:04,328 Perché condividiamo un pezzo di vita. 314 00:20:04,413 --> 00:20:07,173 - Eh? - Senti, lui è importante per me, OK? 315 00:20:07,249 --> 00:20:08,749 - Lo sono entrambi. - Chi? 316 00:20:08,834 --> 00:20:11,304 - Erica e Freddy. - Che c'entrano loro? 317 00:20:11,378 --> 00:20:12,958 - Che vuoi dire? - Cosa? 318 00:20:13,046 --> 00:20:14,966 - Cosa? - Scusa, di cosa parli? 319 00:20:15,048 --> 00:20:16,428 Dell'amante di Freddy. E tu? 320 00:20:16,508 --> 00:20:19,298 - Della tua amante. - Eh? Io non ho un'amante! 321 00:20:19,386 --> 00:20:20,506 - Cosa? - Cosa? 322 00:20:23,098 --> 00:20:25,478 - Freddy ha avuto una storia? - Sì! 323 00:20:26,435 --> 00:20:28,725 Che... e allora chi è Sofia? 324 00:20:28,812 --> 00:20:30,942 - Chi? - Sofia, Jason. Chi è Sofia? 325 00:20:31,023 --> 00:20:32,483 Una del mio corso, ma che c'entra? 326 00:20:32,566 --> 00:20:35,436 - Perché ti scrive? - Lei... leggi i miei messaggi? 327 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 "Dovremmo rifarlo presto, baci." 328 00:20:37,321 --> 00:20:39,411 Le sto dando solo lezioni private. 329 00:20:39,489 --> 00:20:42,529 E dai lezioni solo a quelle carine come Sofia? 330 00:20:42,618 --> 00:20:44,788 Mi ha chiesto aiuto. 331 00:20:44,870 --> 00:20:47,410 - Non è giusto, Nikki? - Ti viene dal cuore? 332 00:20:47,497 --> 00:20:50,497 Sì, non sono uno stronzo né un bambino, ricordi? 333 00:20:50,584 --> 00:20:54,464 E allora la ginnastica? E tutte le tue corsette? 334 00:20:54,546 --> 00:20:57,126 Va bene! OK! Io... 335 00:20:58,258 --> 00:20:59,468 Il... 336 00:20:59,551 --> 00:21:01,891 Il risultato dell'esame è arrivato presto 337 00:21:01,970 --> 00:21:04,310 e non ho rispettato la dieta, per niente. 338 00:21:05,724 --> 00:21:08,144 - Ho fumato. - Sì. Lo so. 339 00:21:08,227 --> 00:21:11,017 - Lo sento sui tuoi vestiti. - E poi... 340 00:21:12,814 --> 00:21:13,824 Ti ho delusa. 341 00:21:14,775 --> 00:21:16,435 Potrebbe incasinare le cose. 342 00:21:16,527 --> 00:21:20,777 Ma mi sono messo a correre e... a fare tutto il possibile per migliorare. 343 00:21:25,911 --> 00:21:27,041 Perché ridi? 344 00:21:28,497 --> 00:21:30,367 - Jason. - Sì? 345 00:21:31,750 --> 00:21:32,750 Non puoi... 346 00:21:33,418 --> 00:21:36,628 Non puoi preparare all'ultimo un esame medico. Non è la maturità. 347 00:21:36,713 --> 00:21:37,923 Beh, adesso lo so. 348 00:21:39,550 --> 00:21:41,050 Vieni qua. 349 00:21:42,511 --> 00:21:44,561 Non ho nessuna amante, cavolo. 350 00:21:46,640 --> 00:21:49,480 Aspetta. Scusa, scusa, scusa. 351 00:21:49,560 --> 00:21:50,940 Freddy ha un'amante? 352 00:21:51,812 --> 00:21:53,692 - L'abbiamo già detto. - Erica lo sa? 353 00:21:55,482 --> 00:21:56,782 - No. - Bastardo! 354 00:21:56,859 --> 00:21:57,729 Dove vai? 355 00:21:57,818 --> 00:22:00,488 Ho un mare di rabbia che stavo per scaricarti addosso 356 00:22:00,571 --> 00:22:02,201 e di cui ora devo liberarmi. 357 00:22:07,703 --> 00:22:09,793 - Hai ancora quelle... - Devo parlarti. 358 00:22:09,997 --> 00:22:11,327 Ehi, non spingermi. 359 00:22:11,415 --> 00:22:12,995 - Ehi, calmati! - Entra. 360 00:22:13,917 --> 00:22:14,957 Oh, oh, oh! 361 00:22:17,796 --> 00:22:19,836 - Ma cosa fai? - Ascoltami bene. 362 00:22:20,382 --> 00:22:22,342 Sai come sarà Freddy senza Erica? 363 00:22:22,426 --> 00:22:23,636 - Eh? - Te lo dico io. 364 00:22:23,719 --> 00:22:26,809 Un vecchio orribile, malvestito, fradicio di profumo 365 00:22:26,889 --> 00:22:29,889 che implora le donne, che comunque scherzano solo, 366 00:22:29,975 --> 00:22:33,395 di tornare nella sua triste dimora dove i figli non vanno! 367 00:22:33,979 --> 00:22:35,649 Ultimo avviso. 368 00:22:36,190 --> 00:22:37,360 Chiudi con l'altra. 369 00:22:37,441 --> 00:22:38,531 Senti, io stavo... 370 00:22:38,901 --> 00:22:42,741 Okay, io... lo farò. Devo trovare il modo e il momento giusto. 371 00:22:42,821 --> 00:22:44,741 Il modo giusto è con la bocca. 372 00:22:44,823 --> 00:22:47,413 Il momento giusto è adesso. Okay? 373 00:22:47,492 --> 00:22:51,292 E se rifarai una cosa del genere alla mia amica, ti verrò a cercare 374 00:22:51,371 --> 00:22:54,631 e ti farò saltare la testa come un tappo di champagne, OK? 375 00:22:54,708 --> 00:22:57,208 Sì, sì. Però, per favore, non dirlo a Erica. 376 00:22:59,171 --> 00:23:00,301 Per favore. 377 00:23:20,651 --> 00:23:22,071 Che cos'hai? Tutto bene? 378 00:23:23,862 --> 00:23:26,952 - L'hai fatto piangere? - Ma per favore! Piange per sé. 379 00:23:27,032 --> 00:23:28,162 Come OJ Simpson. 380 00:23:31,036 --> 00:23:32,696 Questa è la nostra rete di sostegno? 381 00:23:32,788 --> 00:23:34,998 - Sì. - L'ho sentita! 382 00:23:35,082 --> 00:23:38,382 Però, guarda. Sono ancora tutti qui. 383 00:23:38,460 --> 00:23:40,590 - Dovrebbe tirarmi su? - È una festa di merda. 384 00:23:40,671 --> 00:23:42,551 Litigano tutti anziché divertirsi. 385 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 - Jason, non è proprio... - Ma nessuno è andato via. 386 00:23:47,302 --> 00:23:48,892 Vogliamo persone affidabili. 387 00:23:48,971 --> 00:23:51,101 - Non sono nervosa! - Sì che lo sei. 388 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 E chi mai sarebbe rimasto? 389 00:23:52,975 --> 00:23:56,055 - Beh, a volte lo sei. - Non è vero! 390 00:23:57,312 --> 00:24:00,522 Ragazzi. Dite pure di no. Ma potrei farmi un bagnetto? 391 00:24:03,402 --> 00:24:05,402 Spostati col corpo. 392 00:24:05,487 --> 00:24:07,907 L'ho fatto il più possibile. 393 00:24:07,990 --> 00:24:09,660 - Fai cadere la testa. - No. 394 00:24:09,741 --> 00:24:10,991 - Mi farà male. - Forza. 395 00:24:11,076 --> 00:24:13,286 - La poggio delicatamente. - Okay. 396 00:24:13,370 --> 00:24:15,000 Allora, quanto pesa? 397 00:24:16,373 --> 00:24:18,713 Beh, è aumentata. Nove chili e mezzo. 398 00:24:19,501 --> 00:24:20,671 - Nove e mezzo? - Sì. 399 00:24:20,752 --> 00:24:22,172 Vedi? Mastodontica. 400 00:24:27,718 --> 00:24:28,718 Siamo a posto? 401 00:24:30,721 --> 00:24:31,641 Sì. 402 00:24:32,389 --> 00:24:33,809 Dicevo sul serio. 403 00:24:34,808 --> 00:24:35,888 Ho bisogno di te. 404 00:24:37,561 --> 00:24:41,061 Non voglio diventare Erica e Freddy, con una terribile vita perfetta. 405 00:24:41,148 --> 00:24:42,148 Non succederà. 406 00:24:46,445 --> 00:24:48,355 Avevo paura, sai. 407 00:24:51,074 --> 00:24:52,624 - E adesso hai paura? - No. 408 00:24:54,036 --> 00:24:55,286 Non ho paura. 409 00:24:59,750 --> 00:25:02,090 Non voglio essere un tipo da Paco Rabanne. 410 00:25:05,839 --> 00:25:07,929 Andremo davanti alla commissione. 411 00:25:08,008 --> 00:25:10,928 Dobbiamo convincerli che siamo una coppia perfetta. 412 00:25:12,554 --> 00:25:13,684 E lo faremo. 413 00:25:15,474 --> 00:25:17,144 Dirò semplicemente la verità. 414 00:25:19,478 --> 00:25:22,688 Non riesco neanche a immaginare una vita senza di te. 415 00:25:26,151 --> 00:25:31,201 Perché sono intrappolata nell'orbita del tuo testone. 416 00:25:36,370 --> 00:25:38,250 Di quattro chili e mezzo. 417 00:25:49,758 --> 00:25:51,468 - Fa freddo. - Hai freddo? 418 00:25:51,552 --> 00:25:52,552 Sì. 419 00:25:54,096 --> 00:25:55,176 Metti questa. 420 00:25:57,349 --> 00:25:58,389 Meravigliosa. 421 00:26:18,120 --> 00:26:20,710 RELAZIONE PER LA COMMISSIONE 422 00:26:27,087 --> 00:26:28,957 CITALOPRAM 423 00:27:30,984 --> 00:27:33,034 Sottotitoli - Gea Flora Rigato 424 00:27:33,111 --> 00:27:35,111 [DUBBING BROTHERS]