1 00:00:12,179 --> 00:00:14,806 ‫- كان ذلك جيداً، صحيح؟ ‫- أجل. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,646 ‫- أظن أنه أفضل الآن، صحيح؟ ‫- أوافقك الرأي. أجل. 3 00:00:20,729 --> 00:00:24,775 ‫زال الضغط، صحيح؟ ‫لا توجد مرحلتا التبويض ولا الدورة الشهرية. 4 00:00:24,858 --> 00:00:30,781 ‫أشعر كأنني لاعبة تنس محترفة تقاعدت. 5 00:00:30,864 --> 00:00:32,281 ‫والآن ألعب لأجل المتعة. 6 00:00:32,366 --> 00:00:36,203 ‫نوعاً ما، وقعت في حب اللعبة مرة أخرى. 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,207 ‫عدم استخدام الواقي أمر جيد أيضاً، صحيح؟ 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,628 ‫ما علينا سوى إخراجه وإدخاله فحسب. 9 00:00:44,711 --> 00:00:48,006 ‫أظن أنه من الطبيعي مساواة الأشياء. 10 00:00:48,090 --> 00:00:52,761 ‫يتمتّع الأكفّاء بسمع قوي، ‫ومن يريد التخصيب يمارس جنساً رائعاً. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,015 ‫مرحباً. 12 00:00:57,891 --> 00:00:58,892 ‫صحيح. 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,190 ‫"(فورإيفر أدابشن)، (المملكة المتحدة)" 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,441 ‫"جيسون". 15 00:01:07,234 --> 00:01:08,610 ‫"جيسون". 16 00:01:14,116 --> 00:01:15,033 ‫ماذا؟ 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,661 ‫إنه خطاب من شركة التبني. 18 00:01:17,744 --> 00:01:18,912 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 19 00:01:18,996 --> 00:01:21,373 ‫- ألا تريدين فتحه؟ ‫- لا. أعرف المكتوب. 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,583 ‫مكتوب أنهم لا يمنحون الأطفال 21 00:01:22,666 --> 00:01:25,002 ‫لأشخاص يقرون أنهم يعاقرون الخمر ‫ويدخّنون وفقراء. 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,837 ‫حسناً. 23 00:01:37,181 --> 00:01:38,682 ‫لا بأس. أخبرني فحسب. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,352 ‫- "جيسون". ‫- مكتوب... 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,023 ‫لا شيء. المزيد من الاستمارات، من شكلها. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 27 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 ‫- ألم يرفضونا؟ ‫- لا. 28 00:01:48,275 --> 00:01:49,943 ‫- أما زالت الفرصة متاحة؟ ‫- يبدو ذلك. 29 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 ‫- كيف؟ ‫- لا أعرف. 30 00:01:50,986 --> 00:01:53,071 ‫ربما هم بحاجة ماسة إلى الناس ‫لدرجة قبولهم لأي أحد. 31 00:01:53,155 --> 00:01:54,448 ‫ذلك رائع جداً. 32 00:02:00,829 --> 00:02:04,499 ‫اسمعي، أظن أن هذه العملية ‫ستكون طويلة جداً. 33 00:02:04,583 --> 00:02:07,836 ‫لذا ربما يجب أن نتمهل قليلاً ‫ونأخذ الأمر بروية. 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,295 ‫- أتفهمين قصدي؟ ‫- أجل. 35 00:02:09,378 --> 00:02:11,423 ‫- تماماً. ‫- أجل. 36 00:02:11,507 --> 00:02:14,259 ‫سأذهب لأحضر قلماً. أنا متحمسة للغاية. 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,223 ‫"(كامدن لوك)" 38 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 ‫"أب، أفكار، سعادة، تقييم تقبّل التبني" 39 00:02:32,945 --> 00:02:35,030 ‫"معهد شمال (لندن) للغات" 40 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 ‫- "جيسون". ‫- نعم. 41 00:02:39,576 --> 00:02:41,578 ‫- علينا التحدّث. ‫- لماذا؟ هل من خطب؟ 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,540 ‫أنت تملك مشاكل يا صاح. 43 00:02:44,623 --> 00:02:48,168 ‫بل "واقع" في مشاكل يا صاح. ‫واقع في مشاكل. 44 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 ‫مرحباً. 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,631 ‫هل علينا إجراء الحديث نفسه مرة أخرى؟ 46 00:02:53,173 --> 00:02:56,385 ‫"أليشا"، يجب أن أغيّر الدروس. ‫إنهم يشعرون بالملل. 47 00:02:56,468 --> 00:02:57,511 ‫كم مرة؟ 48 00:02:58,136 --> 00:03:02,182 ‫لا يمكنك تدريس اللغة الإنجليزية ‫عن طريق أغاني "ريانا" وأناشيد كرة القدم. 49 00:03:02,266 --> 00:03:05,435 ‫هذا عمل، وليس فيلم "ديد بوت سوسيتي". 50 00:03:05,519 --> 00:03:06,520 ‫أعرف، لكن... 51 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 ‫اسمع، لا أملك سوى نصف الميزانية والوقت ‫اللذين أحتاج إليهما 52 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 ‫لتأدية هذه الوظيفة بشكل لائق. 53 00:03:11,733 --> 00:03:15,946 ‫وأنا منهكة لدرجة لا يمكنني المجادلة. ‫درّس عبر الكتاب المدرسي فحسب. 54 00:03:16,029 --> 00:03:17,906 ‫لكنها قديمة. إنهم بحاجة إلى كتب جديدة. 55 00:03:17,990 --> 00:03:19,491 ‫لا يمكننا تحمّل تكلفتها. 56 00:03:19,575 --> 00:03:21,785 ‫ما زالت الخرائط بها دولة "يوغوسلافيا". 57 00:03:21,869 --> 00:03:26,874 ‫حسناً، سأشرح لك أمراً: ‫انتهى أمر "بريطانيا". 58 00:03:26,957 --> 00:03:28,250 ‫انتهى أمرها. 59 00:03:28,333 --> 00:03:32,462 ‫أصبحت قديمة وتحتضر ولا يأتي أحد إلى هنا. 60 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 ‫وحين لا يأتي الناس، لا يأتي المال. 61 00:03:35,090 --> 00:03:38,677 ‫"أليشا"، وعدنا هؤلاء الشباب بالكثير. ‫لا نفي بتوقعاتهم. 62 00:03:38,760 --> 00:03:42,264 ‫إنهم من "أوروبا" الشرقية. ‫ليس لديهم أي توقعات. 63 00:03:42,347 --> 00:03:45,934 ‫رأيت اثنين منهم في الحمام ‫يلتقطون صورة شخصية مع مجفف الأيدي. 64 00:03:46,018 --> 00:03:47,102 ‫لا، أنت كاذبة. 65 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 ‫علّمهم ما يكفي للحصول على عمل 66 00:03:49,605 --> 00:03:51,982 ‫حتى يتمكّنوا من إرسال المال ‫إلى أسرهم الفقيرة. 67 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 ‫"(فيستا) لتأجير السيارات، ‫كل عملائنا مهمين" 68 00:03:56,820 --> 00:03:58,238 ‫أجل، أعرف أنك تريد حضور الولادة، 69 00:03:58,322 --> 00:04:02,159 ‫لكن الوقت حافل الآن وليس لدينا أي سيارات. 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 ‫صحيح. لا. 71 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 ‫"ما هو التبني؟" 72 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 ‫أعرف أنك محبط حقاً. أعي ذلك. 73 00:04:08,832 --> 00:04:10,375 ‫لكنه ليس خطأنا حقاً. 74 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 ‫ربما ما كان على أختك أن تحمل 75 00:04:12,628 --> 00:04:14,838 ‫قبل 9 أشهر من العطلة المصرفية تماماً. 76 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 ‫أتفهم قصدي؟ 77 00:04:18,716 --> 00:04:21,678 ‫هل "روبي" هنا؟ ‫أحتاج إليها لمراجعة بعض العقود. 78 00:04:22,804 --> 00:04:24,348 ‫يمكنني مراجعتها إن أردت. 79 00:04:25,057 --> 00:04:26,975 ‫حسناً. موافق. 80 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 ‫لا، لا بأس. سأقوم... 81 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 ‫موافق. لا. شكراً. 82 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 ‫لا أعرف كيف أساعدك حرفياً. 83 00:04:42,241 --> 00:04:45,202 ‫أجل. هل فكّرت في ركوب الحافلة؟ 84 00:04:47,538 --> 00:04:50,958 ‫صحيح، وكم تبعد "كورنوول" عن "اسكتلندا"؟ 85 00:04:51,041 --> 00:04:53,001 ‫"نزهة في الحديقة، ‫مجموعة دعم التبني، (نلاك)" 86 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 ‫أجل، إنها بعيدة. 87 00:04:59,383 --> 00:05:00,843 ‫لنر ما لدينا. 88 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 ‫- مقرمشات؟ ‫- أجل. 89 00:05:03,971 --> 00:05:05,389 ‫- و"سفن أب"؟ ‫- جميل. 90 00:05:05,472 --> 00:05:07,683 ‫إنها مجموعة دعم ‫وليس مبيتاً عند أحد الأصدقاء. 91 00:05:08,892 --> 00:05:12,187 ‫- رباه، بنكهة اللحم المشوي؟ ‫- نحن نحب هذه النكهة. 92 00:05:12,271 --> 00:05:13,856 ‫إنها فرنسية. 93 00:05:13,939 --> 00:05:15,440 ‫هل اشتريتها من الرجل في السوق 94 00:05:15,524 --> 00:05:17,025 ‫الذي قلنا إننا لن نشتري منه مرة أخرى؟ 95 00:05:17,109 --> 00:05:18,360 ‫- لا بأس به. ‫- "جيس". 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,488 ‫باع لنا صلصة التارتار التي انتهت صلاحيتها ‫قبل عام 2002. 97 00:05:22,239 --> 00:05:25,450 ‫نكهة اللحم المشوي. إنهم ليسوا راقيين. 98 00:05:25,534 --> 00:05:28,161 ‫- لماذا لم تشتر النكهات الفاخرة؟ ‫- ما هي؟ 99 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 ‫صحيح. إنها: 100 00:05:29,329 --> 00:05:32,332 ‫ملح البحر والفلفل الأسود غير المطحون، ‫ملح عادي وخل البلسميك، 101 00:05:32,416 --> 00:05:34,960 ‫مملّحة قليلاً، جبن وبصل، خليط الجمبري، 102 00:05:35,043 --> 00:05:37,880 ‫ثم دجاج في آخر القائمة ثم اللحم المشوي. 103 00:05:42,050 --> 00:05:44,428 ‫"جيس"، ثمة بقعة على قميصك. 104 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 ‫أجل، أعرف. 105 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 ‫وضعت ماء عليها فأصبحت رطبة، 106 00:05:48,557 --> 00:05:50,225 ‫لذا لم أر إن كانت لا تزال موجودة أم لا. 107 00:05:50,309 --> 00:05:51,310 ‫انتظري. 108 00:05:54,438 --> 00:05:56,648 ‫- جعلتها أسوأ. ‫- أجل، أعرف. 109 00:05:56,732 --> 00:05:58,192 ‫لا تشغلي بالك بها. 110 00:05:59,359 --> 00:06:00,360 ‫مرحباً. 111 00:06:01,945 --> 00:06:03,363 ‫لم نجلب بساطاً. 112 00:06:04,072 --> 00:06:05,157 ‫كيف الحال يا صاح؟ 113 00:06:06,200 --> 00:06:08,076 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. أنا "ماركوس". 114 00:06:08,160 --> 00:06:09,536 ‫- أنا "نيكي". ‫- مرحباً يا "نيكي". 115 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 ‫مرحباً، أنا "جيسون". 116 00:06:10,704 --> 00:06:12,331 ‫- سُررت بمعرفتك. ‫- وأنا أيضاً. 117 00:06:12,414 --> 00:06:15,083 ‫- جلبت بعض الأشياء لـ... ‫- شكراً لك. 118 00:06:17,836 --> 00:06:19,796 ‫أجل، هل نضعها تحت الطاولة 119 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 ‫- بعيداً عن الشمس؟ ‫- أجل، حسناً. 120 00:06:22,466 --> 00:06:23,884 ‫ها نحن أولاء. شكراً لكما. 121 00:06:23,967 --> 00:06:26,136 ‫- هل هي متاحة للجميع يا "ماركوس"؟ ‫- اخدم نفسك بنفسك. 122 00:06:26,220 --> 00:06:27,387 ‫- أجل. ‫- شكراً لك. 123 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 ‫جميل. 124 00:06:29,973 --> 00:06:31,183 ‫وجبة كبيرة ممتازة. 125 00:06:32,100 --> 00:06:34,311 ‫إذاً، هل كل هؤلاء الناس سيتبنون؟ 126 00:06:34,394 --> 00:06:35,395 ‫يحاولون. 127 00:06:36,522 --> 00:06:38,106 ‫هناك الكثير من المتقدّمين. 128 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 ‫- رباه. ‫- اللعنة. 129 00:06:39,566 --> 00:06:40,734 ‫اعذراني، سأذهب... 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,778 ‫- حسناً. ‫- وداعاً يا صاح. 131 00:06:45,030 --> 00:06:47,115 ‫لم أفكّر قط في كونها قد تكون منافسة. 132 00:06:47,199 --> 00:06:49,326 ‫لا تقلقي. لدينا ما يميّزنا أيضاً. 133 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 ‫حقاً يا "جيسون"؟ 134 00:06:51,745 --> 00:06:52,829 ‫من بين كل هؤلاء الناس، 135 00:06:52,913 --> 00:06:55,207 ‫لماذا قد يعطون طفلاً لرجل لعق قميصه للتو؟ 136 00:06:56,333 --> 00:06:59,044 ‫ثمة خيط رفيع بين ما ترتديه للنوم 137 00:06:59,127 --> 00:07:00,629 ‫وما ترتديه للخروج. 138 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 ‫حسّن من نفسك. 139 00:07:05,634 --> 00:07:07,010 ‫في الواقع، أظن أننا ننتظر 140 00:07:07,094 --> 00:07:09,596 ‫لمعرفة الآثار طويلة الأمد ‫لوكالات التبني الإقليمية. 141 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 ‫أجل. 142 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 ‫مُنح صندوق دعم التبني 12 مليون، 143 00:07:12,808 --> 00:07:15,686 ‫- وهذا لا يمثّل سوى قطرة في البحر. ‫- رائع. 144 00:07:17,187 --> 00:07:18,689 ‫أجل. بالطبع. 145 00:07:19,606 --> 00:07:21,108 ‫ماذا تعملان إذاً؟ 146 00:07:21,191 --> 00:07:22,943 ‫أنا مستشارة تعليمية. 147 00:07:23,026 --> 00:07:24,778 ‫رائع. 148 00:07:24,862 --> 00:07:26,697 ‫- وأنت... ‫- صحفي وسياسي. 149 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 ‫مستشار مالي. 150 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 ‫وزوجتي فنانة في صناعة الخزف. 151 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 ‫طبيب أمراض قلب. 152 00:07:34,621 --> 00:07:35,706 ‫محامية. 153 00:07:35,789 --> 00:07:38,917 ‫مخرجة أفلام وثائقية عن الحياة البرية. 154 00:07:39,001 --> 00:07:40,377 ‫أعمل لدى المجلس المحلي. 155 00:07:41,170 --> 00:07:42,671 ‫حسناً. 156 00:07:42,754 --> 00:07:46,967 ‫أجل، أنا المدير الاستراتيجي ‫لتطوير الأعمال والشركات التجارية. 157 00:07:50,429 --> 00:07:52,014 ‫هل قمت بالكثير من القراءة التحضيرية؟ 158 00:07:53,432 --> 00:07:55,976 ‫- هل قرأت كتاب "ذا كونكتد بارنت"؟ ‫- لا. 159 00:07:56,059 --> 00:07:57,519 ‫إنه يناقش الترابط بشكل رائع. 160 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 ‫- حقاً؟ ‫- لا. 161 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 ‫"5 مراحل من ارتباطات الأطفال"؟ 162 00:08:01,315 --> 00:08:04,067 ‫أظن أننا قلنا إننا سننتظر الفيلم ‫المقتبس منه، صحيح؟ 163 00:08:06,945 --> 00:08:09,114 ‫أخبرونا بأنهم يريدون أن نحظى ‫بتجربة مع الأطفال، 164 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 ‫لذا كنا نتطوع. 165 00:08:10,782 --> 00:08:12,868 ‫أجل، ولحسن الحظ، يسمح لي عملي ‫بالاختلاط بالأطفال. 166 00:08:13,452 --> 00:08:15,370 ‫ماذا تعملين بالضبط؟ 167 00:08:15,454 --> 00:08:16,872 ‫مستشارة تعليمية؟ 168 00:08:16,955 --> 00:08:19,833 ‫أعمل مع البالغين الذين يعانون صعوبات ‫في التعلم والسلوك. 169 00:08:19,917 --> 00:08:20,918 ‫حقاً؟ وأنا كذلك. 170 00:08:21,585 --> 00:08:23,086 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 171 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 ‫رئيستي. 172 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 ‫هل تعاني رئيستك صعوبات سلوكية؟ 173 00:08:30,135 --> 00:08:31,220 ‫لا. 174 00:08:31,303 --> 00:08:34,306 ‫- آسفة، لا أفهمك. ‫- كانت مزحة. كنت... 175 00:08:35,557 --> 00:08:38,809 ‫لأنها مزعجة للغاية. ‫إنها لا تعاني من أي شيء. 176 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 ‫حسناً. 177 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 ‫ماذا تعمل إذاً؟ 178 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 ‫أنا؟ أدرّس اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية. 179 00:08:48,362 --> 00:08:51,949 ‫فعلت ذلك في الصيف حين كنت في سن الـ18. 180 00:08:52,574 --> 00:08:54,868 ‫أجل. استمتعت كثيراً. 181 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 ‫رباه. 182 00:08:59,373 --> 00:09:01,208 ‫نحن ننافس النخبة هنا يا "جيس". 183 00:09:01,291 --> 00:09:03,627 ‫أجل. ربما يجب أن ننتقل ‫إلى مكتب أسوأ، صحيح؟ 184 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 ‫أجل، ربما. 185 00:09:05,212 --> 00:09:08,632 ‫تحدّث إليّ "بن" عن السياسة الأمريكية ‫لنصف ساعة. 186 00:09:08,715 --> 00:09:10,551 ‫- رباه. ‫- لا أستطيع مناقشة السياسة 187 00:09:10,634 --> 00:09:11,927 ‫لنصف ساعة. 188 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 ‫إلا إذا تحدّثت ببطء للغاية. 189 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 ‫مهلاً. رائع. 190 00:09:29,319 --> 00:09:32,489 ‫إذاً، هذه المجموعات تشبه السجن. 191 00:09:32,573 --> 00:09:35,158 ‫يجب ألا أن نسأل لماذا هم هنا، لكن... 192 00:09:35,242 --> 00:09:37,578 ‫لدينا مشاكل في الخصوبة. 193 00:09:37,661 --> 00:09:38,871 ‫يؤسفني مصابك. 194 00:09:39,621 --> 00:09:40,914 ‫نفد كعك الجبن. 195 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 ‫- مرحباً. ‫- هذا "لوك". وهذا "جيسون". 196 00:09:42,916 --> 00:09:45,002 ‫- "جيسون"، تشرّفت بمعرفتك. ‫- وأنا أيضاً. 197 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 ‫هل جرّبتما طفل الأنابيب؟ 198 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 ‫أجل. جرّبناها لكن الوضع معقّد. 199 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 ‫الأمر لا يستحق يا "لوك" إن فهمت قصدي. 200 00:09:53,010 --> 00:09:54,845 ‫مرحلة خصوبتي ليست كبيرة كالآخرين. 201 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 ‫- لا. ‫- كان يجب أن أكون أكثر عهراً في عشرينياتي. 202 00:09:57,014 --> 00:10:00,184 ‫- لقد بذلت كل ما في وسعك. ‫- أجل. 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,438 ‫إذاً، لماذا تقوم بالتبني؟ 204 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 ‫نحن مثليان. 205 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 ‫- ذلك منطقي. ‫- إلى أين وصلتما؟ 206 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 ‫- سنتبنى ابننا الثاني. ‫- رائع. 207 00:10:11,570 --> 00:10:12,905 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 208 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 ‫- هذه "جايد"، ابنتنا الأولى. ‫- لا تمزح. 209 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 ‫- جميلة. ‫- جميلة للغاية. 210 00:10:17,784 --> 00:10:19,870 ‫- إنها جميلة للغاية. ‫- إنها جميلة حقاً يا رجل. 211 00:10:19,953 --> 00:10:22,623 ‫- أكرهك كثيراً. ‫- أجل، كنا محظوظين للغاية. 212 00:10:23,290 --> 00:10:25,542 ‫تخطينا لجنة التبني من أول مرة ‫وحصلنا على ابنة أحلامنا. 213 00:10:25,626 --> 00:10:27,753 ‫وتجمعنا علاقة جيدة بالوالدين البيولوجيين. 214 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 ‫ذلك رائع. 215 00:10:29,296 --> 00:10:32,633 ‫صراحة، هذا رائع. ستحبونه. 216 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 ‫رباه، هل يمكننا تبنيك؟ كما لو أن ذلك... 217 00:10:35,552 --> 00:10:36,887 ‫لا أريد سوى عناقك. 218 00:10:36,970 --> 00:10:38,597 ‫- هل هو متاح؟ ‫- سأفعلها. سأعانقك. 219 00:10:38,680 --> 00:10:41,141 ‫خذ يا "جيس". أيمكنك حمل شرابي؟ تعال. 220 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 ‫هذا جيد. 221 00:10:42,309 --> 00:10:45,145 ‫حسناً. توخي الحذر، إنه رائع. 222 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 ‫حسناً، هلا نذهب. فقط... 223 00:10:50,359 --> 00:10:53,153 ‫- مصافحة. حسناً. ‫- تعال. 224 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 ‫هذا جميل. 225 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 ‫شكراً يا رفاق. 226 00:11:03,497 --> 00:11:07,709 ‫- أرى أنك قابلت "لوك" و"كوامي". ‫- أجل، إنه جميل ومفعم بالإيجابية. 227 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 ‫أجل. لكن حينها، سأكون كذلك أيضاً. 228 00:11:10,087 --> 00:11:14,758 ‫أظن أن التبني يكون أسهل ‫حين تكونين سمراء البشرة. 229 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 ‫أجل، هذه المنطقة مليئة بأطفال الأقليات، 230 00:11:19,471 --> 00:11:22,766 ‫ويحبون "التطابق". 231 00:11:22,850 --> 00:11:25,018 ‫أجل. يبدو هذا منطقياً، صحيح؟ 232 00:11:29,648 --> 00:11:30,732 ‫مستعدة للمغادرة؟ 233 00:11:33,694 --> 00:11:34,903 ‫هل أنت مصاب بالديدان؟ 234 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 ‫إنهم زوجان عنصريان. 235 00:11:37,614 --> 00:11:40,242 ‫إنهم من النوع الذي يظن أن المهاجرين ‫يحصلون على كل المنازل الحكومية. 236 00:11:40,325 --> 00:11:42,911 ‫- لا، لم يكونوا عنصريين. ‫- لم تعودي تستطيعين التفرقة. 237 00:11:42,995 --> 00:11:44,997 ‫أصبح الجميع مدراء من الطبقة الأرستقراطية. 238 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 ‫نحن في آخر الصف. 239 00:11:46,707 --> 00:11:49,751 ‫يذهبون جميعاً إلى المتاحف والمعارض الفنية. 240 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 ‫- حاصلون على شهادات جامعية. ‫- إنها لا تعني شيئاً. 241 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 ‫أجل، يمكنك قول ذلك. ‫فكلكم حاصلون على واحدة. 242 00:11:55,674 --> 00:11:57,176 ‫أجل، لكنها من جامعة "بورتسموث". 243 00:11:57,885 --> 00:12:00,596 ‫- إنها جامعة جيدة. ‫- إنها مركز مؤتمرات له شعار. 244 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 ‫إنها من أفضل 15 جامعة في العلوم الرياضية. 245 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 ‫حصل حرفياً على شهادة في تمارين "بيربي". 246 00:12:05,642 --> 00:12:07,936 ‫هذا لا ينفع حين أفعله. 247 00:12:08,020 --> 00:12:09,104 ‫أيمكنك... 248 00:12:11,940 --> 00:12:13,275 ‫لا يقصد شيئاً. 249 00:12:14,443 --> 00:12:15,527 ‫أجل. 250 00:12:16,695 --> 00:12:18,197 ‫عليك قراءة كتاب "ذا كونكتد بارنت". 251 00:12:18,280 --> 00:12:19,281 ‫كتاب رائع عن العلاقات. 252 00:12:21,700 --> 00:12:27,289 ‫لنفتح صفحة 22 في الكتاب المدرسي. ‫سنلقي نظرة على كلمات الترحيب. 253 00:12:27,372 --> 00:12:29,291 ‫الكلمات الترحيبية الرسمية ‫وغير الرسمية... نعم؟ 254 00:12:29,374 --> 00:12:31,877 ‫- الإجابات موجودة بالفعل. ‫- ماذا؟ 255 00:12:31,960 --> 00:12:35,214 ‫كتب أحدهم الإجابات في الكتاب سلفاً. 256 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 257 00:12:36,381 --> 00:12:38,967 ‫- هل الإجابات موجودة عند الجميع؟ ‫- أجل. 258 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 ‫آسف، حسناً. دعونا... 259 00:12:43,597 --> 00:12:44,431 ‫"إتقان الإنكليزية" 260 00:12:44,515 --> 00:12:46,016 ‫ضعوا أيديكم اليسرى على الإجابات 261 00:12:46,099 --> 00:12:47,267 ‫المكتوبة في الكتاب. 262 00:12:47,351 --> 00:12:48,852 ‫ماذا تعني كلمة "وغد"؟ 263 00:12:49,770 --> 00:12:51,146 ‫"وغد" ماذا؟ 264 00:12:51,230 --> 00:12:52,648 ‫وغد. 265 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 ‫في الواقع، إنها... سألقي نظرة عليها. 266 00:13:00,364 --> 00:13:01,448 ‫عجباً، أجل. 267 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 ‫هذه كلمة بذيئة. 268 00:13:05,744 --> 00:13:09,456 ‫نحتاج إلى كتب جديدة. ندفع أموالنا مقابلها. 269 00:13:11,083 --> 00:13:12,167 ‫أعرف. 270 00:13:13,418 --> 00:13:16,088 ‫اسمعوا، أتعرفون؟ هذا أمر جيد. 271 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 ‫في الواقع، هذا أمر جيد، 272 00:13:17,673 --> 00:13:19,800 ‫لأنه إن كنتم ستعملون مع أشخاص إنجليزيين، 273 00:13:19,883 --> 00:13:22,010 ‫فستحتاجون إلى معرفة هذه الكلمات. 274 00:13:22,845 --> 00:13:27,099 ‫حسناً. لا، هذا أمر جيد. 275 00:13:27,182 --> 00:13:29,726 ‫وغد. 276 00:13:30,769 --> 00:13:33,146 ‫هل من كلمة أخرى قرأتموها ولم تفهموها؟ 277 00:13:33,230 --> 00:13:34,189 ‫"قحمق"؟ 278 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 ‫أحمق. 279 00:13:37,484 --> 00:13:38,569 ‫لا تنطق حرف القاف. 280 00:13:38,652 --> 00:13:41,655 ‫الكلمة مشتقة من "حمق". 281 00:13:42,823 --> 00:13:44,032 ‫جميل. هل من شيء آخر؟ 282 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 ‫"ساقط." 283 00:13:46,118 --> 00:13:47,953 ‫- "ساقط." ‫- "ساقط." 284 00:13:48,036 --> 00:13:49,288 ‫ساقط، بالضبط. 285 00:13:49,371 --> 00:13:55,544 ‫ساقط. ها نحن أولاء. 286 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 ‫مرحباً. 287 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 ‫"(دينيس ويليامز)" 288 00:14:09,850 --> 00:14:10,851 ‫"في القصر للحصول على وسام الفروسية!" 289 00:14:10,934 --> 00:14:12,227 ‫- "لا أصدّق أنك حصلت على الوسام!" ‫- "أنت ملهمتنا جميعاً!" 290 00:14:16,231 --> 00:14:17,649 ‫"فريق (لوك) و(كوامي)" 291 00:14:17,733 --> 00:14:19,943 ‫"محاضرة مذهل في جامعة (لندن) للاقتصاد ‫عن تنمية الأطفال" 292 00:14:24,156 --> 00:14:27,117 ‫"(نيكي نيومان)، أجمل شخص في العالم!" 293 00:14:30,412 --> 00:14:31,413 ‫"إزالة التغريدة" 294 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 ‫"هل أنت متأكد من إزالة هذه التغريدة..." 295 00:14:32,581 --> 00:14:33,665 ‫"نقانق، ضفدع يقفز..." 296 00:14:33,749 --> 00:14:38,003 ‫إذاً، إنها منافسة والفائز يحصل على طفل؟ 297 00:14:39,463 --> 00:14:43,217 ‫- حاولي ألا تفكري في الأمر هكذا يا "جين". ‫- هل يحصل الجميع على طفل؟ 298 00:14:43,300 --> 00:14:45,427 ‫- لا. ‫- كيف يقررون إذاً؟ 299 00:14:46,261 --> 00:14:48,013 ‫يعتمد الأمر عن مدى جودة المرء. 300 00:14:48,096 --> 00:14:51,683 ‫صحيح. تبدو كمنافسة حقاً. 301 00:14:54,061 --> 00:14:56,688 ‫لا يمكن أن تكون صعبة ‫بما أن "مادونا" تبنت من قبل. 302 00:14:56,772 --> 00:14:58,815 ‫لا، لا أظنها تبنت عبر المجلس. 303 00:14:58,899 --> 00:15:00,484 ‫بل تبنت بشكل مباشر. 304 00:15:01,401 --> 00:15:04,071 ‫- "روبي"، هل جلبت تلك العقود؟ ‫- التي أردت مراجعتها؟ 305 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 ‫رائع. شكراً لك. أنت رائعة. 306 00:15:05,989 --> 00:15:07,241 ‫- شكراً لك. وداعاً. ‫- في أي وقت. 307 00:15:10,744 --> 00:15:13,664 ‫"تعليق ورأي، (أمريكا)، (كندا)، ‫(أمريكا الوسطى)، (أمريكا الجنوبية)" 308 00:15:13,747 --> 00:15:15,165 ‫"(بن ويليامز)" 309 00:15:20,212 --> 00:15:21,380 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 310 00:15:21,463 --> 00:15:24,800 ‫- أتريد سيجارة؟ ‫- أنا... أحاول الإقلاع. 311 00:15:24,883 --> 00:15:26,051 ‫أجل. 312 00:15:26,134 --> 00:15:27,219 ‫جيد لصحتك. 313 00:15:34,685 --> 00:15:37,187 ‫- آسفة على التذمر. ‫- لا بأس. 314 00:15:39,690 --> 00:15:41,358 ‫يجب أن أتحدّث بشكل أفضل لأجل العمل. 315 00:15:41,441 --> 00:15:43,610 ‫- هل تعملين؟ ‫- أجل. 316 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 ‫في المطعم فقط. 317 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 ‫ماذا تريدين أن تعملي؟ أين ترغبين في العمل؟ 318 00:15:49,783 --> 00:15:52,077 ‫- أنا مدرّسة. ‫- محال. 319 00:15:52,160 --> 00:15:54,580 ‫أجل. كنت مدرّسة في بلدي. 320 00:15:55,205 --> 00:15:56,498 ‫أحتاج إلى... 321 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 ‫التحدّث بشكل أفضل. 322 00:15:58,292 --> 00:15:59,293 ‫- أجل. ‫- أجل. 323 00:16:00,460 --> 00:16:04,339 ‫حسناً، اسمعي، لن تصلي إلى المستوى ‫المطلوب هنا. 324 00:16:04,423 --> 00:16:08,135 ‫لذا رباه عليك التفكير ‫في بعض الدروس الخصوصية. 325 00:16:10,095 --> 00:16:12,097 ‫- ليس معي أموال. ‫- صحيح. 326 00:16:12,181 --> 00:16:13,849 ‫ولن تكسبيها حتى تحصلين على وظيفة أفضل، 327 00:16:13,932 --> 00:16:16,476 ‫- ولا يمكنك الحصول عليها حتى... ‫- التحدّث بشكل أفضل. 328 00:16:16,560 --> 00:16:19,354 ‫صحيح، أجل. 329 00:16:19,438 --> 00:16:20,439 ‫أجل. 330 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 ‫اسمعي، إن أردت، يمكنني مساعدتك. 331 00:16:26,820 --> 00:16:29,406 ‫- ليس معي مال، أتذكر؟ ‫- أجل، أعرف. 332 00:16:29,489 --> 00:16:32,034 ‫لكنني لست بحاجة إلى المال. لذا... 333 00:16:32,117 --> 00:16:34,161 ‫- ماذا؟ حقاً؟ ‫- أجل، لا بأس. 334 00:16:36,705 --> 00:16:37,956 ‫شكراً لك. 335 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 ‫- لا عليك. ‫- رائع. 336 00:16:44,421 --> 00:16:46,507 ‫لا تقلقي كثيراً بشأن قراءة كل هذا. 337 00:16:46,590 --> 00:16:47,716 ‫"(ذا كونكتد بارنت)" 338 00:16:47,799 --> 00:16:50,093 ‫80 بالمئة منه للحرص على امتلاكك ‫لمناديل مبللة. 339 00:16:50,177 --> 00:16:53,639 ‫وسيكون سهلاً بالنسبة إليك ‫لأنه يمكنك الشراب أثناء قراءته. 340 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 ‫شربت أيضاً، لكن لا ينبغي أن تفعلي. 341 00:16:59,520 --> 00:17:01,355 ‫ولن يتغيّر جسمك. 342 00:17:02,189 --> 00:17:04,316 ‫أشتاق حقاً إلى ثديي. 343 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 ‫كنت أملك ثديين رائعين. 344 00:17:06,693 --> 00:17:09,613 ‫أحب أولادي. ‫ما كنت لأستبدل أولادي مقابل ثديي. 345 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 ‫حسناً، لا. ذلك جيد. 346 00:17:11,114 --> 00:17:14,492 ‫لكن إن كان بإمكاني امتلاك ثديي ‫في العطلات الأسبوعية 347 00:17:14,576 --> 00:17:17,246 ‫ثم أسترد الأطفال يوم الاثنين، ‫ربما كنت لأقبل بذلك. 348 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 ‫لا أظن أنه يفترض أن أشعر بذلك. 349 00:17:31,885 --> 00:17:33,178 ‫لم أشعر بذلك تجاه "لورين". 350 00:17:35,764 --> 00:17:36,849 ‫مهلاً. 351 00:17:43,313 --> 00:17:44,815 ‫كيف تسير الأمور مع "فريدي"؟ 352 00:17:46,692 --> 00:17:48,151 ‫صحيح، ما زلتما لا تمارسان الجنس. 353 00:17:50,153 --> 00:17:53,949 ‫يقول إنه مجروح عاطفياً بسبب الولادة. 354 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 ‫عجباً. صحيح. 355 00:17:56,618 --> 00:17:59,496 ‫حسناً، قوله هذا مزعج. 356 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 ‫لأنك جُرحت حقاً بسبب الولادة. 357 00:18:02,666 --> 00:18:05,210 ‫أجل، يمكن أن يكون شخصاً مزعجاً. 358 00:18:07,087 --> 00:18:09,298 ‫لا، لا بأس. إنه وقت عصيب فحسب. 359 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 ‫سيمر. 360 00:18:15,804 --> 00:18:17,973 ‫رباه. إنهما جميلان. 361 00:18:24,188 --> 00:18:26,523 ‫لنخرج. سأدعوك على العشاء. 362 00:18:26,607 --> 00:18:28,984 ‫حقاً؟ أظن أنه يجب عليك الآن. 363 00:18:35,157 --> 00:18:37,951 ‫"(ذا كونكتد بارنت)، اكتشف سلامك" 364 00:18:38,035 --> 00:18:40,037 ‫حجزت تذكرتين لحضور محاضرة. 365 00:18:41,955 --> 00:18:44,082 ‫- عن قصد؟ ‫- أجل، عن قصد. 366 00:18:46,376 --> 00:18:49,630 ‫تُعتبر محادثة عن الطب النفسي للأطفال. 367 00:18:49,713 --> 00:18:52,132 ‫- سيحضرها "لوك" و"كوامي". ‫- حسناً. 368 00:18:52,216 --> 00:18:54,051 ‫"جيس"، هذا شيء نفعله الآن. 369 00:18:54,134 --> 00:18:55,219 ‫حسناً. 370 00:18:56,512 --> 00:18:58,388 ‫أيضاً، يجب أن نبدأ بمشاهدة الأخبار. 371 00:18:58,472 --> 00:19:00,349 ‫- شاهدتها سلفاً. ‫- حقاً؟ 372 00:19:00,432 --> 00:19:03,977 ‫أجل. من اللطيف أحياناً رؤية شخص ‫يومه أسوأ من يومك. 373 00:19:08,232 --> 00:19:09,525 ‫ماذا تفعل؟ 374 00:19:09,608 --> 00:19:10,734 ‫أضع خطة تدريس. 375 00:19:12,736 --> 00:19:15,197 ‫- خطك جميل. ‫- لماذا؟ شكراً لك. 376 00:19:15,280 --> 00:19:18,075 ‫جميل أن جيلك يقدّر فن الخط الجيد. 377 00:19:24,831 --> 00:19:26,333 ‫ابتعد عني. 378 00:19:27,626 --> 00:19:29,503 ‫"جاي"، ابتعد عني. 379 00:19:29,586 --> 00:19:32,756 ‫"المعهد الملكي لعلم النفس" 380 00:19:33,841 --> 00:19:36,343 ‫إنه صف. اشتريت تذكرتين لنقف في صف. 381 00:19:36,426 --> 00:19:37,511 ‫توقف. 382 00:19:39,972 --> 00:19:43,642 ‫20 جنيهاً؟ مقابل كتاب لن نقرأه حتى؟ 383 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 ‫يجب أن نشتري الكتاب وإلا سنصبح وقحين. 384 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 ‫- كم عدد صفحاته؟ ‫- لا أعرف، قرابة الـ400 صفحة. 385 00:19:48,564 --> 00:19:50,816 ‫- لا، قصدت مدة المحاضرة. ‫- ساعة. 386 00:19:52,067 --> 00:19:53,569 ‫- ثم ساعة أخرى. ‫- رباه. 387 00:19:54,236 --> 00:19:55,904 ‫إنها بعد 20 دقيقة بعد ذلك. 388 00:19:58,323 --> 00:19:59,616 ‫ماذا تناقش حتى؟ 389 00:20:00,659 --> 00:20:03,370 ‫"الذاتية والخطاب..." كيف سأفهم المحاضرة 390 00:20:03,453 --> 00:20:05,497 ‫إن لم أستطع فهم عنوان الكتاب؟ 391 00:20:05,581 --> 00:20:06,790 ‫20 جنيهاً... حسناً. 392 00:20:06,874 --> 00:20:07,875 ‫مرحباً. 393 00:20:08,959 --> 00:20:11,587 ‫أيمكنك كتابة، "إهداء لـ(نيكي) و(جيسون). 394 00:20:11,670 --> 00:20:15,132 ‫شكراً على الحضور وواصلا التعلّم. 395 00:20:17,176 --> 00:20:19,595 ‫وحظ سعيد في عملية التبني"؟ 396 00:20:22,055 --> 00:20:24,516 ‫"دكتور (آش سانجايا)" 397 00:20:27,352 --> 00:20:28,353 ‫آسف. 398 00:20:29,146 --> 00:20:31,899 ‫"الذاتية والخطاب والطفل: النهج اللاكاني" 399 00:20:34,735 --> 00:20:36,111 ‫كان ذلك غريباً. 400 00:20:36,195 --> 00:20:38,655 ‫اخرس. أشعر بالتوتر بجانب الأذكياء. 401 00:20:49,499 --> 00:20:51,668 ‫- أنت مستعدة تماماً، صحيح؟ ‫- أجل. 402 00:20:51,752 --> 00:20:54,796 ‫- 3 أقلام تلوين مختلفة؟ ‫- أجل، لأننا قد نحتاج إليها. 403 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 ‫- هل معك أداة رسم الدوائر؟ ‫- لا. 404 00:20:57,049 --> 00:20:59,218 ‫- المسطرة؟ ‫- ليست محاضرة من ذلك النوع. 405 00:20:59,301 --> 00:21:01,261 ‫- أمعك منقلة؟ ‫- اخرس. 406 00:21:02,387 --> 00:21:04,848 ‫مرحباً وشكراً جزيلاً على حضوركم. 407 00:21:04,932 --> 00:21:08,393 ‫حسناً، لنبدأ ونحل المشاكل. 408 00:21:09,311 --> 00:21:11,230 ‫ما أقترحه هو ارتباط 409 00:21:11,313 --> 00:21:16,860 ‫بين غرض "وينيكات" الانتقالي ‫وغرض "لاكان" الصغير... 410 00:21:16,944 --> 00:21:17,778 ‫"الجزء الأول: (وينيكات) و(لاكان)" 411 00:21:18,779 --> 00:21:22,991 ‫اللذين يُنظر إليهما في سياق تنمية الطفل ‫لرغباته وذاته. 412 00:21:24,368 --> 00:21:25,577 ‫"(غيليان آلكوك)" 413 00:21:25,661 --> 00:21:27,704 ‫- وهكذا، ليكون "وينيكات" مرشدنا. ‫- "أبو قضيب". 414 00:21:27,788 --> 00:21:31,625 ‫بخصوص هذا الموضوع، ‫أوصيكم بكل أعماله. 415 00:21:31,708 --> 00:21:33,460 ‫في الواقع، أوصي الجميع... 416 00:21:33,544 --> 00:21:34,962 ‫- ماذا يعني بكل ما قدمه؟ ‫- لا تحرجني. 417 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 ‫في هذه الغرفة للعودة مباشرة إلى ملاحظاته ‫السريرية عن اضطراب الأطفال... 418 00:21:38,340 --> 00:21:45,055 ‫لذا، لقد فهمنا النفس كذات وكغرض 419 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 ‫والنفس مع الغرض. 420 00:21:49,560 --> 00:21:51,353 ‫حسناً، أظن أننا سنأخذ استراحة صغيرة. 421 00:21:51,436 --> 00:21:53,522 ‫هل عندكم مانع إن أزلت هذا من على الشاشة؟ 422 00:21:53,605 --> 00:21:55,649 ‫لا. انتظر. 423 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 ‫عظيم. 424 00:22:02,239 --> 00:22:06,451 ‫حين نعود، سننتقل إلى موضوع النفس كغيرها. 425 00:22:06,535 --> 00:22:08,370 ‫هناك وحوش خفية. 426 00:22:08,453 --> 00:22:09,580 ‫"الجزء الثاني: النفس كغيرها" 427 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 ‫أذلك كل شيء؟ حسناً، الحمد لله. هيا بنا. 428 00:22:14,209 --> 00:22:15,752 ‫لا، أستمتع بالمحاضرة وأتعلّم الكثير. 429 00:22:15,836 --> 00:22:17,588 ‫أنت لا تفهمين ذلك مثلي. 430 00:22:17,671 --> 00:22:18,672 ‫بل أفهمه. 431 00:22:18,755 --> 00:22:21,717 ‫تقول ذلك المرأة التي كانت توقف فيلم ‫"أفنجرز إنفنيتي وور" كل 5 دقائق. 432 00:22:21,800 --> 00:22:24,845 ‫- بحقك. ‫- على الأقل أحاول. 433 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 ‫ما الخطب؟ 434 00:22:29,558 --> 00:22:31,393 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا تأخذ الأمر على محمل الجد. 435 00:22:31,476 --> 00:22:32,644 ‫لأن هذا ليس طبعنا. 436 00:22:32,728 --> 00:22:35,814 ‫نكره هذه الأمور. ‫نسخر ممن يحضر هذه المحاضرات. 437 00:22:35,898 --> 00:22:37,900 ‫ربما سئمت كوني ذلك الشخص. 438 00:22:45,324 --> 00:22:46,617 ‫"نيكي". 439 00:22:47,117 --> 00:22:51,330 ‫- "نيكي". مهلاً، ماذا يجري؟ ‫- لا، لا أريد الحديث عن الأمر. 440 00:22:52,206 --> 00:22:53,207 ‫حسناً. 441 00:22:55,083 --> 00:22:57,669 ‫أريد أن يكون عندي شيء لأقوله ‫حين أتحدّث إلى هؤلاء الناس. 442 00:22:58,378 --> 00:23:00,839 ‫- أي ناس؟ ‫- تعرف، الناس. 443 00:23:00,923 --> 00:23:03,383 ‫الناس يا "جيسون" الذين سيحكمون علينا 444 00:23:03,467 --> 00:23:05,302 ‫ويدونون الملاحظات على كل ما نقوله ‫من الآن فصاعداً. 445 00:23:05,385 --> 00:23:08,388 ‫قابلت شخصاً واحداً قرأ كتاباً عن السياسة ‫الأمريكية وفقدت السيطرة على نفسك. 446 00:23:08,472 --> 00:23:11,475 ‫- أجل، لأنني سئمت كوني غبية. ‫- "نيكي"، أنت لست... 447 00:23:11,558 --> 00:23:14,811 ‫آسفة، لكنني كذلك. ‫سئمت الذعر في كل محادثة أخوضها. 448 00:23:14,895 --> 00:23:16,897 ‫مثل استخدام الكلمات في غير موضعها، 449 00:23:16,980 --> 00:23:19,274 ‫أو إن سأل أحدهم إن كنت التحقت بجامعة. 450 00:23:19,358 --> 00:23:21,777 ‫- بحقك. لا تهم هذه الأمور. ‫- بل تهمني. 451 00:23:26,490 --> 00:23:30,827 ‫هؤلاء الناس يا "جيسون"، ‫دوماً يرون ما بداخلي، 452 00:23:30,911 --> 00:23:32,788 ‫وكذلك الأخصائيون الاجتماعيون. 453 00:23:34,289 --> 00:23:35,707 ‫أتعرفين؟ 454 00:23:36,792 --> 00:23:39,336 ‫تباً لهم. 455 00:23:40,295 --> 00:23:42,214 ‫ليسوا أفضل منا. 456 00:23:42,297 --> 00:23:45,843 ‫نحن طيبان ونحب بعضنا البعض ‫ونعمل في وظيفتين جيدتين. 457 00:23:46,969 --> 00:23:48,178 ‫أجل، صحيح. 458 00:23:48,929 --> 00:23:54,560 ‫ثمة لافتة بجانب مكتبي ‫تذكّرني بقول اسمي حين أرد على الهاتف. 459 00:23:54,643 --> 00:23:57,688 ‫نعمل في وظيفتين يُضطر الناس إليهما ‫ولا يختارونهما برغبتهم. 460 00:23:57,771 --> 00:24:00,315 ‫ربما ليس لديّ لقب مبهر ‫ولا أكسب الكثير من المال، 461 00:24:00,399 --> 00:24:02,025 ‫لكنها وظيفة جيدة، اتفقنا؟ 462 00:24:03,318 --> 00:24:07,072 ‫وأعمل بجد حقاً. لذا، يمكننا... اسمعي... 463 00:24:08,574 --> 00:24:13,787 ‫أيمكننا العودة إلى المنزل؟ ‫لأنني أود مشاهدة "أفنجرز" الآن. 464 00:24:14,246 --> 00:24:15,247 ‫لا. 465 00:24:16,081 --> 00:24:18,292 ‫إن أردت المغادرة، فغادر. 466 00:24:18,375 --> 00:24:20,085 ‫لكنني سآخذ هذا على محمل الجد. 467 00:24:20,169 --> 00:24:23,839 ‫أنا في سن الـ33 وأريد أخذ شيئاً في حياتي ‫على محمل الجد. 468 00:24:26,008 --> 00:24:28,594 ‫ربما إن أخذنا كل شيء على محمل الجد ‫في وقت سابق، 469 00:24:28,677 --> 00:24:32,347 ‫ما كنا لنعلق في وظائف راتبها سيئ وشاقة. 470 00:24:33,098 --> 00:24:33,932 ‫آسفة. 471 00:25:16,225 --> 00:25:18,143 ‫- معذرة. ‫- أجل، بالطبع. آسف يا صاح. 472 00:25:32,157 --> 00:25:34,576 ‫"(فاتبرغر)" 473 00:25:35,118 --> 00:25:37,788 ‫- شكراً. ‫- ها نحن أولاء. استمتع بوجبتك. 474 00:25:53,136 --> 00:25:55,430 ‫أتعلمين أن "ستيف جوبز" لم يلتحق بالجامعة؟ 475 00:25:57,266 --> 00:25:58,517 ‫ولا "أوبرا وينفري". 476 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 ‫أو "لاري إلسون". 477 00:26:05,440 --> 00:26:08,277 ‫- من هو "لاري إلسون"؟ ‫- ليست عندي فكرة. لكنه لم يلتحق بالجامعة. 478 00:26:12,281 --> 00:26:14,616 ‫أمن المفترض أن يكون هذا اعتذاراً؟ 479 00:26:15,534 --> 00:26:18,620 ‫إن أردت حضور المزيد من المحاضرات، ‫فيمكننا فعل ذلك، اتفقنا؟ 480 00:26:19,621 --> 00:26:22,708 ‫- لا بأس. لا يهم. ‫- لا، حقاً. كنت فعلاً... 481 00:26:23,542 --> 00:26:28,338 ‫بدأت أحب الأمر في النهاية. ‫كانت هناك بعض النقاط المثيرة للاهتمام. 482 00:26:29,006 --> 00:26:30,048 ‫- "جيسون". ‫- نعم. 483 00:26:30,132 --> 00:26:31,550 ‫لم يعد الأمر متعلّق بنا. 484 00:26:31,633 --> 00:26:33,468 ‫علينا إقناع أناس آخرين بأننا رائعان. 485 00:26:33,552 --> 00:26:35,971 ‫أعرف يا "نيكي"، لكن من نحتاج إلى إقناعهم 486 00:26:36,054 --> 00:26:39,349 ‫ليسوا الأخصائيين الاجتماعيين ‫ولا لوائح التبني ولا أي من ذلك. 487 00:26:39,433 --> 00:26:40,642 ‫بل يجب أن نقنع الأطفال. 488 00:26:41,768 --> 00:26:44,104 ‫هم من يجب أن يحبونا. 489 00:26:44,188 --> 00:26:47,357 ‫وأتعرفين من يحب الأفلام السيئة 490 00:26:47,441 --> 00:26:50,110 ‫ويأكل شطائر اللحم ويكره المواد التعليمية؟ 491 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 ‫الأطفال. 492 00:26:52,654 --> 00:26:55,324 ‫سنكون المفضلين لديهم. ‫سيريدون العودة إلى المنزل معنا. 493 00:26:55,407 --> 00:26:58,994 ‫سنُضطر إلى فتح العربة وتكديسهم. 494 00:27:04,625 --> 00:27:06,168 ‫لست مضطراً لقول كل هذا. 495 00:27:06,877 --> 00:27:08,003 ‫من سيفضلون؟ 496 00:27:08,754 --> 00:27:15,427 ‫من سيجبرونهم على الذهاب إلى المتاحف ‫والمعارض الفنية أم من يفعل ذلك؟ 497 00:27:18,096 --> 00:27:18,931 ‫فهمت؟ 498 00:27:20,265 --> 00:27:21,683 ‫لديك دماغ طفلة. 499 00:27:22,935 --> 00:27:24,394 ‫سيحبونك. 500 00:27:26,188 --> 00:27:27,397 ‫وأنا أحبك. 501 00:27:28,899 --> 00:27:30,108 ‫أحبك. 502 00:27:32,402 --> 00:27:34,238 ‫أنت سخيف للغاية. 503 00:27:37,407 --> 00:27:40,160 ‫لا بأس. سيمسحونها لاحقاً. 504 00:27:41,620 --> 00:27:43,330 ‫انظري، إنها تحبها. 505 00:27:45,249 --> 00:27:46,750 ‫هل هناك شيء على شفتيّ؟ 506 00:27:48,085 --> 00:27:49,419 ‫أنت سخيف للغاية. 507 00:27:54,466 --> 00:27:56,927 ‫"أحمق" 508 00:27:58,804 --> 00:28:00,430 ‫"(لايز) بطعم اللحم المشوي" 509 00:28:05,435 --> 00:28:06,645 ‫ماذا تفعلون يا رفاق؟ 510 00:28:06,728 --> 00:28:11,483 ‫يتطلب الأمر الكثير. بدءاً من التدريب و... 511 00:28:14,778 --> 00:28:16,780 ‫- هذا جاهز. ‫- حسناً. 512 00:28:16,864 --> 00:28:19,867 ‫ثم طبقا سلطة و... 513 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 ‫حسناً يا سادة. في الخلف. 514 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 ‫"صوفيا". 515 00:28:28,917 --> 00:28:32,296 ‫"(فاتبرغر)، آخر أعظم مطعم (برغر)" 516 00:28:32,379 --> 00:28:35,132 ‫"(صوفيا)، متحمّسة لأول درس!" 517 00:28:40,554 --> 00:28:42,347 ‫"لا يمكنكم استعجال الكمال" 518 00:29:37,402 --> 00:29:39,404 ‫ترجمة "عمر رمزي"