1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,041 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,750 ‎LẤY CẢM HỨNG  VÀ DỰA TRÊN ‎SỰ KIỆN CÓ THẬT 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 ‎NHÂN VẬT GIẢ TƯỞNG 6 00:00:20,208 --> 00:00:21,875 ‎KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN NGƯỜI THẬT 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,083 ‎Không muốn làm điều đúng đắn 8 00:00:43,958 --> 00:00:45,875 ‎Làm đếch gì có thời gian chứ 9 00:00:45,958 --> 00:00:48,375 ‎Cưng sẽ chẳng thấy anh than vãn 10 00:00:48,458 --> 00:00:50,750 ‎Làm đếch gì có thời gian 11 00:00:51,166 --> 00:00:53,458 ‎Trước khi chết, tôi muốn thiên đường 12 00:00:53,541 --> 00:00:55,250 ‎Một trăm phần trăm 13 00:00:55,750 --> 00:00:58,125 ‎Trước khi chết, tôi muốn thiên đường 14 00:00:58,666 --> 00:01:00,791 ‎Trăm phần trăm 15 00:01:00,875 --> 00:01:02,041 ‎Trước khi tôi chết 16 00:01:02,125 --> 00:01:05,625 ‎Ta sẽ ái ân tới lúc chẳng còn ranh giới ‎Giữa đôi ta 17 00:01:05,708 --> 00:01:07,125 ‎Trước khi tôi chết 18 00:01:07,208 --> 00:01:09,833 ‎Tôi muốn liều mình ‎Tới khi chẳng còn chi 19 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 ‎Trước khi tôi chết 20 00:01:12,041 --> 00:01:14,000 ‎Tôi sẽ đánh bại hắn và bất cứ ai ‎Đằng sau 21 00:01:14,083 --> 00:01:16,625 ‎Chẳng sợ đớn đau ‎Ta biêt hết mọi thứ 22 00:01:16,708 --> 00:01:18,333 ‎Lâu lắm rồi, đồ khốn 23 00:01:18,875 --> 00:01:20,250 ‎Tôi sẽ trụ lại tới tàn cuộc 24 00:01:20,333 --> 00:01:22,125 ‎Chẳng muốn làm điều đúng đắn 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,083 ‎Làm đếch gì có thời gian 26 00:01:25,166 --> 00:01:27,458 ‎Cưng sẽ chẳng thấy tôi than vãn 27 00:01:27,541 --> 00:01:30,125 ‎Làm đếch gì có thời gian 28 00:01:30,208 --> 00:01:32,583 ‎Trước khi chết, tôi muốn thiên đường 29 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 ‎Một trăm phần trăm 30 00:01:35,166 --> 00:01:38,000 ‎Trước khi chết, tôi muốn có thiên đường 31 00:01:38,083 --> 00:01:40,000 ‎Nhân tiện, trăm phần trăm 32 00:01:40,083 --> 00:01:41,541 ‎Trước khi tôi chết 33 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 ‎Trước khi tôi chết 34 00:01:49,583 --> 00:01:51,250 ‎Trước khi tôi chết 35 00:01:54,750 --> 00:01:56,416 ‎Trước khi tôi chết 36 00:01:57,166 --> 00:01:58,041 ‎Trước khi chết 37 00:01:58,125 --> 00:02:02,416 ‎THAM VỌNG THẾ GIỚI NGẦM 38 00:02:10,875 --> 00:02:12,458 ‎BỐN NĂM TRƯỚC 39 00:02:16,625 --> 00:02:18,583 ‎Tuyệt, Angelito, hoàn hảo. 40 00:02:19,375 --> 00:02:20,208 ‎Phát huy nhé. 41 00:02:26,125 --> 00:02:27,708 ‎Coi chừng, cẩn thận, nhé? 42 00:02:30,666 --> 00:02:32,416 ‎Thôi thì kệ nó đi. 43 00:02:32,916 --> 00:02:35,750 ‎- Xem ả ta đi. Đó. Thấy không? ‎- Ai? Cái mông á? 44 00:02:36,500 --> 00:02:37,333 ‎Không. 45 00:02:37,791 --> 00:02:39,416 ‎Cô đi cùng Estrella, người còn lại. 46 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 ‎Chết tiệt. 47 00:02:40,833 --> 00:02:42,958 ‎Hôm thứ Bảy, tôi mây mưa với ả ‎trong toilet ở Space. 48 00:02:43,041 --> 00:02:44,791 ‎Chà, cậu biết rồi mà? 49 00:02:44,875 --> 00:02:47,583 ‎Nói cái gì thế? Tôi có thấy gì đâu. 50 00:02:47,666 --> 00:02:50,541 ‎Không? Thế cậu chả đập cửa đấy à? 51 00:02:50,625 --> 00:02:52,958 ‎Ừ, vì tôi cần đi vệ sinh. 52 00:02:53,041 --> 00:02:56,000 ‎Các cậu, họ đang cười nhạo chúng ta. 53 00:02:56,083 --> 00:02:58,625 ‎- Chào thử xem. ‎- Không đâu. Quên đi. 54 00:02:58,708 --> 00:03:00,666 ‎- Cô còn lại ngon nhỉ? ‎- Ai cơ? 55 00:03:00,750 --> 00:03:01,791 ‎Estrella, bạn ơi. 56 00:03:01,875 --> 00:03:04,083 ‎Quên ả ta đi. Ả cặp với Poli rồi. 57 00:03:04,166 --> 00:03:07,416 ‎- Tưởng gã đó ở tù? ‎- Không, hắn được thả sau bốn ngày. 58 00:03:07,500 --> 00:03:10,416 ‎Rồi hắn đi cướp một cừa hàng ngay đêm đó. 59 00:03:10,500 --> 00:03:14,041 ‎Chắc là hắn ta mây mưa cuồng nhiệt ‎với cô nàng nhỉ? 60 00:03:14,125 --> 00:03:15,500 ‎Lau sạch "súng" luôn. 61 00:03:15,583 --> 00:03:18,916 ‎Ả sẽ tóm lấy "cậu nhỏ", ‎với cái miệng đó, và mút mát… 62 00:03:19,000 --> 00:03:20,666 ‎Im đi được không? 63 00:03:20,750 --> 00:03:23,708 ‎Chà… Angelito tức rồi. 64 00:03:23,791 --> 00:03:25,666 ‎Sao thế, Angelito? ‎Cậu mê Estrellita à? 65 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 ‎- Lũ khốn nạn. ‎- Đi đâu thế? Ta đang nói mà. 66 00:03:28,833 --> 00:03:30,375 ‎Đừng giận, anh bạn. 67 00:03:32,458 --> 00:03:33,833 ‎Nghe này. 68 00:03:33,916 --> 00:03:37,208 ‎Lần sau nói thẳng vào mặt tôi nhé? ‎Được chứ? 69 00:03:38,291 --> 00:03:39,500 ‎Còn các anh? 70 00:03:40,500 --> 00:03:41,583 ‎Cô ta làm sao thế? 71 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 ‎Tôi thích thế đấy: ngậm mồm. 72 00:04:05,625 --> 00:04:07,000 ‎Sao vậy ông? 73 00:04:10,208 --> 00:04:13,208 ‎Hửm? Cây có bọ ạ? 74 00:04:13,750 --> 00:04:17,041 ‎Đừng nhắc tới lũ bọ nữa, ‎ông chán muốn chết rồi. 75 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 ‎Cái này sẽ xử được chúng. 76 00:04:20,375 --> 00:04:23,500 ‎Rồi, đừng quá tay nhé ông? ‎Sau này lại không ăn được. 77 00:04:24,916 --> 00:04:27,000 ‎Còn Chico? Nó trông thế nào? 78 00:04:27,083 --> 00:04:29,958 ‎Chico là đồ khốn vì tên Gitano đó, 79 00:04:30,041 --> 00:04:32,750 ‎gã chẳng biết quái gì về chó cả. 80 00:04:32,833 --> 00:04:34,000 ‎Cháu cũng thế. 81 00:04:50,625 --> 00:04:52,416 ‎Sao nào, Chico? 82 00:04:53,833 --> 00:04:55,416 ‎Sao thế, con quỷ này? 83 00:04:57,666 --> 00:04:59,875 ‎Nhớ tao lắm hả, đồ khốn? 84 00:05:02,291 --> 00:05:03,875 ‎Sao thế, nhóc? 85 00:05:04,500 --> 00:05:05,833 ‎Sao thế, Gitano? 86 00:05:06,541 --> 00:05:07,791 ‎Cậu định làm gì thế? 87 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 ‎Đây, với anh chàng này. 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,750 ‎- Ổn chứ? ‎- Trông tuyệt đó. 89 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 ‎Nó béo hơn, đồ khốn ạ. 90 00:05:15,416 --> 00:05:18,375 ‎Gì chứ? Tôi cho nó ăn kiêng đấy. 91 00:05:18,458 --> 00:05:21,458 ‎Cậu phải trông nó, ‎nó vớ được gì là nó đớp hết đấy? 92 00:05:22,083 --> 00:05:24,500 ‎Và đừng cho nó ăn ‎mấy thứ ông tôi đưa cho cậu. 93 00:05:24,583 --> 00:05:26,625 ‎Tôi chả bao giờ làm thế. 94 00:05:26,708 --> 00:05:29,166 ‎Nó còn nhiều phóng xạ hơn ở Chernobyl ấy. 95 00:05:29,416 --> 00:05:31,083 ‎Ông ấy xịt đủ thứ lên mảnh vườn. 96 00:05:31,166 --> 00:05:33,916 ‎Thế còn tốt hơn là vạ vật ở nhà cả ngày. 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,250 ‎Cậu hiểu chứ? 98 00:05:35,333 --> 00:05:37,083 ‎Giờ ta đưa nó ra ngoài à? 99 00:05:44,250 --> 00:05:45,333 ‎Có thấy nó không? 100 00:05:45,791 --> 00:05:48,291 ‎Không, chả thấy nó đâu cả. 101 00:05:48,833 --> 00:05:51,875 ‎Con chó đó đâu rồi? Nó toàn làm thế. 102 00:05:53,291 --> 00:05:57,000 ‎- Nhỡ nó chạy ra đường thì sao? ‎- Không đâu! Nó quanh đây thôi. 103 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 ‎Chico! 104 00:06:01,416 --> 00:06:02,541 ‎Chico! 105 00:06:04,708 --> 00:06:06,833 ‎- Chico, lại đây! ‎- Nhìn nó kìa. 106 00:06:06,916 --> 00:06:10,708 ‎- Chico! ‎- Lại đây, Chico. Đây. 107 00:06:11,416 --> 00:06:13,500 ‎- Sao thế, Chico? ‎- Lại đây. 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,333 ‎Lại đây. 109 00:06:15,791 --> 00:06:16,666 ‎Lại đây. 110 00:06:17,583 --> 00:06:19,791 ‎Chết tiệt, ngoan lắm. 111 00:06:19,875 --> 00:06:22,208 ‎Mày đi đâu thế hả? 112 00:06:23,666 --> 00:06:24,708 ‎Đồ khốn. 113 00:06:30,541 --> 00:06:32,708 ‎Nói gì giờ? ‎Từ trên đó nhìn xuống thì ta… 114 00:06:32,791 --> 00:06:33,958 ‎Như mấy con kiến. 115 00:06:34,333 --> 00:06:36,500 ‎Đúng không? Quá đúng, anh bạn. 116 00:06:36,583 --> 00:06:38,125 ‎Nếu họ có thể thấy ta, 117 00:06:38,208 --> 00:06:41,958 ‎"Lũ thượng đẳng đần độn." 118 00:06:42,041 --> 00:06:44,416 ‎Đi thôi nào. 119 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 ‎- Chico, mày đi đâu ấy? ‎- Khốn nạn. 120 00:07:10,625 --> 00:07:12,958 ‎- Làm một li? ‎- Cho tôi Rum và Coca. 121 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 ‎Này, tôi nhờ anh một việc được không? 122 00:07:20,041 --> 00:07:21,041 ‎Được. 123 00:07:21,125 --> 00:07:23,583 ‎Anh nói với bạn mình rằng ‎họ là lũ khốn đi? 124 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 ‎Ngày nào tôi cũng nói. 125 00:07:26,166 --> 00:07:28,791 ‎Ừ, nhưng tôi chán ngấy phải nghe việc 126 00:07:28,875 --> 00:07:29,916 ‎họ chơi bạn tôi ra sao. 127 00:07:30,000 --> 00:07:32,916 ‎Nếu họ muốn khoe, ‎khoe mấy cục mụn trên mặt ấy. 128 00:07:33,666 --> 00:07:37,000 ‎Mụn là đang nói Manuel hả? ‎Cậu đó. 129 00:07:37,083 --> 00:07:40,291 ‎Cậu ấy luôn bị nổi mụn nhiều, ‎và giờ đã đỡ rồi. 130 00:07:40,958 --> 00:07:41,875 ‎Đỡ rồi? 131 00:07:41,958 --> 00:07:44,291 ‎Cô phải thấy lúc tệ nhất cơ. 132 00:07:44,750 --> 00:07:47,708 ‎Không thấy nổi mũi cậu ấy luôn. ‎Trông hắn như củ khoai tây. 133 00:07:47,791 --> 00:07:49,166 ‎- Hử? Thật sao? ‎- Tôi thề. 134 00:07:49,583 --> 00:07:51,416 ‎Buồn cười thật, phải không? 135 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 ‎Anh ta đang kể về bạn mình. 136 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 ‎Chắc chắn rồi. 137 00:07:56,416 --> 00:07:57,583 ‎Ta quen nhau không? 138 00:07:58,083 --> 00:07:59,000 ‎Chắc không đâu. 139 00:07:59,083 --> 00:08:00,250 ‎Anh chắc chứ? 140 00:08:01,625 --> 00:08:04,125 ‎- Mặt anh quen lắm. ‎- Ở phòng gym. 141 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 ‎Chết, đúng rồi. 142 00:08:06,791 --> 00:08:10,083 ‎Sao ngày mai anh không đến phòng tập ‎và nói chuyện nhé? 143 00:08:11,416 --> 00:08:12,833 ‎Nói về chuyện gì? 144 00:08:13,625 --> 00:08:16,125 ‎Về việc Estrella ngon thế nào? 145 00:08:16,208 --> 00:08:18,166 ‎Bình tĩnh. Đừng có rực lên với em. 146 00:08:18,250 --> 00:08:19,625 ‎Gì cơ? Không phải sao? 147 00:08:19,708 --> 00:08:21,916 ‎Ừ, em siêu ngon luôn. ‎Em nói rồi nên anh im đi. 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,541 ‎Rôi, bình tĩnh. Tên cậu là gì, anh bạn? 149 00:08:27,500 --> 00:08:28,583 ‎Ángel. 150 00:08:30,125 --> 00:08:31,250 ‎Angelito. 151 00:08:31,875 --> 00:08:33,375 ‎Estrella có ngon không? 152 00:08:33,457 --> 00:08:35,625 ‎Anh thôi hành xử như thằng đểu đi? 153 00:08:35,707 --> 00:08:37,750 ‎- Thoải mái đi. ‎- Em rất thoải mái. 154 00:08:37,832 --> 00:08:39,207 ‎Anh chỉ hỏi cậu nhóc một câu. 155 00:08:40,041 --> 00:08:42,707 ‎- Cô ấy có nóng bỏng không? ‎- Có. 156 00:08:43,375 --> 00:08:44,583 ‎Cực kỳ hấp dẫn. 157 00:08:44,666 --> 00:08:46,750 ‎Khốn nạn, cả hai thằng! 158 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 ‎Đấm vỡ đầu nhau đi! 159 00:08:59,875 --> 00:09:00,875 ‎Được rồi, Angelito. 160 00:09:01,166 --> 00:09:04,333 ‎Hẹn cậu ngày mai ở phòng gym! 161 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 ‎Đến đi, đừng làm thằng khốn! 162 00:09:16,791 --> 00:09:19,375 ‎Ta làm gì ở đây? Nói tôi nghe cái? 163 00:09:19,875 --> 00:09:21,041 ‎Tôi nhờ cậu đến à? 164 00:09:21,125 --> 00:09:24,458 ‎Chả lẽ tôi để cậu đi một mình ‎cho gã đó dằn cậu nhừ tử? 165 00:09:24,583 --> 00:09:27,458 ‎Họ không nghĩ đó là ý tồi. 166 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 ‎Vì chúng là lũ khốn. 167 00:09:29,458 --> 00:09:31,750 ‎Tôi là bạn cậu và ‎không muốn họ đấm nát mặt cậu. 168 00:09:33,375 --> 00:09:34,583 ‎Đó là việc của tôi. 169 00:09:35,041 --> 00:09:37,291 ‎Cậu thực sự nghĩ Estrellita sẽ tới 170 00:09:37,375 --> 00:09:39,708 ‎để cứu vãn khuôn mặt của cậu? 171 00:09:43,666 --> 00:09:46,041 ‎Chết tiệt. ‎Thằng khốn không đến. 172 00:09:46,708 --> 00:09:49,125 ‎Nếu gã không tới, ta xong việc rồi nhỉ? 173 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 ‎Bọn ta? 174 00:09:51,291 --> 00:09:54,291 ‎- Cậu đang tự mãn, phải không? ‎- Biến đi. 175 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 ‎Angelito, vào đi. 176 00:10:14,041 --> 00:10:15,041 ‎Không à? 177 00:10:15,666 --> 00:10:18,416 ‎Có định làm gì ngoài ‎thủ dâm cho bạn mày không? 178 00:10:24,416 --> 00:10:25,875 ‎Không, Ángel, không. 179 00:10:35,208 --> 00:10:37,333 ‎Nhìn kìa, "Pintas", xe đẹp đấy. 180 00:10:37,708 --> 00:10:39,500 ‎Xe bốn bánh, được rồi. 181 00:10:39,583 --> 00:10:40,916 ‎Có đồ cạy xe không? 182 00:10:41,000 --> 00:10:42,083 ‎Tất nhiên. 183 00:10:51,291 --> 00:10:53,125 ‎Hôm qua anh chơi tôi khá đấy. 184 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 ‎Tôi không ngờ luôn. 185 00:11:03,625 --> 00:11:04,875 ‎Cái gì đây? 186 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 ‎Anh nghĩ sao? 187 00:11:09,791 --> 00:11:12,583 ‎Nếu muốn ra ngoài, nói ngay đi. 188 00:11:13,000 --> 00:11:14,416 ‎Đừng để lát nữa mới rụt lại. 189 00:11:17,208 --> 00:11:19,333 ‎Ta có 3 phút trước khi cảnh sát tới. 190 00:11:19,958 --> 00:11:22,000 ‎Ta phải vét sạch nó, hiểu chứ? 191 00:11:23,083 --> 00:11:24,250 ‎Hiểu rồi. 192 00:11:25,000 --> 00:11:26,041 ‎Tuyệt cú mèo. 193 00:11:50,000 --> 00:11:51,625 ‎Angelito, anh đi với tôi. 194 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 ‎Đi, đi, đi! 195 00:12:04,333 --> 00:12:05,625 ‎Đi nào, đi đi! 196 00:12:28,416 --> 00:12:31,208 ‎Nào, cái cuối! ‎Đi thôi các cậu! 197 00:12:39,000 --> 00:12:40,083 ‎Chết tiệt. 198 00:12:42,666 --> 00:12:43,916 ‎Đi thôi! Có người tới! 199 00:12:44,000 --> 00:12:45,583 ‎Đi thôi! 200 00:12:49,875 --> 00:12:51,458 ‎Túi vào cốp xe! Nhanh lên! 201 00:12:52,166 --> 00:12:53,000 ‎Mẹ kiếp! 202 00:12:56,333 --> 00:12:57,583 ‎Xe kìa! 203 00:13:02,916 --> 00:13:04,125 ‎CẢNH SÁT 204 00:13:22,208 --> 00:13:25,541 ‎ta phải lên đường cao tốc! ‎Rẽ phải! Đi đi! Đi! 205 00:13:50,291 --> 00:13:51,750 ‎Sao họ không đuổi theo? 206 00:13:52,791 --> 00:13:54,291 ‎Họ đang đợi ở đầu kia! 207 00:13:58,416 --> 00:13:59,875 ‎- Cậu làm gì vậy? ‎- Đi! 208 00:14:07,708 --> 00:14:08,958 ‎Bên phải! 209 00:14:25,541 --> 00:14:27,166 ‎Đi đi. 210 00:14:29,458 --> 00:14:31,041 ‎Rẽ phải! Đi nào. 211 00:14:53,208 --> 00:14:55,791 ‎- Đi đám cưới vui nhé. ‎- Chắc chắn. 212 00:14:59,125 --> 00:15:01,708 ‎TIỆM LÀM ĐẸP 213 00:15:01,833 --> 00:15:03,083 ‎Tôi đi nhé, các gái. 214 00:15:03,875 --> 00:15:07,708 ‎- Encarni, trả tiền cho Saray đi nhé? ‎- Rồi. Chúc vui. 215 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 ‎Mai gặp lại. 216 00:15:44,458 --> 00:15:49,583 ‎CỬA HÀNG PHỤ TÙNG CUEMA 217 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 ‎Chuyện gì thế? 218 00:15:53,333 --> 00:15:55,208 ‎- Cái gì? ‎- Nói tôi nghe nào? 219 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 ‎Nói cái gì? 220 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 ‎Cậu đang qua lại với Estrella. 221 00:16:00,166 --> 00:16:02,291 ‎Quái gì…? Cậu bị ngu à? 222 00:16:02,375 --> 00:16:03,541 ‎Ừ. Tôi ngốc. 223 00:16:03,625 --> 00:16:05,583 ‎Sao cô ả đó lại lởn vởn ngoài xưởng? 224 00:16:06,000 --> 00:16:08,750 ‎Tôi tưởng cậu xử lý xong với Poli rồi. 225 00:16:09,250 --> 00:16:11,708 ‎Cậu sẽ khiến ‎họ đốt xưởng của chú tôi mất. 226 00:16:12,166 --> 00:16:13,416 ‎Im đi. 227 00:16:18,416 --> 00:16:19,500 ‎Thôi nào, gái ơi. 228 00:16:21,541 --> 00:16:22,500 ‎Tôi không biết. 229 00:16:23,333 --> 00:16:25,791 ‎Tôi cũng không rõ, cưng ạ, hỏi cô ấy đi. 230 00:16:27,708 --> 00:16:29,958 ‎Bảo cô ta đón cưng ấy. 231 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 ‎Rồi, tôi sẽ gọi lại sau. Ừ. 232 00:16:32,500 --> 00:16:33,375 ‎Gặp sau nhé. 233 00:16:36,416 --> 00:16:37,458 ‎Sao thế? 234 00:16:38,250 --> 00:16:39,083 ‎Chào? 235 00:16:39,791 --> 00:16:41,750 ‎Anh không có bộ nào sạch hơn à? 236 00:16:43,250 --> 00:16:44,125 ‎Của anh ta đó. 237 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 ‎Sao cô biết tôi ở đây? 238 00:16:47,750 --> 00:16:50,250 ‎Mọi người nói mà. 239 00:16:50,958 --> 00:16:53,541 ‎- Làm sao anh biết chỗ làm tóc? ‎- Giống cô. 240 00:16:54,791 --> 00:16:57,708 ‎Nando chắc đã nói với nửa khu này rồi. 241 00:16:58,375 --> 00:16:59,791 ‎Không có gì để nói cả. 242 00:17:01,625 --> 00:17:02,541 ‎Tôi cũng nói thế. 243 00:17:03,666 --> 00:17:04,790 ‎Rõ ràng mà, nhỉ? 244 00:17:07,500 --> 00:17:09,750 ‎Sao anh nói thế? Vì tôi lên xe anh ta? 245 00:17:11,040 --> 00:17:13,665 ‎- Ví dụ. ‎- Chà, giờ tôi ở đây mà. 246 00:17:14,165 --> 00:17:15,708 ‎Giờ cô ở đây rồi. 247 00:17:16,415 --> 00:17:19,083 ‎- Tôi chả hiểu cô muốn gì. ‎- Hử? Anh thì sao? 248 00:17:20,625 --> 00:17:23,540 ‎Đầu tiên hai người đánh nhau? ‎Như gà chọi, đại trượng phu. 249 00:17:23,625 --> 00:17:25,875 ‎Hai phút sau ‎cả hai đi cướp cửa hàng. 250 00:17:26,833 --> 00:17:28,125 ‎- Thì thế đấy. ‎- Ờ. 251 00:17:29,416 --> 00:17:32,041 ‎Sao anh đến tiệm làm tóc ‎với cái mặt cá đó? 252 00:17:32,375 --> 00:17:33,625 ‎Mặt cá. 253 00:17:35,666 --> 00:17:36,833 ‎Trông tôi giống cá à? 254 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 ‎Con búp bê hay quả bóng. 255 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 ‎Anh phải chọn. Họ bảo thế. 256 00:17:45,666 --> 00:17:46,500 ‎Phải rồi. 257 00:17:47,125 --> 00:17:49,583 ‎Thế nếu tôi cần bóng để ‎búp bê chơi với tôi? 258 00:17:54,666 --> 00:17:56,208 ‎Ôi, Chúa ơi! 259 00:17:57,583 --> 00:18:00,250 ‎Đúng, bày cái vẻ mặt cá đấy ra. 260 00:18:04,916 --> 00:18:06,750 ‎Tuyệt, hoàn hảo. 261 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 ‎- Cẩn thận đấy. ‎- Luôn luôn. 262 00:18:10,750 --> 00:18:13,041 ‎Sao anh không lấy số của tôi ‎từ một người bạn và 263 00:18:13,125 --> 00:18:14,458 ‎tôi sẽ anh gửi ảnh? 264 00:18:15,208 --> 00:18:16,083 ‎Nói thế thôi. 265 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 ‎Ả khốn. 266 00:18:51,375 --> 00:18:53,250 ‎Ta đã qua thời giông bão, Angelito. 267 00:18:54,625 --> 00:18:56,166 ‎Lần này sẽ ăn quả đậm. 268 00:19:39,541 --> 00:19:40,875 ‎Chuyện gì thế, Ángel? 269 00:19:43,375 --> 00:19:45,041 ‎Anh biết mình thật sự toi chứ? 270 00:19:47,000 --> 00:19:49,916 ‎Cướp, chạy trốn, chống trả. 271 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 ‎- Tôi không chống cự. ‎- Không? 272 00:19:54,041 --> 00:19:56,458 ‎Đâm hai xe tuần tra ‎không là gì với anh à? 273 00:19:56,541 --> 00:19:59,208 ‎- Tôi chả đâm ai hết. ‎- Ồ, thế à? 274 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 ‎Sao bạn anh nói khác hẳn nhỉ? 275 00:20:04,416 --> 00:20:06,083 ‎Anh vẫn chưa hiểu chuyện à? 276 00:20:10,041 --> 00:20:12,291 ‎Họ tìm một đứa ất ơ để lộ diện 277 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 ‎và nếu có biến, ‎thì đổ hết lên đầu ma mới, 278 00:20:15,666 --> 00:20:18,375 ‎kẻ bị ghi hình cả trước vụ trộm. 279 00:20:19,250 --> 00:20:22,125 ‎- Anh muốn gì? ‎- Muốn anh thông minh. 280 00:20:22,208 --> 00:20:24,041 ‎Giờ hãy cho lời khai tử tế, 281 00:20:24,125 --> 00:20:25,375 ‎với tên đồng phạm 282 00:20:25,458 --> 00:20:28,000 ‎và giải thích rằng ‎họ thúc anh tham gia. 283 00:20:29,208 --> 00:20:30,291 ‎Được chứ? 284 00:20:30,833 --> 00:20:32,791 ‎Ở đây ghi anh không có cha mẹ. 285 00:20:33,250 --> 00:20:34,208 ‎Anh sống cùng ông. 286 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 ‎Chà, 287 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 ‎thẩm phán chắc chắn sẽ cân nhắc điều đó. 288 00:20:39,291 --> 00:20:41,750 ‎Tôi nghĩ anh sẽ được khoan hồng, nhưng… 289 00:20:42,416 --> 00:20:44,041 ‎có thể sẽ tốt cho anh. 290 00:20:46,458 --> 00:20:47,791 ‎Anh thấy hài à? 291 00:20:48,875 --> 00:20:50,000 ‎Có gì mà buồn cười? 292 00:20:51,291 --> 00:20:52,541 ‎Rằng ông chỉ tóm được tôi. 293 00:20:54,458 --> 00:20:55,750 ‎Ông chả có gì hết. 294 00:21:01,041 --> 00:21:02,416 ‎20 lần bắt giữ, 295 00:21:03,000 --> 00:21:05,708 ‎hai án tù, ba vụ trộm cắp xuất sắc. 296 00:21:05,791 --> 00:21:07,458 ‎Tôi chả cần thấy mặt hắn trên băng. 297 00:21:07,541 --> 00:21:10,291 ‎Tôi biết là hắn chỉ qua cách đi. 298 00:21:10,375 --> 00:21:11,541 ‎Anh muốn giống gã? 299 00:21:12,041 --> 00:21:14,625 ‎Được đấy, anh đi đúng hướng rồi. 300 00:21:16,833 --> 00:21:19,916 ‎Và nếu cứ ngậm miệng như gã đần ‎thì chuẩn đường đấy. 301 00:22:03,625 --> 00:22:04,875 ‎Có thuốc lá không? 302 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 ‎Này, Cosme, 303 00:22:10,958 --> 00:22:12,958 ‎bỏ đi, ông là đồ phiền phức. 304 00:22:13,458 --> 00:22:16,208 ‎Bỏ đi, ông toàn bám lấy ma mới thôi. 305 00:22:17,000 --> 00:22:18,041 ‎Về bên ông đi. 306 00:22:19,416 --> 00:22:20,875 ‎Ông ta xin tiền ư? 307 00:22:21,916 --> 00:22:24,333 ‎Mặc kệ hắn, đó là kẻ lập dị. 308 00:22:25,625 --> 00:22:27,291 ‎Chà, như một nửa số người ở đây. 309 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 ‎Cô đơn tệ lắm, anh bạn ạ. 310 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 ‎Tôi là Motos. 311 00:22:31,750 --> 00:22:35,416 ‎Tên thật là Matias, ‎nhưng bạn tôi bảo mồm tôi như máy. 312 00:22:35,958 --> 00:22:38,208 ‎Kiểu tôi có thể biểu hiện bản thân, ‎họ thì không. 313 00:22:38,291 --> 00:22:39,125 ‎Còn anh? 314 00:22:40,541 --> 00:22:41,583 ‎Ángel. 315 00:22:42,416 --> 00:22:43,458 ‎Anh biết Poli? 316 00:22:45,250 --> 00:22:46,625 ‎Bình tĩnh, anh bạn. 317 00:22:46,708 --> 00:22:49,250 ‎Tôi biết gã, bọn tôi làm vài vụ cùng nhau. 318 00:22:50,083 --> 00:22:51,041 ‎Và? 319 00:22:51,375 --> 00:22:52,625 ‎Gã muốn đưa anh ra. 320 00:22:55,083 --> 00:22:57,500 ‎Nè, giờ anh cần làm… ‎Anh có luật sư chứ? 321 00:22:58,291 --> 00:22:59,333 ‎Luật sư công. 322 00:22:59,416 --> 00:23:00,750 ‎Thế thì như không. 323 00:23:01,250 --> 00:23:03,083 ‎Gọi luật sư của anh, 324 00:23:03,166 --> 00:23:07,208 ‎bảo anh ta biến đi, và ‎khi anh làm thế, hãy gọi số này. 325 00:23:10,000 --> 00:23:11,958 ‎Tên cô ấy là Mercedes, đáng tin lắm. 326 00:23:12,041 --> 00:23:13,750 ‎Cô ấy luôn làm việc với ta. 327 00:23:14,708 --> 00:23:16,208 ‎Được chứ? Tin tôi đi. 328 00:23:17,833 --> 00:23:19,625 ‎- Hẹn gặp lại. ‎- Cảm ơn. 329 00:23:32,458 --> 00:23:33,541 ‎Xin chào, Ángel. 330 00:23:34,250 --> 00:23:35,750 ‎Tôi là Mercedes. Hân hạnh. 331 00:23:37,583 --> 00:23:38,541 ‎Anh thấy thế nào? 332 00:23:39,583 --> 00:23:40,458 ‎Tốt hết sức. 333 00:23:43,041 --> 00:23:46,500 ‎Ta không gặp may với máy quay ở trạm xăng. 334 00:23:47,250 --> 00:23:48,541 ‎Không may, hẳn rồi. 335 00:23:50,708 --> 00:23:52,916 ‎Trùng hợp là nó chỉ quay tôi. nhỉ? 336 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 ‎Ý anh là sao? 337 00:23:55,833 --> 00:23:57,375 ‎Có lẽ một trong số đó 338 00:23:57,458 --> 00:24:00,583 ‎muốn có mặt của ai đó ở trạm xăng. 339 00:24:02,000 --> 00:24:03,416 ‎Tôi không biết. Có thể. 340 00:24:03,916 --> 00:24:06,166 ‎Và có lẽ ai đó nên suy nghĩ kĩ 341 00:24:06,250 --> 00:24:09,208 ‎trước khi chơi với các ông lớn. ‎Đúng chứ? 342 00:24:12,291 --> 00:24:15,416 ‎Ángel, tôi đã xem đoạn phim đầy đủ ‎ở trạm xăng 343 00:24:15,500 --> 00:24:17,958 ‎và anh thiếu điều là ‎tự sướng với máy quay, 344 00:24:18,791 --> 00:24:19,916 ‎được chứ? 345 00:24:21,750 --> 00:24:25,500 ‎Tôi không biết cảnh sát nói gì với anh ‎hay anh nói gì… 346 00:24:25,583 --> 00:24:28,916 ‎- Tôi không nói gì. ‎- Hoàn hảo. Tuyệt. 347 00:24:29,833 --> 00:24:31,666 ‎Anh không cần nói với ai, nhé? 348 00:24:32,458 --> 00:24:35,875 ‎Vấn đề là đoạn băng liên hệ anh với ‎"trộm và sử dụng xe". 349 00:24:36,166 --> 00:24:38,708 ‎Nhưng anh chưa từng vào tiệm trang sức, 350 00:24:38,791 --> 00:24:41,875 ‎họ không thể lôi anh vào tội danh khác, 351 00:24:41,958 --> 00:24:43,291 ‎hiểu chứ? 352 00:24:43,791 --> 00:24:45,875 ‎Xe là một chuyện, ‎tiệm trang sức lại khác. 353 00:24:45,958 --> 00:24:48,000 ‎Đó là một hồ sơ, vụ án và báo cáo khác. 354 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 ‎- Hiểu chưa? ‎- Vâng. 355 00:24:52,208 --> 00:24:54,750 ‎Nếu anh không nói gì, họ chẳng có gì cả. 356 00:24:56,333 --> 00:24:57,208 ‎Được. 357 00:24:57,625 --> 00:24:59,666 ‎Tôi sẽ xin bảo lãnh khi ra tòa. 358 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 ‎Tiền không thành vấn đề. 359 00:25:02,458 --> 00:25:03,791 ‎Bạn anh sẽ trả. 360 00:25:05,875 --> 00:25:08,458 ‎- Vậy thì…? ‎- Thì không có gì. 361 00:25:08,541 --> 00:25:10,083 ‎Anh sẽ sớm ra tù. 362 00:25:10,875 --> 00:25:13,625 ‎Nên hãy bình tĩnh và đừng gây rắc rối. 363 00:25:13,708 --> 00:25:15,000 ‎- Được chứ? ‎- Được. 364 00:25:58,375 --> 00:26:00,375 ‎Lên xe đi, anh bạn. 365 00:26:15,125 --> 00:26:16,291 ‎Nghe này, nhóc, 366 00:26:16,708 --> 00:26:19,958 ‎bọn tôi có quà cho cậu đấy? 367 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 ‎Mặc vào đi. 368 00:26:25,041 --> 00:26:28,416 ‎Chết tiệt, đừng đùa với tôi, ‎tôi vừa thoát. Tôi không muốn rắc rối. 369 00:26:30,833 --> 00:26:33,000 ‎Nghe chứ, Pintas? ‎Anh ấy không muốn rắc rối. 370 00:26:33,083 --> 00:26:35,833 ‎Ừ, không vấn đề… Trời đất ơi! 371 00:26:35,916 --> 00:26:37,416 ‎Hắn nói gì? 372 00:26:37,500 --> 00:26:40,333 ‎Không biết, nhưng anh ta hôi rình. 373 00:26:40,416 --> 00:26:43,125 ‎Hôi thật, nhưng ta sẽ xử lý được. 374 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 ‎Đeo nó lên đi. 375 00:26:44,875 --> 00:26:47,666 ‎- Thôi đi, được chứ? ‎- Này! Vì Chúa! 376 00:26:48,166 --> 00:26:49,916 ‎Anh đang làm cái quái gì thế? 377 00:26:50,625 --> 00:26:52,250 ‎Bình tĩnh đi, Angelito. 378 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 ‎Bạn tôi! 379 00:26:54,583 --> 00:26:56,625 ‎- Anh có chứng minh thư chứ? ‎- Ừ. 380 00:26:56,708 --> 00:26:58,333 ‎Ta đi chơi thôi, nhóc! 381 00:27:00,166 --> 00:27:02,666 ‎IBIZA 382 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 ‎Từ tiệm trang sức. 383 00:27:22,041 --> 00:27:23,916 ‎Ta kiếm bộn tiền. 384 00:27:24,750 --> 00:27:27,708 ‎Hai ngày sau, ‎cậu mà còn tờ nào là tôi đốt luôn. 385 00:27:27,791 --> 00:27:29,083 ‎Hiểu chứ? 386 00:28:28,083 --> 00:28:30,791 ‎Anh làm gì vậy? Còn lâu. 387 00:28:30,875 --> 00:28:32,458 ‎Không. Đi. 388 00:28:32,583 --> 00:28:36,500 ‎Lại đây. Chúng ta ở đây để vui chơi, ‎anh bạn. Cái quái gì thế? 389 00:28:50,583 --> 00:28:53,083 ‎MADRID 390 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 ‎Anh không nhớ em, đúng không? 391 00:29:20,916 --> 00:29:23,375 ‎- Sole, cùng trường học. ‎- Sole. 392 00:29:24,000 --> 00:29:26,875 ‎- Soledad Manchado. ‎- Mẹ kiếp! Manchado! 393 00:29:26,958 --> 00:29:28,416 ‎Chết tiệt, đúng rồi. 394 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 ‎Em cũng mất một lúc đó? 395 00:29:31,666 --> 00:29:33,166 ‎Hồi đó anh nhỏ xíu… 396 00:29:33,791 --> 00:29:36,833 ‎- Giờ khác hẳn. ‎- Chết tiệt, em cũng thế. 397 00:30:08,833 --> 00:30:10,000 ‎Ta phải trả tiền, nhỉ? 398 00:30:18,791 --> 00:30:20,458 ‎Tôi không biết cô làm ở đây. 399 00:30:21,958 --> 00:30:23,833 ‎- Thi thoảng, khi họ gọi. ‎- Ừ. 400 00:30:24,500 --> 00:30:25,625 ‎Còn tiệm làm tóc? 401 00:30:27,208 --> 00:30:29,375 ‎Đêm họ nghỉ, không biết à? 402 00:30:30,125 --> 00:30:32,416 ‎Sao thế? Giận tôi đấy à? 403 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 ‎Không phải với anh. Vì sao? 404 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 ‎Tôi không biết. 405 00:30:37,625 --> 00:30:39,416 ‎Chính cô bảo tôi phải chọn. 406 00:30:39,958 --> 00:30:42,958 ‎Hẳn rồi. Có vẻ như anh đã ‎có một lựa chọn tuyệt vời. 407 00:30:43,333 --> 00:30:44,541 ‎Chắc chắn. 408 00:30:45,500 --> 00:30:46,791 ‎Cô thì sao? 409 00:30:47,291 --> 00:30:48,375 ‎Tôi thì sao? 410 00:30:48,458 --> 00:30:50,416 ‎Tôi biết cô đã chia tay với Poli. 411 00:30:52,416 --> 00:30:54,083 ‎Bạn anh điên rồi ấy. 412 00:30:54,875 --> 00:30:57,291 ‎Gã nghĩ tôi phải ở bên hắn… ‎và sai bét. 413 00:30:59,458 --> 00:31:00,791 ‎Gã có làm gì cô không? 414 00:31:03,625 --> 00:31:04,500 ‎Không. 415 00:31:05,208 --> 00:31:07,625 ‎Anh ta không làm gì tôi cả, ‎nếu đó là điều anh nghĩ. 416 00:31:08,541 --> 00:31:10,541 ‎- Nếu tôi biết… ‎- "Nếu anh biết…" 417 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 ‎Ừ, hẳn rồi. 418 00:31:12,041 --> 00:31:14,375 ‎- Nè, bạn anh kìa. ‎- Tôi thấy rồi. 419 00:31:14,791 --> 00:31:15,833 ‎Nào, đi đi. 420 00:31:16,250 --> 00:31:18,833 ‎- Tôi thích ở đây. ‎- Sao thế, Nando? 421 00:31:18,916 --> 00:31:20,833 ‎- Sao rồi, cô gái? ‎- Anh thế nào? 422 00:31:24,125 --> 00:31:24,958 ‎Ê, tỉnh đi. 423 00:31:25,041 --> 00:31:27,583 ‎Điện thoại không tự vào xe đâu. Chúa ơi. 424 00:31:28,625 --> 00:31:29,750 ‎Hẹn gặp lại. 425 00:31:31,458 --> 00:31:33,125 ‎Nhóc, cậu là đồ khó nết. 426 00:31:43,125 --> 00:31:44,166 ‎Được rồi… 427 00:31:45,625 --> 00:31:49,541 ‎- 300 cái loại này, phải không? ‎- 350. 428 00:31:50,041 --> 00:31:51,375 ‎Chắc chứ? 429 00:31:52,041 --> 00:31:53,625 ‎Tôi đếm được 300. 430 00:31:55,875 --> 00:31:56,708 ‎Julio. 431 00:31:57,208 --> 00:32:00,666 ‎Julito, lại đếm số điện thoại này cho tôi. ‎Màu trắng. 432 00:32:02,166 --> 00:32:05,125 ‎Giả sử có 350, như anh nói. 433 00:32:05,208 --> 00:32:07,250 ‎Có 350 cái. 434 00:32:10,750 --> 00:32:12,250 ‎Tôi có thể đưa từng này. 435 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 ‎Biến đi, Marcelo. Cái chó gì? 436 00:32:16,500 --> 00:32:18,125 ‎Được rồi, Polito… 437 00:32:18,208 --> 00:32:21,250 ‎Thấy mấy cái hộp không? 438 00:32:22,375 --> 00:32:24,875 ‎Cũng là điện thoại. ‎Mà anh biết sao không? 439 00:32:26,583 --> 00:32:29,583 ‎Tháng sau loại mới ra mắt ‎với mấy thứ vớ vẩn mới, 440 00:32:29,666 --> 00:32:31,000 ‎rồi chả ma nào mua. 441 00:32:31,083 --> 00:32:33,625 ‎Kể cả lũ du mục. Hiểu ý tôi chứ? 442 00:32:34,083 --> 00:32:36,208 ‎- Marcelo! ‎- Đợi tí. 443 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 ‎Gã đó là ai? 444 00:32:41,833 --> 00:32:42,916 ‎Rogelio, anh bạn. 445 00:32:43,708 --> 00:32:45,000 ‎Sếp của cả chỗ này. 446 00:32:45,291 --> 00:32:47,375 ‎Cái này, một bãi phế liệu, 447 00:32:47,458 --> 00:32:50,083 ‎một gara kiểm tra xe, ‎thậm chí là nhà thổ. 448 00:32:50,791 --> 00:32:52,500 ‎Ta mới biết có thế thôi. 449 00:32:52,583 --> 00:32:53,958 ‎Ở đây ông ấy là trùm. 450 00:32:56,166 --> 00:32:57,541 ‎Chuyện gì thế? 451 00:32:59,916 --> 00:33:00,833 ‎Cậu biết cô ta? 452 00:33:01,333 --> 00:33:02,416 ‎Bạn học. 453 00:33:03,750 --> 00:33:06,916 ‎Đó là con gái ông ta. đồ ngu. ‎Cậu ngủ với ả chưa? 454 00:33:07,708 --> 00:33:08,875 ‎Ta nói chuyện với gã nhé? 455 00:33:09,333 --> 00:33:11,125 ‎Đừng hòng. Ángel… 456 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 ‎Ángel chết tiệt. 457 00:33:16,125 --> 00:33:17,208 ‎Đây là ai vậy? 458 00:33:18,208 --> 00:33:19,291 ‎Xin chào. 459 00:33:19,875 --> 00:33:20,916 ‎Ngài Rogelio ạ? 460 00:33:23,583 --> 00:33:25,375 ‎- Ángel. ‎- Hân hạnh. 461 00:33:25,458 --> 00:33:26,500 ‎Tôi cũng vậy. 462 00:33:29,083 --> 00:33:30,666 ‎Ông ta đã soi cậu rồi. 463 00:33:30,750 --> 00:33:32,958 ‎Ông ấy không thích ‎điều đó ở con gái mình. 464 00:33:36,916 --> 00:33:39,125 ‎Tốt hơn là thay đổi chúng từng chút một. 465 00:33:40,458 --> 00:33:41,416 ‎Không, anh bạn, 466 00:33:41,500 --> 00:33:43,750 ‎nguồn cung điện thoại đã thừa rồi. 467 00:33:44,208 --> 00:33:45,541 ‎Ta sẽ mang nó đến chỗ khác. 468 00:33:46,041 --> 00:33:47,208 ‎Không thể, nhé? 469 00:33:47,458 --> 00:33:50,083 ‎Ta không đùa với ông ấy được. ‎Ông ấy là người mua, chốt. 470 00:33:50,916 --> 00:33:52,000 ‎Nếu không thì sao? 471 00:33:55,416 --> 00:33:58,833 ‎Gã đó rất nhiều quan hệ. Ông ta làm trùm. 472 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 ‎Cảnh sát, đặc vụ. 473 00:34:00,583 --> 00:34:03,875 ‎Cậu chọc phải gã ‎là họ theo đuôi cậu cả ngày. 474 00:34:04,416 --> 00:34:05,250 ‎Hiểu chưa? 475 00:34:06,250 --> 00:34:08,166 ‎Thôi nào, thoải mái lên. 476 00:34:08,250 --> 00:34:10,125 ‎Ta sẽ lại ăn đậm tối nay. 477 00:34:10,666 --> 00:34:11,875 ‎Tối nay không được. 478 00:35:15,750 --> 00:35:17,291 ‎Xin chào! 479 00:35:18,458 --> 00:35:20,416 ‎Sao thế, nhóc? 480 00:35:22,625 --> 00:35:23,583 ‎Đây. 481 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 ‎Đưa nó đi, nó thích lắm. 482 00:35:26,875 --> 00:35:28,375 ‎Tốt, phải không, Chico? 483 00:35:30,041 --> 00:35:31,500 ‎Dễ thương quá. 484 00:35:32,000 --> 00:35:33,875 ‎Nó để em cưng nựng ‎là đỉnh lắm đó. 485 00:35:33,958 --> 00:35:35,541 ‎Chó săn rất lạnh lùng. 486 00:35:36,791 --> 00:35:38,333 ‎Nghĩa là nó thích em. 487 00:35:39,000 --> 00:35:41,916 ‎Chico, cô nàng xinh đẹp này tới gặp mày? 488 00:35:49,875 --> 00:35:51,541 ‎Không thể tin nổi. 489 00:35:52,583 --> 00:35:53,583 ‎Gì cơ? 490 00:35:54,541 --> 00:35:56,666 ‎Rằng anh sẽ lại vào tù. 491 00:35:57,916 --> 00:36:01,625 ‎Mai em nói với thẩm phám đi, ‎xem ông ấy có nghe không. 492 00:36:01,708 --> 00:36:04,500 ‎Hãy bày ra bộ dạng ngây thơ đó, ‎có lẽ anh sẽ được tha. 493 00:36:04,583 --> 00:36:05,916 ‎Ngây thơ thế nào? 494 00:36:06,000 --> 00:36:07,875 ‎Lúc anh ở với Chico ban nãy ấy. 495 00:36:09,250 --> 00:36:11,333 ‎Bày ra vẻ mặt đó và họ sẽ tha thứ hết. 496 00:36:11,958 --> 00:36:12,875 ‎Hay không? 497 00:36:18,416 --> 00:36:19,958 ‎Em sẽ đến làm tình với anh chứ? 498 00:36:21,041 --> 00:36:22,291 ‎Tới tận nhà tù? 499 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 ‎Phải kết hôn mới được làm thế. 500 00:36:31,833 --> 00:36:34,416 ‎Lần đầu của anh luôn lãng mạn à? 501 00:36:42,833 --> 00:36:44,250 ‎Đợi chút. 502 00:36:51,208 --> 00:36:53,875 ‎Này, Ángel. Tôi ở "chợ" này. 503 00:36:53,958 --> 00:36:55,041 ‎Tính sao đây? 504 00:36:55,125 --> 00:36:56,083 ‎Anh ở đó à? 505 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 ‎Ừ, nhưng gã muốn thêm 1000. 506 00:36:58,125 --> 00:36:59,333 ‎Thằng khốn. 507 00:36:59,875 --> 00:37:01,500 ‎Vậy, giờ sao, tôi cứ làm? 508 00:37:02,916 --> 00:37:04,041 ‎Anh nghĩ sao? 509 00:37:05,041 --> 00:37:06,583 ‎Được, tôi sẽ gọi sau. 510 00:37:16,458 --> 00:37:17,458 ‎Chính là nó. 511 00:37:35,208 --> 00:37:38,083 ‎- Anh thôi đi được chứ? ‎- Tôi có làm gì đâu. 512 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 ‎Ồ, không? Anh chỉ cười vào mặt họ thôi. 513 00:37:41,458 --> 00:37:43,291 ‎Tôi muốn lắm, nói cho anh biết. 514 00:37:46,666 --> 00:37:47,666 ‎Sao thế? 515 00:37:49,166 --> 00:37:50,375 ‎Ángel. 516 00:37:52,291 --> 00:37:55,083 ‎Báo cáo chuyên môn về dấu vân tay trên xe ‎không có ở đó. 517 00:37:55,541 --> 00:37:56,666 ‎Nó không ở đó? 518 00:37:57,333 --> 00:37:58,291 ‎Họ không làm ư? 519 00:37:58,375 --> 00:38:00,625 ‎Chiếc xe mất tích. ‎Nó biến mất khỏi bãi. 520 00:38:01,291 --> 00:38:02,458 ‎Vậy…? 521 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 ‎Anh nghĩ sao? 522 00:38:05,833 --> 00:38:07,000 ‎Tôi không biết. 523 00:38:08,125 --> 00:38:10,708 ‎- Nhưng nếu không có xe… ‎- Không xe, không có án. 524 00:38:11,708 --> 00:38:13,708 ‎Công tố viên đã bỏ vụ án. 525 00:38:14,208 --> 00:38:15,791 ‎Anh tự do! 526 00:38:25,458 --> 00:38:26,291 ‎Ángel, 527 00:38:27,000 --> 00:38:28,041 ‎nghe này. 528 00:38:29,208 --> 00:38:31,833 ‎Họ không thích trò chơi này, được chứ? 529 00:38:32,208 --> 00:38:33,625 ‎Lần sau họ sẽ dí anh. 530 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 ‎Cẩn thận. 531 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 ‎Muôn năm! 532 00:39:01,958 --> 00:39:04,458 ‎Sáng mai họ đến lấy ít nhất một nửa. 533 00:39:04,666 --> 00:39:05,625 ‎Phải là tối nay. 534 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 ‎Còn chìa khóa? 535 00:39:07,875 --> 00:39:10,333 ‎- Trong két sắt. ‎- Đùa tôi à? 536 00:39:11,041 --> 00:39:12,916 ‎Tôi đang đặt cược mọi thứ. 537 00:40:30,125 --> 00:40:31,416 ‎Đi, đi, đi! 538 00:40:41,916 --> 00:40:42,791 ‎Nào, nhóc! 539 00:41:08,166 --> 00:41:10,375 ‎Đi. Làm việc của mình đi. 540 00:41:58,791 --> 00:42:01,750 ‎Estrella! Xuống đi! 541 00:42:03,083 --> 00:42:05,291 ‎Thôi đi, đồ khốn! 542 00:42:05,375 --> 00:42:06,291 ‎Estrella! 543 00:42:06,375 --> 00:42:07,916 ‎- Gì cơ? ‎- Xuống đi! 544 00:42:08,000 --> 00:42:09,750 ‎Cô gái, xuống đó đi. 545 00:42:09,833 --> 00:42:11,791 ‎Để bọn tôi còn được ngủ! 546 00:42:11,875 --> 00:42:13,416 ‎Mẹ kiếp! 547 00:42:13,500 --> 00:42:15,791 ‎Có chuyện gì vậy? Anh điên à? 548 00:42:15,875 --> 00:42:16,916 ‎Xuống đây đi! 549 00:42:17,000 --> 00:42:19,750 ‎- Ừ, đi xuống đi! ‎- Biến đi. 550 00:42:19,833 --> 00:42:20,833 ‎Thôi nào. 551 00:42:25,125 --> 00:42:27,041 ‎Anh bị gì thế? 552 00:42:27,125 --> 00:42:29,666 ‎- Anh muốn gặp em. ‎- Ồ. Em muốn gặp anh. 553 00:42:29,750 --> 00:42:31,791 ‎Nên ta mới dùng điện thoại. 554 00:42:31,875 --> 00:42:34,166 ‎- Đến lúc rồi! ‎- Đi đi, gái! 555 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 ‎Đi nào… 556 00:42:35,166 --> 00:42:37,166 ‎Lusito, im đi. 557 00:42:37,250 --> 00:42:38,500 ‎Lo việc của mình đi. 558 00:42:38,625 --> 00:42:40,375 ‎- Đi đi! ‎- Anh chả biết em ở đâu. 559 00:42:40,458 --> 00:42:43,333 ‎Anh muốn trở thành nhân vật quan trọng ‎trong khu này sao? 560 00:42:43,416 --> 00:42:44,916 ‎Vào đi, mau. 561 00:42:45,000 --> 00:42:46,916 ‎Em không lên đâu, đồ khốn. 562 00:42:50,208 --> 00:42:51,416 ‎Xin lỗi đi. 563 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 ‎Xin lỗi. 564 00:43:17,666 --> 00:43:18,666 ‎Cái gì đây? 565 00:43:19,666 --> 00:43:22,250 ‎- Một bông sen. ‎- Đẹp quá. 566 00:43:24,666 --> 00:43:28,666 ‎Nó mọc trong bãi rác, trong bùn lầy. 567 00:43:29,750 --> 00:43:31,625 ‎Nhưng nó không bao giờ vấy bẩn. 568 00:43:35,416 --> 00:43:37,916 ‎Anh sẽ nói với Poli là chúng ta bên nhau. 569 00:43:40,250 --> 00:43:42,083 ‎Tối nay, anh sẽ tách riêng ra. 570 00:43:45,791 --> 00:43:48,375 ‎Nói thế thôi là Poli sẽ cáu lắm. 571 00:43:49,666 --> 00:43:51,458 ‎Kệ mẹ Poli. 572 00:43:53,500 --> 00:43:54,958 ‎Đừng tự phụ, 573 00:43:55,625 --> 00:43:57,125 ‎em không muốn anh gặp chuyện. 574 00:43:58,375 --> 00:44:00,166 ‎Sẽ không sao đâu. 575 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 ‎Anh hứa. 576 00:44:14,666 --> 00:44:15,666 ‎Angelito. 577 00:44:18,916 --> 00:44:20,208 ‎Chuyện này là sao? 578 00:44:22,166 --> 00:44:24,250 ‎Xe đâu rồi? 579 00:44:26,041 --> 00:44:28,583 ‎Rogelio phát hiện ra. ‎Ông ấy nghĩ đó là tôi. 580 00:44:28,666 --> 00:44:31,166 ‎Cậu tự mình làm à? Chuyện quái gì đây? 581 00:44:31,250 --> 00:44:34,791 ‎- Có người mồi địa điểm cho tôi. ‎- Cậu đi với ai? 582 00:44:34,875 --> 00:44:37,458 ‎- Cậu mang người của tôi đi mà chả hỏi? ‎- Người của anh? 583 00:44:38,375 --> 00:44:40,250 ‎Thân ai nấy lo. 584 00:44:40,333 --> 00:44:42,041 ‎"Thân ai nấy lo." 585 00:44:43,125 --> 00:44:44,875 ‎Lần sau lại nói câu đấy khi 586 00:44:44,958 --> 00:44:47,458 ‎tôi trả tiền để Mercedes ‎bế anh khỏi khám nhé, ông lớn? 587 00:44:47,541 --> 00:44:49,250 ‎Hay cậu quên rồi? 588 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 ‎Anh đẩy tôi vào đó. Quên rồi à? 589 00:44:52,333 --> 00:44:55,625 ‎Tôi đưa cậu vào đó và vào cả ngành này. 590 00:44:56,208 --> 00:44:58,208 ‎Tôi đã dạy cậu mọi thứ, ranh con. 591 00:44:58,291 --> 00:45:01,541 ‎Ta có thể tiếp tục làm mọi thứ cùng nhau, 592 00:45:02,333 --> 00:45:03,541 ‎khi nó diễn ra. 593 00:45:12,125 --> 00:45:13,500 ‎Đi chết đi. 594 00:45:14,708 --> 00:45:16,375 ‎Đây là thứ cậu muốn, Angelito? 595 00:45:17,125 --> 00:45:18,541 ‎- Ừ? ‎- Phải. 596 00:45:19,458 --> 00:45:22,333 ‎Tuyệt vời, nhóc con. Tuyệt vời. 597 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 ‎Tôi sẽ cẩn thận nếu tôi là cậu. 598 00:45:28,083 --> 00:45:29,958 ‎Nhớ tôi nói gì không? 599 00:45:30,750 --> 00:45:32,875 ‎Làm Rogelio cáu là không hay đâu. 600 00:45:34,000 --> 00:45:36,666 ‎Và hắn ghét việc mọi người tự ý hành động. 601 00:46:20,625 --> 00:46:21,541 ‎Cảnh sát đây! 602 00:46:21,625 --> 00:46:23,250 ‎- Cảnh sát! ‎- Cảnh sát đây! 603 00:46:24,375 --> 00:46:25,958 ‎- An toàn! ‎- An toàn! 604 00:46:28,916 --> 00:46:30,125 ‎An toàn! 605 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 ‎An toàn! 606 00:46:42,250 --> 00:46:43,708 ‎Rogelio chết tiệt! 607 00:46:43,791 --> 00:46:45,666 ‎Cậu thấy gã đó úp sọt chúng ta chứ? 608 00:46:47,333 --> 00:46:49,416 ‎Họ cũng khám chỗ của Nando. 609 00:46:49,875 --> 00:46:51,416 ‎- Thấy gì không? ‎- Vài cái đồng hồ. 610 00:46:51,500 --> 00:46:55,916 ‎Chết tiệt. Tôi nói rồi mà. ‎Nếu anh ta muốn gì thì cứ mua đi. 611 00:46:56,000 --> 00:46:58,208 ‎Nó đâu nghiêm trọng. ‎Không thể làm việc như thế. 612 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 ‎- Ta phải chịu thôi. ‎- "Chịu"? Mẹ kiếp! 613 00:47:01,000 --> 00:47:02,875 ‎Đi đập đầu thằng khốn nào. 614 00:47:02,958 --> 00:47:04,583 ‎Ta không thể, Gitano, nhé? 615 00:47:04,666 --> 00:47:08,083 ‎- Không ai đụng vào gã. ‎- "Không ai đụng vào gã."? 616 00:47:08,166 --> 00:47:10,875 ‎Đi đốt nhà kho và bãi phế liệu nào. 617 00:47:10,958 --> 00:47:12,416 ‎Tôi nói rồi, không được. 618 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 ‎Lệnh đó không phải ‎của cảnh sát địa phương. 619 00:47:15,041 --> 00:47:18,583 ‎Nó đến từ cao hơn, vài ông lớn. 620 00:47:19,250 --> 00:47:22,708 ‎Mẹ kiếp. ‎Tên khốn Rogelio này đã sắp đặt xong. 621 00:47:39,500 --> 00:47:41,166 ‎Chuyện quái gì thế này? 622 00:47:41,458 --> 00:47:44,375 ‎Ba tháng theo dõi chúng ‎và họ phá hỏng chiến dịch. 623 00:47:44,708 --> 00:47:46,375 ‎Ai cho phép lục soát? 624 00:47:55,875 --> 00:47:58,625 ‎Được rồi, ta toi rồi. 625 00:48:40,791 --> 00:48:41,916 ‎- Chào. ‎- Chào. 626 00:48:43,875 --> 00:48:44,750 ‎Xin mời vào. 627 00:49:12,708 --> 00:49:15,958 ‎Mercedes, tôi cần anh ấy, được chứ? 628 00:49:16,291 --> 00:49:17,833 ‎Chỉ hai cái đồng hồ mà. 629 00:49:17,958 --> 00:49:20,750 ‎Cứ nói là nó không phải ở tiệm trang sức. 630 00:49:20,833 --> 00:49:24,166 ‎Ángel, chúng trị ‎giá hơn 3.000 euro, được chứ? 631 00:49:24,416 --> 00:49:26,791 ‎Nó được đăng ký và đánh số. 632 00:49:26,875 --> 00:49:29,250 ‎Họ biết nó đến từ cửa hàng trang sức. 633 00:49:29,333 --> 00:49:33,083 ‎Không thể nói đăng ký ‎là bất hợp pháp, hay gì đó? 634 00:49:33,166 --> 00:49:36,291 ‎Tôi xin lỗi, nhưng họ đã bắt được anh ấy. 635 00:49:36,375 --> 00:49:38,833 ‎Cô không quen ai trong tòa án ‎mà ta nói chuyện được ư? 636 00:49:38,916 --> 00:49:41,083 ‎Không, Ángel, không. Họ xong xuôi rồi. 637 00:49:41,166 --> 00:49:42,750 ‎Nghề của tôi mà? 638 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 ‎Ángel? 639 00:49:54,625 --> 00:49:57,666 ‎Anh cũng sẽ thuyết phục ‎cô ấy bằng cách đánh đập à? 640 00:49:59,208 --> 00:50:00,666 ‎Đừng đụng vào tao! 641 00:50:02,208 --> 00:50:04,458 ‎Tại sao? Vì anh đã dạy tôi mọi thứ? 642 00:50:12,916 --> 00:50:16,000 ‎Tao đã làm mọi thứ trừ thổi kèn cho mày, ‎thằng bóng! 643 00:50:17,416 --> 00:50:20,750 ‎Mày nghĩ hắn sẽ thôi à? ‎Dám cược không? 644 00:50:21,791 --> 00:50:23,166 ‎Gượm đã nào! 645 00:50:23,791 --> 00:50:25,291 ‎Tôi nói, đứng yên! 646 00:50:27,000 --> 00:50:28,666 ‎Đi thôi! Ra ngoài! 647 00:50:32,458 --> 00:50:35,833 ‎- Hắn ở đâu chứ? ‎- Bỏ đi rồi. Mới năm phút trước. 648 00:50:36,666 --> 00:50:38,041 ‎Anh mất trí rồi à? 649 00:50:38,125 --> 00:50:40,750 ‎Tôi sẽ chặt đầu hắn ‎nếu dám đụng đến cô ấy. 650 00:50:40,833 --> 00:50:42,291 ‎Anh là trẻ con à? 651 00:50:42,375 --> 00:50:44,458 ‎Anh thực sự sẽ phá hỏng tất cả? Vì? 652 00:50:44,541 --> 00:50:46,583 ‎Vì một cô gái? ‎Đừng giỡn với tôi, Ángel. 653 00:50:49,416 --> 00:50:50,875 ‎Ta đang nói chuyện. Anh đi đâu? 654 00:50:50,958 --> 00:50:54,750 ‎Tôi có vài thứ để giải quyết. ‎Đừng bám theo tôi. 655 00:50:56,125 --> 00:50:57,708 ‎- Ángel. ‎- Ừ, Mercedes. 656 00:50:57,791 --> 00:51:00,458 ‎Chỉ cần nói tên khốn đó ‎để tôi yên, được chứ? 657 00:51:00,541 --> 00:51:02,541 ‎Tránh ra chỗ khác! 658 00:51:02,625 --> 00:51:03,708 ‎Mẹ kiếp! 659 00:51:29,208 --> 00:51:31,625 ‎Chào! Thật vui khi gặp anh ở đây. 660 00:51:31,708 --> 00:51:33,625 ‎Anh có việc cần nhờ. 661 00:51:53,583 --> 00:51:56,041 ‎- Chào tối, Ngài Rogelio. ‎- Chào, Manolo. 662 00:52:10,458 --> 00:52:13,291 ‎…và chúng tôi đang cố mua bán. 663 00:52:15,625 --> 00:52:18,125 ‎Không biết anh có tới không ‎nên bọn em bắt đầu trước. 664 00:52:19,708 --> 00:52:23,250 ‎- Không, anh ăn rồi. ‎- Đây là bạn của Sole. 665 00:52:24,750 --> 00:52:25,875 ‎Ángel, phải không? 666 00:52:26,875 --> 00:52:29,416 ‎- Hai người biết nhau à? ‎- Một chút. 667 00:52:32,166 --> 00:52:36,291 ‎"Rogelio, có lẽ ngài có thể giúp chúng tôi ‎xử lý mấy thứ đã vét được." 668 00:52:36,833 --> 00:52:39,833 ‎"Rogelio, ông trả bao tiền ‎cho chỗ nước hoa này?" 669 00:52:41,125 --> 00:52:42,916 ‎Và Rogelio lấy chỗ nước hoa. 670 00:52:43,000 --> 00:52:45,666 ‎Ông ta nhận tất cả, dù có tiện hay không. 671 00:52:46,625 --> 00:52:48,541 ‎Dù cho nước hoa đang thừa mứa. 672 00:52:49,250 --> 00:52:51,250 ‎Đồ thể thao, gì cũng được. 673 00:52:51,333 --> 00:52:52,250 ‎Vì sao? 674 00:52:53,416 --> 00:52:54,625 ‎Phải giúp mọi người. 675 00:52:55,458 --> 00:52:58,166 ‎Thỏa thuận thế. ‎Cậu giúp tôi… Có hay không? 676 00:52:58,791 --> 00:53:00,208 ‎- Có, nhưng… ‎- Nhưng… 677 00:53:00,875 --> 00:53:03,041 ‎Có gì đó to tát xuất hiện. 678 00:53:03,416 --> 00:53:06,166 ‎Một cái gì đó xịn. Một thứ tuyệt vời. 679 00:53:06,958 --> 00:53:08,708 ‎Và chả cần Rogelio nữa. 680 00:53:09,250 --> 00:53:12,208 ‎Có lẽ phần của cậu sẽ nhiều hơn. 681 00:53:13,291 --> 00:53:14,416 ‎Không hay chút nào. 682 00:53:15,708 --> 00:53:17,166 ‎Vì ở đời này, Ángel, 683 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 ‎như cha tôi nói, 684 00:53:19,083 --> 00:53:20,375 ‎bạn phải biết ơn, 685 00:53:21,208 --> 00:53:22,333 ‎nhưng trên hết, 686 00:53:23,333 --> 00:53:25,375 ‎đừng làm thằng khốn nạn. 687 00:53:29,666 --> 00:53:32,250 ‎Ngài Rogelio, tôi chưa bán xe cho ai cả. 688 00:53:32,333 --> 00:53:34,291 ‎Hoàn hảo, mang cho tôi là xong. 689 00:53:36,458 --> 00:53:37,500 ‎Tôi cần chúng. 690 00:53:39,500 --> 00:53:40,833 ‎Bảy chiếc xe sang. 691 00:53:41,416 --> 00:53:42,875 ‎Cậu định biểu tình à? 692 00:53:43,291 --> 00:53:44,541 ‎Đó là lý do tôi đến. 693 00:53:46,333 --> 00:53:48,083 ‎Để nói về việc ta sẽ làm. 694 00:53:48,166 --> 00:53:50,916 ‎Ồ, giờ anh sẽ chỉ đạo xem ta làm gì. 695 00:53:51,000 --> 00:53:51,833 ‎Không. 696 00:53:52,958 --> 00:53:54,333 ‎Ngài sẽ chỉ đạo tôi. 697 00:53:55,791 --> 00:53:58,416 ‎Không cần chạy đi cướp lung tung ‎mỗi tối nữa. 698 00:53:59,125 --> 00:54:00,583 ‎Ngài tốn bao nhiêu cho nhà kho? 699 00:54:00,666 --> 00:54:03,875 ‎Và trữ những thứ không thể bán? ‎Hay về an ninh? 700 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 ‎- Đó là việc của tôi. ‎- Và của tôi. 701 00:54:06,583 --> 00:54:09,208 ‎Từ giờ, tôi chỉ mang tới thứ ngài yêu cầu. 702 00:54:12,000 --> 00:54:14,083 ‎- Bất cứ thứ gì. ‎- Đúng. 703 00:54:14,166 --> 00:54:15,833 ‎Ngài nói tôi biết họ cần gì, 704 00:54:16,541 --> 00:54:18,000 ‎và tôi mang nó đến. 705 00:54:18,875 --> 00:54:20,833 ‎Khi đến chỗ ngài, là đã bán xong. 706 00:54:21,375 --> 00:54:23,625 ‎Giao hàng, thu phí, thỏa thuận xong. 707 00:54:24,375 --> 00:54:25,708 ‎Dễ như ăn bánh. 708 00:54:27,333 --> 00:54:28,625 ‎Dễ như ăn bánh. 709 00:54:29,916 --> 00:54:31,291 ‎Dễ như ăn bánh. 710 00:54:34,875 --> 00:54:35,916 ‎Cạn ly. 711 00:55:08,208 --> 00:55:09,375 ‎Đi, đi! 712 00:55:11,875 --> 00:55:13,375 ‎Đi thôi! Đi thôi! 713 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 ‎Đi nào! Lên là lên! 714 00:55:18,833 --> 00:55:22,000 ‎Bình tĩnh. Cửa an ninh! ‎Tôi sẽ gọi cảnh sát! 715 00:55:23,625 --> 00:55:24,625 ‎Lấy chúng! 716 00:55:27,333 --> 00:55:29,958 ‎Giơ tay lên nào! ‎Giơ tay lên! Lùi lại! 717 00:55:31,625 --> 00:55:33,500 ‎- Họ làm gì vậy? ‎- Làm gì thế? 718 00:55:34,125 --> 00:55:35,958 ‎Ngay bây giờ! Ngay! 719 00:55:36,125 --> 00:55:38,958 ‎- Đứng lên! Dựa sát vào tường! ‎- Dựa vào tường! 720 00:55:39,166 --> 00:55:41,041 ‎- Chìa khóa! ‎- Đứng dựa tường! 721 00:55:41,125 --> 00:55:42,708 ‎Đưa chìa đây! 722 00:55:42,791 --> 00:55:44,458 ‎Cấm nhúc nhích. 723 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 ‎Tao bắn nát đầu đấy! 724 00:55:46,750 --> 00:55:47,708 ‎Ở yên đó! 725 00:55:52,041 --> 00:55:53,125 ‎Chìa khóa! 726 00:55:53,208 --> 00:55:54,416 ‎Nhanh lên, mẹ kiếp! 727 00:56:03,791 --> 00:56:05,000 ‎Đi thôi! 728 00:56:05,083 --> 00:56:06,625 ‎- Một phút! ‎- Cầm lấy! 729 00:56:08,791 --> 00:56:10,666 ‎- Đi đi, đi. ‎- Nào, chết tiệt. 730 00:56:15,375 --> 00:56:17,458 ‎Chết tiệt! Chuyện quái gì vậy? 731 00:56:19,958 --> 00:56:21,208 ‎Đi thôi! Tránh ra! 732 00:56:21,291 --> 00:56:22,833 ‎Tao bảo là dựa vào tường! 733 00:56:26,666 --> 00:56:27,666 ‎Ta đi thôi. 734 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 ‎Đi thôi! 735 00:56:33,958 --> 00:56:36,250 ‎- Biến đi! ‎- Ổ cứng! 736 00:56:36,333 --> 00:56:37,875 ‎Mày, cấm cử động! 737 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 ‎Nào, ra ngoài! 738 00:57:29,375 --> 00:57:30,208 ‎Chúa ơi! 739 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 ‎Nhìn muốn chết luôn. Anh thấy không? 740 00:57:32,583 --> 00:57:33,666 ‎Trẻ con… 741 00:57:33,750 --> 00:57:34,875 ‎Trẻ con rồi sẽ lớn mà. 742 00:57:34,958 --> 00:57:36,333 ‎Sao? Em chẳng thấy một cọng tóc anh đâu 743 00:57:36,416 --> 00:57:38,291 ‎Ôi giời! Chúa ơi! 744 00:57:38,375 --> 00:57:39,208 ‎- Ngầu không? ‎- Có. 745 00:57:39,291 --> 00:57:40,166 ‎Anh cắt rồi 746 00:57:40,250 --> 00:57:41,958 ‎Xông vào quá đẹp. Giời ạ! 747 00:57:42,041 --> 00:57:42,916 ‎Hahahaha 748 00:57:43,000 --> 00:57:44,958 ‎Đợi đã, đợi đã, quay lại. 749 00:57:45,041 --> 00:57:45,958 ‎Gì cơ? 750 00:57:47,708 --> 00:57:49,166 ‎30 giây! 751 00:57:50,333 --> 00:57:52,916 ‎Này, anh đang bỏ cái gì vào túi vậy? 752 00:57:53,000 --> 00:57:55,416 ‎Không thấy sao, Motos? ‎Nhẫn cho cô gái của tôi. 753 00:57:55,500 --> 00:57:57,208 ‎Cái nhẫn nhỏ. ‎Tối nay tôi tặng cô ấy. 754 00:57:57,291 --> 00:57:59,125 ‎Đã bảo ta không lấy gì mà? 755 00:57:59,208 --> 00:58:00,541 ‎Điều đó thật vô nghĩa. 756 00:58:00,625 --> 00:58:03,083 ‎Nếu muốn, hãy mua ở cửa hàng. 757 00:58:03,166 --> 00:58:05,958 ‎- Đừng nói anh không có tiền. ‎- Tôi có, nhiều hơn anh. 758 00:58:06,041 --> 00:58:08,500 ‎Nếu muốn lấy gì cho bạn gái, tôi sẽ làm. 759 00:58:08,583 --> 00:58:10,583 ‎Cậu biết tôi phải ra tòa, 760 00:58:10,666 --> 00:58:12,333 ‎và cậu làm trò này. 761 00:58:12,416 --> 00:58:15,583 ‎Tôi không phải ‎là kẻ duy nhất làm thế, tôi chả biết… 762 00:58:15,666 --> 00:58:17,416 ‎Anh bạn, im đi. 763 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 ‎Để tôi nói nhé, ‎anh biết sẽ có chuyện gì chứ? 764 00:58:19,666 --> 00:58:21,833 ‎- Rồi, Motos, sao? ‎- Biết sao không? 765 00:58:21,916 --> 00:58:25,541 ‎Anh không biết nhẫn có mã đăng ký à? 766 00:58:25,625 --> 00:58:28,500 ‎Không quan trọng, ‎bọn tôi không sống chung, 767 00:58:28,583 --> 00:58:29,625 ‎họ không thể móc nối. 768 00:58:29,708 --> 00:58:33,375 ‎Anh nghĩ cảnh sát thật ngu ngốc? ‎Anh nghĩ họ bắt người thế nào? 769 00:58:33,541 --> 00:58:36,041 ‎Kẻ như anh ấy? ‎Anh đã vào tù ra tội bao lần? 770 00:58:36,291 --> 00:58:38,083 ‎"Kẻ như tôi"? 771 00:58:38,833 --> 00:58:40,250 ‎- Đúng rồi! ‎- Mẹ kiếp! 772 00:58:40,333 --> 00:58:42,083 ‎Bình tĩnh ngay đi! 773 00:58:42,166 --> 00:58:45,541 ‎Bình tĩnh! ‎Và anh là đồ khốn, được chứ? 774 00:58:45,625 --> 00:58:47,833 ‎Bỏ cái nhẫn lại trước khi đi, nhé? 775 00:58:48,625 --> 00:58:50,000 ‎- Rõ chưa? Rồi nhé. ‎- Ừ. 776 00:58:50,083 --> 00:58:51,041 ‎Chỉ vậy thôi. 777 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 ‎Tất cả vì cái nhẫn. 778 00:58:53,125 --> 00:58:55,958 ‎Mấy người úp sọt tôi ‎vì một cái nhẫn vớ vẩn. 779 00:58:56,041 --> 00:58:57,916 ‎- Bỏ nhẫn lại, đi đi. ‎- Chúa ạ. 780 00:58:58,541 --> 00:58:59,916 ‎em định làm gì hả bé? 781 00:59:00,541 --> 00:59:01,666 ‎gặp nhau? 782 00:59:02,541 --> 00:59:04,208 ‎Hôm nay anh đến đi 783 00:59:19,625 --> 00:59:22,166 ‎Mai là lễ ban thánh thể của em gái em. 784 00:59:23,083 --> 00:59:25,666 ‎Anh đi cùng nhé? 785 00:59:25,791 --> 00:59:27,500 ‎Bố em mời anh. 786 00:59:27,583 --> 00:59:29,458 ‎Bố em muốn anh tới. 787 00:59:30,333 --> 00:59:32,625 ‎Thôi được rồi, ‎là em muốn anh tới. 788 00:59:32,708 --> 00:59:34,083 ‎Ôi gái ơi! 789 00:59:34,166 --> 00:59:36,750 ‎Nhưng bố em đồng ý. ‎Bây giờ thì ông ưa anh. 790 00:59:36,833 --> 00:59:38,291 ‎Này, không có gì lạ cả. 791 00:59:38,375 --> 00:59:40,583 ‎Kiếm cho ông từng đó tiền ‎thì chả từ chối được. 792 00:59:48,791 --> 00:59:51,875 ‎- Mấy cô em họ bảo anh ngon lắm. ‎- Mong là họ không vồ lấy anh. 793 00:59:51,958 --> 00:59:54,666 ‎Nếu nó làm thế, em xé lông mi chúng ra. 794 00:59:56,333 --> 00:59:57,958 ‎Ai đứng với bố em thế? 795 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 ‎Gã là cớm. 796 01:00:00,041 --> 01:00:00,958 ‎Cớm ư? 797 01:00:01,458 --> 01:00:02,625 ‎Chả quen lắm. 798 01:00:02,708 --> 01:00:06,500 ‎Ừ, vì gã là tai to mặt lớn. ‎Từ Canillas là không tuần tra nữa. 799 01:00:06,583 --> 01:00:07,583 ‎Phải rồi. 800 01:00:09,250 --> 01:00:10,666 ‎- Em ra chỗ em gái nhé? ‎- Ừ. 801 01:00:10,750 --> 01:00:12,000 ‎Hẹn gặp lại. 802 01:00:18,333 --> 01:00:20,458 ‎- Ơi? ‎- Mercedes. 803 01:00:20,916 --> 01:00:22,833 ‎Tôi vừa biết họ bắt được Poli. 804 01:00:23,791 --> 01:00:26,541 ‎Ángel, tôi đã nói rồi, ‎tôi không bàn chuyện đó với anh đâu? 805 01:00:27,333 --> 01:00:30,875 ‎Ừ. Nhưng gã gọi cô chưa? 806 01:00:31,750 --> 01:00:34,208 ‎Tôi không thể đưa hắn ra vì ‎hắn không được bảo lãnh. 807 01:00:35,000 --> 01:00:36,166 ‎Anh muốn biết thế? 808 01:00:38,041 --> 01:00:38,958 ‎Giờ cô có thể. 809 01:00:39,041 --> 01:00:40,166 ‎Gì cơ? 810 01:00:40,250 --> 01:00:42,833 ‎Nghe rồi đấy, giờ cô có thể. ‎Tôi sẽ giúp. 811 01:00:42,916 --> 01:00:45,333 ‎Mà hãy nói là do cô, ‎cô đang tận dụng nó. 812 01:00:45,416 --> 01:00:46,416 ‎Ángel, đừng lôi tôi vào. 813 01:00:47,041 --> 01:00:48,000 ‎Ángel, thôi nào. 814 01:00:48,083 --> 01:00:50,750 ‎Chào, Mercedes. Tôi cũng yêu cô. ‎Hôn chào nhé. 815 01:00:51,625 --> 01:00:54,791 ‎- Khỏe chứ, Ángel? ‎- Ngài Rogelio, cảm ơn vì mời tôi. 816 01:00:54,875 --> 01:00:56,250 ‎Tôi vui mà. 817 01:00:56,333 --> 01:00:59,666 ‎Nghe đây. Việc rất quan trọng. 818 01:00:59,750 --> 01:01:02,083 ‎Cậu vẫn làm việc cùng cô luật sư đó? 819 01:01:03,125 --> 01:01:04,541 ‎- Mercedes. ‎- Đúng rồi. 820 01:01:05,041 --> 01:01:09,083 ‎Nếu cậu đổi được thì tốt quá. 821 01:01:09,166 --> 01:01:10,250 ‎Hiểu ý tôi chứ? 822 01:01:11,583 --> 01:01:14,750 ‎Hoặc ít nhất đừng nói về ‎chuyện đó với cô ấy. 823 01:01:15,958 --> 01:01:17,166 ‎Cô ta khả nghi ư? 824 01:01:17,250 --> 01:01:21,291 ‎Một số quan chức nói ‎rằng cô ta được cho tiền hay đại loại thế. 825 01:01:21,375 --> 01:01:23,166 ‎- Chỉ nói ở đây thôi. ‎- Vâng. 826 01:01:24,541 --> 01:01:25,708 ‎Nhìn này. 827 01:01:31,166 --> 01:01:32,958 ‎Tôi luôn muốn nó nhìn như thế, 828 01:01:34,000 --> 01:01:35,541 ‎với nụ cười trên môi. 829 01:01:36,458 --> 01:01:37,875 ‎Anh hiểu ý tôi chứ? 830 01:01:39,000 --> 01:01:40,916 ‎Đừng đùa với tôi nhé , Angelito? 831 01:01:42,000 --> 01:01:43,541 ‎Xin cậu đấy, làm ơn. 832 01:01:44,625 --> 01:01:45,958 ‎Tôi không muốn thấy nó khóc 833 01:02:18,666 --> 01:02:22,250 ‎ta sẽ đi du lịch 834 01:02:32,250 --> 01:02:36,666 ‎đi đâu? 835 01:02:39,500 --> 01:02:42,833 ‎bất ngờ đó 836 01:02:42,916 --> 01:02:44,375 ‎Anh làm gì vậy? 837 01:02:44,458 --> 01:02:46,541 ‎Em ghét bất ngờ lắm. 838 01:02:47,375 --> 01:02:48,708 ‎Em sẽ thích cái này. 839 01:03:03,583 --> 01:03:04,791 ‎Có chuyện gì vậy? 840 01:03:05,583 --> 01:03:07,708 ‎Cả ngày nay anh lạ lắm. Sao thế? 841 01:03:07,791 --> 01:03:08,875 ‎Ai? Anh á? 842 01:03:10,750 --> 01:03:12,833 ‎Như là anh muốn nói gì với em. 843 01:03:15,500 --> 01:03:16,916 ‎Anh chán em rồi à? 844 01:03:17,000 --> 01:03:18,958 ‎Không, làm sao mà chán được. 845 01:03:19,041 --> 01:03:20,041 ‎Vậy…? 846 01:03:24,125 --> 01:03:26,000 ‎Chuyện gì thế? 847 01:03:30,625 --> 01:03:31,833 ‎Có một cô gái. 848 01:03:36,208 --> 01:03:37,458 ‎Anh ngủ với cô ta à? 849 01:03:41,333 --> 01:03:42,500 ‎Anh sẽ cưới cô ấy. 850 01:03:52,041 --> 01:03:54,000 ‎Anh đưa em tới đây để nói điều đó à? 851 01:03:55,875 --> 01:03:58,250 ‎- Cô ta có thai? ‎- Không, không có. 852 01:03:58,333 --> 01:04:01,250 ‎Vậy thì… anh ‎muốn‎ cưới cô ấy. 853 01:04:01,333 --> 01:04:02,375 ‎Anh tiêu rồi. 854 01:04:02,916 --> 01:04:04,041 ‎Tiêu thật rồi. 855 01:04:04,583 --> 01:04:06,333 ‎Anh không biết sao mình lại ở đây. 856 01:04:06,583 --> 01:04:07,916 ‎Không hiểu nổi. 857 01:04:08,750 --> 01:04:10,416 ‎Nhưng giờ chả thể quay đầu. 858 01:04:10,500 --> 01:04:12,375 ‎- Vì? Họ đe dọa anh? ‎- Không. 859 01:04:12,458 --> 01:04:14,500 ‎Không ai uy hiếp anh, không cần. 860 01:04:14,583 --> 01:04:16,458 ‎Anh đã thấy sẽ ra sao nếu chống lại bố ả 861 01:04:16,541 --> 01:04:18,125 ‎điều đó không thể xảy ra. 862 01:04:18,208 --> 01:04:19,208 ‎Bố cô ấy? 863 01:04:19,291 --> 01:04:23,708 ‎Ông ta quen biết nhiều, nhé? ‎Những người có thể hủy hoại đời em. 864 01:04:24,583 --> 01:04:26,000 ‎Nhưng nếu ông ta cùng phe, 865 01:04:27,000 --> 01:04:27,833 ‎em hiểu chứ? 866 01:04:27,916 --> 01:04:29,208 ‎Không, em không hiểu. 867 01:04:29,708 --> 01:04:30,958 ‎Thôi nào, có khó đâu. 868 01:04:31,625 --> 01:04:33,541 ‎Ý anh "có khó đâu" là sao? 869 01:04:33,625 --> 01:04:35,208 ‎Anh sợ gã, cần gã, hay gì? 870 01:04:35,291 --> 01:04:38,041 ‎Anh có thể mất nhiều năm ‎để đến nơi anh muốn nếu không có gã. 871 01:04:38,125 --> 01:04:39,916 ‎- Anh muốn tới đâu? ‎- Đỉnh cao. 872 01:04:40,291 --> 01:04:41,791 ‎Cao nhất có thể. 873 01:04:44,875 --> 01:04:46,500 ‎Đỉnh cao tham vọng, nhỉ? 874 01:04:47,583 --> 01:04:48,500 ‎Đỉnh cao. 875 01:04:54,541 --> 01:04:55,958 ‎Thằng khốn. 876 01:04:59,666 --> 01:05:01,000 ‎Anh muốn tôi làm gì? 877 01:05:04,166 --> 01:05:05,541 ‎Anh muốn em hiểu. 878 01:05:05,958 --> 01:05:06,875 ‎Và ngoài ra… 879 01:05:07,916 --> 01:05:09,583 ‎anh muốn tiếp tục chịch tôi? 880 01:05:11,583 --> 01:05:12,541 ‎Đúng vậy. 881 01:05:14,791 --> 01:05:16,000 ‎Thế thôi hả? 882 01:05:18,291 --> 01:05:19,375 ‎Đồ khốn! 883 01:05:19,916 --> 01:05:21,666 ‎Thằng khốn kiếp! 884 01:05:22,458 --> 01:05:23,666 ‎Nhìn gì, con khốn? 885 01:05:23,750 --> 01:05:25,833 ‎- Nói gì thế, đồ trẻ con? ‎- Đồ khốn! 886 01:05:25,916 --> 01:05:27,708 ‎Thằng khốn nạn! 887 01:05:27,791 --> 01:05:29,083 ‎Estrella! 888 01:05:29,166 --> 01:05:30,208 ‎Không. 889 01:05:31,541 --> 01:05:35,875 ‎Anh đưa tôi đến nơi sang chảnh này ‎để nói điều đó với tôi? 890 01:05:35,958 --> 01:05:39,083 ‎- Nghe anh này, mẹ kiếp! ‎- Ừ, đang nghe đây. 891 01:05:40,083 --> 01:05:41,416 ‎Sao? 892 01:05:42,750 --> 01:05:44,125 ‎Mở ra! 893 01:05:44,208 --> 01:05:45,041 ‎Estrella, làm ơn. 894 01:05:45,125 --> 01:05:47,458 ‎Cứ như tôi sẽ nghe một tên biến thái… 895 01:05:47,541 --> 01:05:49,500 ‎Thôi nào. Anh hẳn là đang đùa. 896 01:05:50,000 --> 01:05:50,958 ‎Ta đi thôi. 897 01:05:52,291 --> 01:05:54,291 ‎TAXI 898 01:06:00,416 --> 01:06:01,833 ‎Mẹ kiếp! 899 01:06:40,958 --> 01:06:43,791 ‎Nó đi qua mọi hộp đêm trên đảo, ‎từng cái một. 900 01:06:43,875 --> 01:06:47,208 ‎- Cậu đang nói là họ chở hai triệu à? ‎- Hai triệu? 901 01:06:48,208 --> 01:06:50,208 ‎Tuần nào ngon thì phải 10 triệu. 902 01:06:51,958 --> 01:06:54,541 ‎Mất bao lâu để đến được Valencia? 903 01:06:54,625 --> 01:06:55,750 ‎Năm giờ. 904 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 ‎Ta có năm tiếng để làm tất cả. 905 01:06:59,000 --> 01:06:59,958 ‎Giữa biển? 906 01:07:00,041 --> 01:07:01,500 ‎Như Sandokan, bạn ơi. 907 01:07:04,125 --> 01:07:05,250 ‎Thấy sao, anh bạn? 908 01:07:05,333 --> 01:07:08,083 ‎Nghe này, tuần này tôi có vài thứ hay ho 909 01:07:08,541 --> 01:07:10,500 ‎và có thể trông cậy vào anh. 910 01:07:10,583 --> 01:07:12,708 ‎Tôi không thể, tôi không ở Madrid. 911 01:07:13,250 --> 01:07:15,583 ‎- Đùa tôi đấy à. ‎- Tôi ở Ibiza. 912 01:07:15,666 --> 01:07:17,291 ‎Tôi làm việc, không đi lại được. 913 01:07:17,375 --> 01:07:18,791 ‎Không phải với thằng đó chứ? 914 01:07:18,875 --> 01:07:21,333 ‎Dù là ai, Poli… Anh luôn như vậy. 915 01:07:21,416 --> 01:07:23,208 ‎Tiền là tiền. Việc là việc. 916 01:07:23,291 --> 01:07:25,125 ‎Sao? Đi trộm trang sức của bà già nào à? 917 01:07:25,208 --> 01:07:30,375 ‎Bà già nào? ‎Xem tin tức ngày mai, anh sẽ phát hoảng. 918 01:08:06,875 --> 01:08:08,583 ‎Xin lỗi, bạn không thể ở đây. 919 01:08:08,750 --> 01:08:10,583 ‎Khi tàu chạy thì bạn phải lên boong. 920 01:08:27,875 --> 01:08:29,125 ‎Giờ ta đợi. 921 01:08:29,207 --> 01:08:31,000 ‎Rồi họ sẽ phải hành động. 922 01:08:34,875 --> 01:08:37,750 ‎Angelito, ta có hai bên, mỗi bên một cái. 923 01:08:37,832 --> 01:08:39,707 ‎Và sẽ còn hơn, đừng nhát chết. 924 01:08:40,207 --> 01:08:43,000 ‎Đừng nhát chết? Tôi thấy vô vọng. 925 01:08:43,082 --> 01:08:46,041 ‎Không phải trên tàu với họ ở đây. 926 01:08:46,916 --> 01:08:50,125 ‎Đừng lo, được chứ? ‎Cứ theo kế hoạch cũ. 927 01:08:51,000 --> 01:08:53,875 ‎Rồi. Có thể thứ này sẽ ho ra gì đó. ‎Khô cong. 928 01:08:53,957 --> 01:08:56,291 ‎- Chả có gì đây. ‎- Lạnh quá. 929 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 ‎ĐỪNG VỨT RÁC XUỐNG BIỂN. 930 01:09:40,500 --> 01:09:42,625 ‎Fernando, hắn đang tới mũi tàu. 931 01:09:59,458 --> 01:10:01,958 ‎- Máy quay khoang tàu đó à? ‎- Vâng. 932 01:10:22,916 --> 01:10:24,041 ‎Có gì đó dưới này. 933 01:10:25,333 --> 01:10:27,291 ‎- Gì? ‎- Một gã híp-pi nói chuyện với hắn 934 01:10:27,958 --> 01:10:29,541 ‎200 euro cho cái túi. 935 01:10:32,583 --> 01:10:33,541 ‎300. 936 01:10:33,625 --> 01:10:34,458 ‎Được. 937 01:10:37,500 --> 01:10:39,166 ‎Tên đó đưa hắn cái túi. 938 01:10:39,250 --> 01:10:41,208 ‎Chết tiệt. ‎Còn người còn lại? 939 01:10:42,166 --> 01:10:43,708 ‎Gã ở cửa hàng quà tặng. 940 01:10:56,291 --> 01:10:57,666 ‎Hắn lấy cái túi và đi. 941 01:10:57,958 --> 01:10:59,000 ‎Đi theo. 942 01:11:17,000 --> 01:11:18,875 ‎Hãy bắt chúng ngay. 943 01:11:18,958 --> 01:11:20,708 ‎Không, mọi người bình tĩnh. 944 01:11:20,791 --> 01:11:22,833 ‎Ta bắt họ vì gì? Vì cầm ba lô à? 945 01:11:22,916 --> 01:11:25,291 ‎Nếu ta làm bao việc vì vài cái đồng hồ… 946 01:11:25,375 --> 01:11:27,000 ‎Không, không thể. 947 01:11:27,791 --> 01:11:29,000 ‎Đến buồng chỉ huy. 948 01:11:39,208 --> 01:11:40,166 ‎Thấy không? 949 01:11:40,250 --> 01:11:41,583 ‎Cả hai đều ở đó. 950 01:11:48,291 --> 01:11:49,625 ‎Xe không có ở đó. 951 01:11:50,208 --> 01:11:51,458 ‎Không có là sao? 952 01:11:51,541 --> 01:11:53,375 ‎Xe của ta đỗ ở đó, giờ mất rồi. 953 01:11:54,958 --> 01:11:57,458 ‎Ngồi xuống. ‎Lấy ổ cứng của máy quay ra. 954 01:12:00,833 --> 01:12:01,916 ‎Chết tiệt. 955 01:12:02,458 --> 01:12:03,750 ‎Ở yên đó! 956 01:12:10,708 --> 01:12:11,875 ‎LỄ TÂN 957 01:12:11,958 --> 01:12:12,875 ‎Đi, đi! 958 01:12:13,458 --> 01:12:15,583 ‎Đến khoang xe! Bảo họ bắt Ángel! 959 01:13:02,333 --> 01:13:04,916 ‎Mẹ kiếp. Khốn nạn! 960 01:13:38,708 --> 01:13:41,791 ‎Xe đang đến. Họ tới thì bảo tôi. ‎Tôi sẽ đưa hắn đi. 961 01:13:45,708 --> 01:13:47,833 ‎- Gã bảo vệ có nhận dạng ai không? ‎- Không. 962 01:13:47,916 --> 01:13:51,041 ‎Anh ta nói là được trả ‎10.000 euro để dùng băng tuần trước, 963 01:13:51,125 --> 01:13:52,916 ‎nhưng không phải ai trong số họ. 964 01:13:53,000 --> 01:13:55,625 ‎Hắn cũng miêu tả, nhưng chả trùng ai. 965 01:13:56,333 --> 01:13:59,083 ‎Xem anh có moi được gì từ gã kia không. 966 01:14:04,291 --> 01:14:05,541 ‎Tôi đã cảnh báo rồi. 967 01:14:06,125 --> 01:14:09,041 ‎Anh có thời gian đi đúng hướng ‎mà chả thèm để tâm. 968 01:14:09,125 --> 01:14:11,583 ‎- Tôi hẳn là đồ ngốc. ‎- Chính xác. 969 01:14:11,666 --> 01:14:13,541 ‎Anh đúng là đồ ngốc. 970 01:14:13,625 --> 01:14:16,541 ‎Một tên điên nữa chỉ nghĩ tới ‎việc trộm cắp và làm thằng khốn. 971 01:14:16,625 --> 01:14:18,541 ‎Biết điều gì tệ nhất không, Angelito? 972 01:14:18,625 --> 01:14:21,500 ‎Anh nghĩ mình thông minh hơn cả, ‎nhưng không đâu. 973 01:14:23,000 --> 01:14:25,375 ‎Chắc là chán lắm nhỉ, Duque? 974 01:14:26,333 --> 01:14:27,208 ‎Gì cơ? 975 01:14:28,083 --> 01:14:29,750 ‎Ở đó cả ngày, 976 01:14:29,833 --> 01:14:32,791 ‎nhìn bọn điên rồ sống xa hoa, 977 01:14:33,958 --> 01:14:37,750 ‎lái siêu xe và mua căn nhà mơ ước của ông. 978 01:14:38,458 --> 01:14:41,083 ‎Nhưng, ông vẫn thấy xứng đáng, 979 01:14:41,166 --> 01:14:43,500 ‎vì thi thoảng sếp của ông sẽ tới, 980 01:14:43,916 --> 01:14:47,875 ‎vỗ vai và nói: "Làm tốt lắm, Duque, 981 01:14:47,958 --> 01:14:51,458 ‎cậu bảo vệ khu của mình rất tốt, ‎giỏi lắm." 982 01:14:51,625 --> 01:14:52,791 ‎Tiếp tục như thế, 983 01:14:54,166 --> 01:14:57,791 ‎trong khi bọn tôi mây mưa cả ngày, 984 01:14:58,375 --> 01:15:00,000 ‎nhậu nhẹt bí tỉ, 985 01:15:00,708 --> 01:15:03,708 ‎và cười vào mặt mấy người. 986 01:15:06,541 --> 01:15:09,833 ‎Nào, đưa chú hề này đi ‎trước khi tôi đấm ngất hắn. 987 01:15:16,250 --> 01:15:17,750 ‎Làm ơn, Mercedes, 988 01:15:19,500 --> 01:15:22,791 ‎ghi số này lại hoặc nhớ nó nhé? 989 01:15:22,875 --> 01:15:25,291 ‎Sau đó gọi cho Estrella ‎và nói cho cô ấy biết chuyện. 990 01:15:25,875 --> 01:15:28,208 ‎Lần này họ chả cho tôi dùng điện thoại. 991 01:15:28,958 --> 01:15:30,250 ‎Tôi đã nói với cô ấy. 992 01:15:33,666 --> 01:15:34,750 ‎Ả không muốn dính tới cậu. 993 01:15:36,000 --> 01:15:37,875 ‎- Cô ấy gọi cô? ‎- Không, 994 01:15:37,958 --> 01:15:42,291 ‎Tôi gọi cho cô ấy. Tôi không biết ‎cậu ở đâu và tôi phải tìm cậu. 995 01:15:42,375 --> 01:15:44,958 ‎- Tôi là tên khốn. ‎- Ừ, 996 01:15:46,000 --> 01:15:47,166 ‎ta đồng tình về việc đó. 997 01:15:47,791 --> 01:15:49,541 ‎Hãy bảo cô ấy đến gặp tôi. 998 01:15:50,833 --> 01:15:53,041 ‎Tôi cần nói với cô ấy, Mercedes. ‎Tôi cần cứu vãn. 999 01:15:53,125 --> 01:15:56,500 ‎Ángel, cô ấy muốn tôi nói rõ là ‎cô ấy sẽ cắt đứt với cậu. 1000 01:15:56,583 --> 01:15:59,666 ‎Đó chính xác là những gì ‎cô ấy nói hay cô nghĩ thế? 1001 01:16:01,333 --> 01:16:03,375 ‎"Bảo anh ta để tôi sống yên 1002 01:16:04,333 --> 01:16:07,041 ‎và biến đi", nguyên văn. 1003 01:16:07,416 --> 01:16:09,666 ‎- Cô ấy đã nói thế. ‎- Phải rồi. 1004 01:16:11,375 --> 01:16:12,875 ‎Ángel, hãy nghĩ cho mình. 1005 01:16:12,958 --> 01:16:15,666 ‎Chuyện này tệ lắm. Thật sự đấy. 1006 01:16:15,750 --> 01:16:17,833 ‎Vì sao? ‎Họ không có bằng chứng. 1007 01:16:17,916 --> 01:16:19,291 ‎Tôi không được đi Valencia à? 1008 01:16:20,250 --> 01:16:21,666 ‎Họ rất tức giận, được chứ? 1009 01:16:22,166 --> 01:16:23,625 ‎Anh đùa giỡn họ 1010 01:16:24,166 --> 01:16:26,375 ‎và thẩm phán đã thừa nhận bằng chứng. 1011 01:16:27,000 --> 01:16:29,375 ‎Dù sao, chuyện này thì không sao. 1012 01:16:31,666 --> 01:16:32,916 ‎Chuyện khác, Ángel. 1013 01:16:35,333 --> 01:16:36,666 ‎Tay Gitano đó gọi. 1014 01:16:37,666 --> 01:16:39,041 ‎Có vấn đề. 1015 01:16:55,458 --> 01:16:57,875 ‎Nào, Gitano, ra đi, cậu ở đó cả tiếng rồi. 1016 01:16:57,958 --> 01:16:58,791 ‎Tới đây. 1017 01:16:59,875 --> 01:17:01,041 ‎Đứng yên! 1018 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 ‎Này, bình tĩnh! 1019 01:17:03,416 --> 01:17:06,208 ‎- Khốn! ‎- Bình tĩnh! Bình tĩnh! Bình tĩnh! 1020 01:17:06,291 --> 01:17:07,166 ‎Đứng yên! 1021 01:17:07,250 --> 01:17:09,375 ‎Bình tĩnh nào. Chết tiệt. Bình tĩnh! 1022 01:17:10,666 --> 01:17:11,791 ‎Cậu thấy xe chứ? 1023 01:17:12,333 --> 01:17:14,750 ‎Không thấy gì. Họ trói bọn tôi ở đó. 1024 01:17:14,833 --> 01:17:16,708 ‎Mấy tiếng sau bọn tôi mới cử động được. 1025 01:17:17,750 --> 01:17:20,291 ‎Họ biết về ngôi nhà hoặc ‎theo cậu từ vịnh. 1026 01:17:20,375 --> 01:17:23,083 ‎Không ai theo bọn tôi cả. Ta có ngu đâu. 1027 01:17:23,208 --> 01:17:25,625 ‎Bọn tôi vòng quanh 40 vòng trước khi vào. 1028 01:17:25,708 --> 01:17:27,875 ‎Vậy hãy suy nghĩ kỹ hơn, chết tiệt. 1029 01:17:27,958 --> 01:17:29,458 ‎Khi ta sắp xếp, 1030 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 ‎chắc họ phát hiện ra. 1031 01:17:31,041 --> 01:17:34,250 ‎Chắc chắn rồi. Chắc họ đã ‎theo dõi chúng ta, lũ khốn. 1032 01:17:34,333 --> 01:17:36,541 ‎Nên dù ta đã ở đâu… 1033 01:17:36,625 --> 01:17:38,083 ‎Họ cũng ở đó. 1034 01:17:39,333 --> 01:17:40,750 ‎Máy quay cảng. 1035 01:17:41,416 --> 01:17:42,625 ‎Ta có đĩa ghi hình. 1036 01:17:50,416 --> 01:17:51,708 ‎Chúng ta đó. 1037 01:17:59,541 --> 01:18:01,708 ‎- Khốn kiếp! ‎- Thằng giẻ rách! 1038 01:18:01,791 --> 01:18:04,416 ‎Thằng chó! 1039 01:18:05,833 --> 01:18:08,375 ‎Mercedes, cô phải tìm Poli. 1040 01:18:09,833 --> 01:18:12,166 ‎Không thấy hắn đâu. Hắn đang trốn. 1041 01:18:12,708 --> 01:18:13,916 ‎Bảo anh ta đi. 1042 01:18:15,250 --> 01:18:16,083 ‎Được chứ? 1043 01:18:16,166 --> 01:18:19,333 ‎Nói với anh ta là ta sẽ giải quyết, ‎ta sẽ chia tiền. 1044 01:18:22,083 --> 01:18:23,166 ‎Ángel, tôi không thể. 1045 01:18:23,750 --> 01:18:25,250 ‎Cả hai đều là khách hàng của tôi. 1046 01:18:25,708 --> 01:18:28,250 ‎Ừ, Mercedes, chúng tôi ‎đều là khách của cô. 1047 01:18:29,458 --> 01:18:31,500 ‎Làm theo tôi hoặc tôi xử hắn. 1048 01:18:32,125 --> 01:18:33,041 ‎Rõ chưa? 1049 01:18:33,125 --> 01:18:35,500 ‎Ángel, anh không nên nói như thế, 1050 01:18:36,166 --> 01:18:37,333 ‎ở đây càng không. 1051 01:18:38,958 --> 01:18:40,791 ‎Tôi sẽ ra khỏi đây. 1052 01:18:41,958 --> 01:18:43,958 ‎Và tôi sẽ kết hôn, được chứ? 1053 01:18:44,916 --> 01:18:46,458 ‎Tôi không muốn thù hận. 1054 01:18:46,916 --> 01:18:49,708 ‎Nhưng nếu tên khốn đó muốn gây chiến, 1055 01:18:50,291 --> 01:18:51,458 ‎thì được thôi. 1056 01:18:52,083 --> 01:18:55,916 ‎Hắn sẽ có chiến tranh ‎căng đến mức sợ vãi ra quần. 1057 01:18:56,625 --> 01:18:58,208 ‎Hiểu ý tôi chứ? 1058 01:19:09,166 --> 01:19:12,041 ‎- Báo kết quả cho anh. ‎- Được. 1059 01:19:12,666 --> 01:19:15,291 ‎Poli vướng vào vụ phà và đang ở Ibiza. 1060 01:19:15,375 --> 01:19:18,250 ‎Mateo vừa báo: cô luật sự có tin khác. 1061 01:19:19,208 --> 01:19:20,541 ‎-Thật ư. ‎- Thật. 1062 01:19:21,333 --> 01:19:22,791 ‎Bắt đầu chiến dịch. 1063 01:19:38,833 --> 01:19:40,041 ‎Đợi đã. 1064 01:19:46,708 --> 01:19:47,583 ‎Sao mặt buồn thế? 1065 01:19:48,750 --> 01:19:49,916 ‎Nhiều chuyện. 1066 01:19:50,458 --> 01:19:52,750 ‎Ngay cả lễ cưới ‎họ vẫn không để ta yên. 1067 01:19:54,916 --> 01:19:56,375 ‎Đừng là hôm nay, Ángel, đi mà. 1068 01:19:57,333 --> 01:19:58,458 ‎Sẽ không lâu đâu. 1069 01:19:59,000 --> 01:20:00,375 ‎Anh có chuyện phải làm. 1070 01:20:01,666 --> 01:20:02,958 ‎Anh hứa. 1071 01:20:04,333 --> 01:20:05,625 ‎Dừng xe lại. 1072 01:20:07,958 --> 01:20:10,333 ‎Xin lỗi nhé? Anh yêu em. 1073 01:20:56,166 --> 01:20:57,791 ‎Chuyện này là sao, Ángel? 1074 01:20:58,291 --> 01:20:59,458 ‎Anh cần gặp em. 1075 01:20:59,541 --> 01:21:02,500 ‎- Trong ngày cưới của anh? ‎- Anh là thằng tồi. Anh đã sai. 1076 01:21:02,583 --> 01:21:04,000 ‎- Không. ‎- Estrella, làm ơn. 1077 01:21:05,208 --> 01:21:07,166 ‎Anh luôn nghĩ về em. 1078 01:21:07,750 --> 01:21:09,125 ‎- Hãy kệ hết đi. ‎- Không. 1079 01:21:09,208 --> 01:21:11,166 ‎- Đi, anh và em. ‎- Không! Im đi. 1080 01:21:11,250 --> 01:21:12,333 ‎Estrella, 1081 01:21:13,750 --> 01:21:15,458 ‎- Anh cần em. ‎- Anh cần tôi? 1082 01:21:15,541 --> 01:21:18,083 ‎- Phải. ‎- Anh cần tôi? 1083 01:21:18,166 --> 01:21:19,458 ‎Còn cha cô ta? 1084 01:21:19,541 --> 01:21:22,666 ‎- Kệ gã. ‎- Giờ anh không sợ ông ta? 1085 01:21:22,750 --> 01:21:24,750 ‎Estrella, chết tiệt, để họ tìm ta. 1086 01:21:24,833 --> 01:21:26,083 ‎- Chuồn chứ? ‎- Kệ đi. 1087 01:21:26,166 --> 01:21:29,125 ‎Không. Giờ anh nói thế, ‎nhưng sau này khi anh muốn, 1088 01:21:29,208 --> 01:21:33,083 ‎anh sẽ nhớ lý do… ‎Cô ta đang gọi đó? 1089 01:21:33,166 --> 01:21:35,750 ‎Ả gọi cho anh và ‎anh làm trò mèo với tôi! 1090 01:21:35,833 --> 01:21:38,125 ‎- Không mà. Sao em tới đây? ‎- Sao…? 1091 01:21:38,208 --> 01:21:40,083 ‎- Vớ vẩn thì sao em lại tới? ‎- Đừng làm thế với tôi. 1092 01:21:40,166 --> 01:21:42,416 ‎Tôi đã rất vất vả để sinh tồn 1093 01:21:42,500 --> 01:21:44,166 ‎và tôi sẽ không cứ rời đi… 1094 01:21:56,750 --> 01:21:58,875 ‎- Anh đi đi. ‎- Không được, Estrella. 1095 01:21:58,958 --> 01:22:00,583 ‎- Anh phải đi. ‎- Thiếu em thì không. 1096 01:22:03,500 --> 01:22:05,083 ‎Hứa với anh ta sẽ còn nói chuyện. 1097 01:22:06,625 --> 01:22:08,458 ‎Hãy hứa sẽ lắng nghe anh. 1098 01:22:23,500 --> 01:22:25,708 ‎Đi đi. Cút. 1099 01:22:25,875 --> 01:22:27,750 ‎Hãy hứa ta sẽ gặp lại. 1100 01:22:30,291 --> 01:22:31,791 ‎Không anh sẽ không đi. 1101 01:22:45,708 --> 01:22:46,750 ‎Vâng? 1102 01:22:47,708 --> 01:22:49,791 ‎Khoan, nói lại đi. 1103 01:23:00,916 --> 01:23:02,833 ‎Mẹ kiếp, Ángel, anh ở đâu thế? 1104 01:23:02,916 --> 01:23:04,625 ‎Anh xin lỗi. Thực sự xin lỗi. 1105 01:23:04,708 --> 01:23:08,333 ‎- "Xin lỗi, xin lỗi." ‎- Chết tiệt. 1106 01:23:08,416 --> 01:23:11,250 ‎Họ bắt Poli rồi. ‎Cảnh sát bắt hắn. 1107 01:23:11,791 --> 01:23:14,041 ‎- Vì vụ cướp phà. ‎- Còn tiền? 1108 01:23:14,708 --> 01:23:17,041 ‎Họ không tìm thấy, không biết ở đâu. 1109 01:23:17,125 --> 01:23:19,125 ‎Cô định làm gì? Đi Ibiza à? 1110 01:23:19,208 --> 01:23:21,833 ‎Tôi không biết, Ángel. ‎Tôi không biết phải làm gì. 1111 01:23:23,208 --> 01:23:25,000 ‎Nói đi. Tôi nên làm gì đây? 1112 01:23:26,583 --> 01:23:28,125 ‎Anh bảo tôi gọi điện, nhỉ? 1113 01:23:28,875 --> 01:23:30,833 ‎- Họ đã bắt hắn. ‎- Và? 1114 01:23:32,125 --> 01:23:33,083 ‎Anh biết lâu chưa? 1115 01:23:33,791 --> 01:23:34,708 ‎Biết gì? 1116 01:23:34,791 --> 01:23:36,291 ‎Là điện thoại của tôi bị theo dõi, Ángel. 1117 01:23:36,416 --> 01:23:38,875 ‎Anh biết, và anh không nói với tôi. 1118 01:23:38,958 --> 01:23:41,583 ‎Mercedes, nếu cô muốn nghĩ thế ‎thì chả phải việc của tôi. 1119 01:23:42,333 --> 01:23:43,708 ‎Anh không muốn thỏa thuận. 1120 01:23:44,291 --> 01:23:46,000 ‎Anh muốn cảnh sát vào việc, 1121 01:23:47,083 --> 01:23:48,333 ‎bắt anh ta. 1122 01:23:49,208 --> 01:23:51,666 ‎Anh lợi dụng tất cả, nhất là tôi. 1123 01:23:51,750 --> 01:23:52,750 ‎Không, Mercedes. 1124 01:23:52,833 --> 01:23:55,000 ‎Tôi không lợi dụng cô, ‎tôi trả tiền cho cô! 1125 01:23:55,666 --> 01:23:57,375 ‎Nên đừng làm tôi cáu! 1126 01:23:57,875 --> 01:23:59,000 ‎Và đừng quên điều đó. 1127 01:23:59,541 --> 01:24:01,458 ‎Vì đó là điều cô muốn, nhỉ, Mercedes? 1128 01:24:01,541 --> 01:24:03,916 ‎Vẫn được trả tiền. Phải không? 1129 01:24:09,041 --> 01:24:10,000 ‎Ángel. 1130 01:24:10,625 --> 01:24:11,500 ‎Gì cơ? 1131 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 ‎Tên anh xuất hiện trong ‎cuộc hội thoại đó. 1132 01:24:17,291 --> 01:24:19,125 ‎Họ sẽ quyết tâm bắt anh. 1133 01:24:19,833 --> 01:24:20,958 ‎Nói để anh biết. 1134 01:24:28,250 --> 01:24:30,458 ‎Vì cặp đôi hạnh phúc! 1135 01:24:35,833 --> 01:24:37,125 ‎Vì cặp đôi hạnh phúc! 1136 01:24:40,500 --> 01:24:42,125 ‎Cô dâu muôn năm! 1137 01:24:46,708 --> 01:24:48,708 ‎Trăm năm hảo hợp! 1138 01:24:59,500 --> 01:25:00,958 ‎Cảm ơn nhiều, Mercedes. 1139 01:25:01,750 --> 01:25:04,250 ‎- Tuần này tôi gọi muộn nhé? ‎- Không, đừng gọi tôi. 1140 01:25:05,250 --> 01:25:06,208 ‎Tôi sẽ gọi anh. 1141 01:25:06,416 --> 01:25:07,666 ‎Tin tôi đi, được chứ? 1142 01:25:08,416 --> 01:25:09,416 ‎Như cô muốn. 1143 01:25:17,916 --> 01:25:19,208 ‎- Poli! ‎- Xuống đi! 1144 01:25:22,083 --> 01:25:23,291 ‎- Làm ơn… ‎- Đi. 1145 01:25:23,375 --> 01:25:24,250 ‎Làm ơn đi! 1146 01:25:25,375 --> 01:25:27,458 ‎- Làm ơn! ‎- Lùi lại! 1147 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 ‎Làm ơn đi! 1148 01:25:28,916 --> 01:25:29,791 ‎Chết tiệt! 1149 01:25:32,041 --> 01:25:34,041 ‎Nào, di chuyển đi. 1150 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 ‎Chết tiệt! 1151 01:25:36,166 --> 01:25:37,375 ‎Chết tiệt! 1152 01:25:38,083 --> 01:25:40,708 ‎7363… 7363… 1153 01:25:58,166 --> 01:25:59,291 ‎Không thấy động tĩnh gì. 1154 01:25:59,375 --> 01:26:02,000 ‎Thằng khốn không thể đập phá suốt ba ngày. 1155 01:26:02,083 --> 01:26:04,166 ‎Dưới nắng và không có nước, hắn chết chắc. 1156 01:26:06,833 --> 01:26:08,750 ‎Mở ra, tôi muốn thấy mặt gã. 1157 01:26:09,625 --> 01:26:10,666 ‎Lũ khốn! 1158 01:26:11,583 --> 01:26:14,375 ‎Mẹ kiếp, thằng khốn! 1159 01:26:15,708 --> 01:26:16,916 ‎Chết đi, đồ chó! 1160 01:26:26,166 --> 01:26:27,375 ‎Quyết định đi. 1161 01:26:30,000 --> 01:26:31,833 ‎MANUEL TORRES POLO ‎YÊN NGHỈ 1162 01:26:35,291 --> 01:26:36,541 ‎Lấy nó ra. 1163 01:27:35,208 --> 01:27:37,708 ‎HAI NĂM SAU 1164 01:27:39,125 --> 01:27:41,458 ‎Ai mà đẹp đẽ nhất đời thế nhỉ? 1165 01:27:42,083 --> 01:27:43,458 ‎Lại đây nào, nhóc con. 1166 01:27:48,458 --> 01:27:50,000 ‎- Đưa nó cho em. ‎- Nè. 1167 01:27:51,250 --> 01:27:52,291 ‎Chào. 1168 01:27:52,916 --> 01:27:53,958 ‎Còn bố em? 1169 01:27:54,666 --> 01:27:57,291 ‎Ông ấy cáu. ‎Ông ấy hay tránh mấy thứ này. 1170 01:27:57,375 --> 01:28:00,541 ‎Không, chắc rồi. ‎Ông thích nhà thổ hơn. 1171 01:28:00,750 --> 01:28:03,000 ‎- Ángel. ‎- Anh sẽ nói với ông sau. 1172 01:28:27,333 --> 01:28:30,041 ‎- Rất vui được gặp cô, Mercedes. ‎- Angelito. 1173 01:28:30,416 --> 01:28:31,791 ‎Cảm ơn đã mời tôi. 1174 01:28:32,666 --> 01:28:33,875 ‎Cô vẫn giận à? 1175 01:28:34,958 --> 01:28:37,541 ‎Không, Ángel. ‎Nếu không tôi sẽ không ở đây. 1176 01:28:40,291 --> 01:28:41,791 ‎Gặp được cô tốt quá. 1177 01:28:42,583 --> 01:28:43,625 ‎Đúng thế mà. 1178 01:28:45,583 --> 01:28:47,166 ‎Đây là điều cô muốn, nhỉ? 1179 01:28:47,625 --> 01:28:50,291 ‎Kinh doanh hợp pháp, trên hết. 1180 01:28:51,166 --> 01:28:54,750 ‎Anh sẽ cần nhiều hơn để ‎vận hành thứ-gì-đó. 1181 01:28:55,375 --> 01:28:57,083 ‎- Từng chút một. ‎- Phải. 1182 01:28:58,958 --> 01:29:02,208 ‎Nếu anh cần giúp đỡ, ‎tôi có vài người có thể. 1183 01:29:02,291 --> 01:29:03,708 ‎Những ai quyền lực. 1184 01:29:03,791 --> 01:29:07,458 ‎Những người chuyển tiền để kiếm sống. ‎Người rửa tiền. 1185 01:29:07,541 --> 01:29:09,333 ‎Thế thì thật tuyệt. 1186 01:29:10,625 --> 01:29:12,791 ‎Phải rồi. Thứ Hai tôi gọi nhé? 1187 01:29:14,500 --> 01:29:16,875 ‎Ừ, thứ Hai ổn mà. Chờ tôi chút. 1188 01:29:20,125 --> 01:29:21,916 ‎CẢNH SÁT 1189 01:29:22,250 --> 01:29:23,583 ‎Cái quái gì thế này? 1190 01:29:24,291 --> 01:29:25,583 ‎Anh nghĩ sao? 1191 01:29:26,250 --> 01:29:28,666 ‎Bình tĩnh nào? ‎Không phải lượt của anh. 1192 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 ‎- Ông chẳng có bằng chứng gì. ‎- Không ư? 1193 01:29:30,875 --> 01:29:32,916 ‎Hỏi quản lý chi nhánh ngân hàng ý. 1194 01:29:33,000 --> 01:29:34,708 ‎Không được, kiểm tra tài… 1195 01:29:34,791 --> 01:29:37,208 ‎- Im đi. ‎- Có lệnh xét thì có thể. 1196 01:29:38,041 --> 01:29:40,000 ‎Sở hữu vốn có nguồn gốc không khai báo, 1197 01:29:40,083 --> 01:29:41,833 ‎tình nghi rửa tiền… 1198 01:29:41,916 --> 01:29:43,125 ‎anh dính tất. 1199 01:29:43,291 --> 01:29:45,750 ‎Anh phải giải thích nhiều đó, Angelito. 1200 01:29:45,833 --> 01:29:47,875 ‎- Ángel, ta làm gì giờ? ‎- Không gì cả, về đi. 1201 01:29:48,833 --> 01:29:50,541 ‎- Tôi sẽ lo liệu, nhé? ‎- Được. 1202 01:29:50,625 --> 01:29:52,333 ‎- Bình tĩnh. Tôi sẽ gặp anh ở sở. ‎- Ừ. 1203 01:29:52,416 --> 01:29:54,333 ‎Ông không thể chờ lúc khác à? 1204 01:29:54,416 --> 01:29:55,958 ‎Có thể chứ. 1205 01:29:56,916 --> 01:29:58,541 ‎Nghe này, tôi cần cô giúp. 1206 01:29:58,916 --> 01:30:01,833 ‎Mercedes, không thể nào. ‎Tôi có cửa hàng đầy báo chí… 1207 01:30:01,916 --> 01:30:03,250 ‎Tôi sẽ xử lý. Để tôi gọi. 1208 01:30:03,333 --> 01:30:04,166 ‎Nghe này… 1209 01:30:04,250 --> 01:30:06,583 ‎Cất máy ảnh đi! Đừng chụp nữa! 1210 01:30:24,833 --> 01:30:26,625 ‎Sao thế, Angelito? 1211 01:30:28,333 --> 01:30:29,416 ‎Lâu không gặp? 1212 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 ‎Chà, hình xăm đẹp quá. 1213 01:30:36,125 --> 01:30:37,333 ‎Hóa ra anh ở trong đây. 1214 01:30:37,791 --> 01:30:40,041 ‎Luật sư của anh không nói sao. 1215 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 ‎Này, 1216 01:30:45,583 --> 01:30:47,208 ‎điều họ nói có đúng không? 1217 01:30:48,500 --> 01:30:50,208 ‎Tôi không biết họ nói gì. 1218 01:30:50,750 --> 01:30:51,625 ‎Cảnh sát. 1219 01:30:52,541 --> 01:30:54,166 ‎Họ nói họ đã tìm thấy tiền. 1220 01:30:55,625 --> 01:30:57,791 ‎Và cả anh nữa, vì giữ chỗ tiền. 1221 01:30:57,875 --> 01:30:59,333 ‎Anh muốn gì, Poli? 1222 01:30:59,916 --> 01:31:00,916 ‎Nói chuyện. 1223 01:31:02,000 --> 01:31:04,583 ‎Bảo bạn anh phắn đi ‎rồi ta nói gì cũng được. 1224 01:31:07,958 --> 01:31:09,041 ‎Ra ngoài đợi tôi. 1225 01:31:11,500 --> 01:31:12,708 ‎Tôi ngồi nhé? 1226 01:31:25,166 --> 01:31:26,958 ‎Anh thật sự làm tôi thất vọng, Ángel. 1227 01:31:28,666 --> 01:31:31,291 ‎- Anh cướp của tôi sau khi tôi… ‎- Làm gì? 1228 01:31:33,208 --> 01:31:34,791 ‎Bảo lãnh cho tôi? 1229 01:31:36,625 --> 01:31:38,208 ‎Không chỉ chuyện đó, nhỉ? 1230 01:31:39,125 --> 01:31:41,625 ‎Mỗi lần Mercedes trả trước cho tôi… 1231 01:31:41,708 --> 01:31:42,958 ‎Ả khốn. 1232 01:31:43,583 --> 01:31:45,250 ‎Cô ấy không nên nói cho anh. 1233 01:31:45,333 --> 01:31:46,208 ‎Được. 1234 01:31:47,458 --> 01:31:49,041 ‎Anh biết mà, cô ấy sợ… 1235 01:31:49,750 --> 01:31:51,833 ‎nếu có ngày này tôi sẽ đến tìm anh. 1236 01:31:53,541 --> 01:31:54,666 ‎Và cô ấy có đúng không? 1237 01:31:59,791 --> 01:32:01,458 ‎Tôi sẽ trả nó cho anh. 1238 01:32:03,500 --> 01:32:04,500 ‎Mọi thứ. 1239 01:32:04,583 --> 01:32:06,125 ‎Đến tận đồng euro cuối. 1240 01:32:08,416 --> 01:32:09,458 ‎Từ đâu? 1241 01:32:10,375 --> 01:32:11,541 ‎Từ phần của tôi. 1242 01:32:13,416 --> 01:32:16,083 ‎Trong một phi vụ ta sẽ cùng làm. ‎Thấy sao? 1243 01:32:23,541 --> 01:32:24,708 ‎Marcos. 1244 01:32:26,750 --> 01:32:28,833 ‎Đây là những người tôi đã nói đến. 1245 01:32:31,083 --> 01:32:33,500 ‎Limón nói anh muốn bàn chuyện làm ăn. 1246 01:32:33,583 --> 01:32:35,875 ‎- nhưng có vấn đề, anh bạn? ‎- Là gì? 1247 01:32:36,083 --> 01:32:40,083 ‎Tôi không giao kèo với người lạ, ‎mà tôi chả biết anh, nên, thôi. 1248 01:32:41,125 --> 01:32:42,250 ‎500 cân. 1249 01:32:45,291 --> 01:32:46,833 ‎Thứ cảnh sát lấy của anh. 1250 01:32:54,291 --> 01:32:55,625 ‎Anh biết gì về nó? 1251 01:32:57,458 --> 01:32:58,791 ‎Điều Limón nói với tôi. 1252 01:32:59,416 --> 01:33:03,000 ‎Có kẻ lắm mồm, nói rằng cảnh sát giữ hàng. 1253 01:33:04,041 --> 01:33:05,416 ‎Nhưng anh ấy cũng kể 1254 01:33:06,375 --> 01:33:08,416 ‎một điều khiến tôi suy nghĩ, nhỉ? 1255 01:33:10,250 --> 01:33:13,458 ‎Tôi đã nói với hắn sự thật ‎là bọn khốn đó đốt nó. 1256 01:33:13,541 --> 01:33:16,250 ‎- Với bao công đưa nó đến đây… ‎- Đó là sự thật, họ đốt nó. 1257 01:33:17,208 --> 01:33:18,250 ‎Tệ thật đấy. 1258 01:33:19,458 --> 01:33:21,875 ‎Nhưng họ chỉ làm thế ‎ở ba nơi ở Tây Ban Nha. 1259 01:33:22,541 --> 01:33:24,000 ‎Và cho tới lúc được đưa đến đó, 1260 01:33:24,083 --> 01:33:26,208 ‎nó được giữ tại các nhà kho kín đáo. 1261 01:33:27,333 --> 01:33:28,250 ‎Như ở Valencia. 1262 01:33:34,166 --> 01:33:35,333 ‎Chào buổi tối. 1263 01:33:39,500 --> 01:33:41,666 ‎Ở cảng Valencia có cái nhà kho nhỏ. 1264 01:33:42,291 --> 01:33:44,666 ‎Họ giữ tất cả hàng hóa ở đó. 1265 01:33:44,750 --> 01:33:47,166 ‎- Được bảo vệ bởi cảnh sát? ‎- Không. 1266 01:33:47,583 --> 01:33:50,125 ‎Được bảo vệ bởi ‎một công ty an ninh tư nhân. 1267 01:33:53,083 --> 01:33:56,875 ‎Và chỉ vào trong tuần. ‎Thứ bảy và Chủ nhật thì không có ai. 1268 01:33:56,958 --> 01:33:59,166 ‎Chỉ có máy quay và chuông báo động. 1269 01:33:59,250 --> 01:34:01,166 ‎Vậy chúng tôi sẽ lo việc đó. 1270 01:34:01,250 --> 01:34:03,625 ‎- Có vẻ dễ. ‎- Không hề. 1271 01:34:04,208 --> 01:34:07,875 ‎Nhưng nếu dùng đúng công cụ, thì khả thi.  1272 01:34:21,458 --> 01:34:22,875 ‎Xem này! 1273 01:34:22,958 --> 01:34:26,208 ‎Rồi anh nhét nó vào xe tải và đi, ‎trật tự thôi. 1274 01:34:35,250 --> 01:34:36,208 ‎Chúc ngủ ngon. 1275 01:34:37,166 --> 01:34:38,208 ‎Hẹn gặp lại. 1276 01:34:42,250 --> 01:34:45,208 ‎DỊCH VỤ BẢO TRÌ 24H 1277 01:34:49,333 --> 01:34:51,083 ‎Marcos bảo anh tới à? Vào đi. 1278 01:35:40,958 --> 01:35:43,291 ‎Gitano ở ngoài. Hắn sẽ đón xe. 1279 01:35:43,791 --> 01:35:45,125 ‎Hắn sẽ lo mọi việc. 1280 01:35:45,916 --> 01:35:46,958 ‎Để em làm. 1281 01:35:47,041 --> 01:35:49,500 ‎Sole, đừng đùa, em xong việc rồi. 1282 01:35:49,625 --> 01:35:51,000 ‎Tiền án của gã Gitano dài lắm. 1283 01:35:51,083 --> 01:35:52,666 ‎Sao ta biết không bị bám đuôi? 1284 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 ‎Vì nếu bị bám đuôi thì gã sẽ cắt đuôi. 1285 01:35:56,208 --> 01:35:58,541 ‎Em không liều đâu. ‎Nói địa điểm và em sẽ đi lấy. 1286 01:35:59,375 --> 01:36:01,416 ‎Sole, đừng nói nhảm. 1287 01:36:02,583 --> 01:36:05,208 ‎Em sẽ không móc mắt ả ra đâu, ‎nếu đó là điều anh nghĩ. 1288 01:36:07,750 --> 01:36:08,958 ‎Em biết anh tằng tịu ở đó. 1289 01:36:09,041 --> 01:36:11,916 ‎Mỗi lần anh bịa ‎thì sẽ biến đi vài ngày với ả. 1290 01:36:12,083 --> 01:36:13,541 ‎Giờ không quan trọng. 1291 01:36:15,791 --> 01:36:17,750 ‎Khỉ thật, Ángel, hoặc là đưa địa chỉ 1292 01:36:17,833 --> 01:36:19,416 ‎hoặc tôi sẽ rời xe và kết thúc. 1293 01:36:21,416 --> 01:36:22,583 ‎Viết địa chỉ vào. 1294 01:36:23,625 --> 01:36:25,000 ‎Đừng nhập vào định vị. 1295 01:36:50,416 --> 01:36:52,000 ‎Hắn vừa nói cô sẽ đến. 1296 01:36:53,833 --> 01:36:56,083 ‎- Chỗ giấu đâu? ‎- Ở chỗ mấy con chó. 1297 01:36:57,125 --> 01:36:58,083 ‎Đi nào. 1298 01:37:04,916 --> 01:37:05,833 ‎Lối này. 1299 01:37:21,375 --> 01:37:22,333 ‎Đây. 1300 01:37:23,000 --> 01:37:24,041 ‎Đây là một cái 1301 01:37:27,375 --> 01:37:28,416 ‎và cái nữa. 1302 01:37:55,375 --> 01:37:56,583 ‎Cô rất xinh đẹp. 1303 01:38:00,666 --> 01:38:01,583 ‎Cảm ơn. 1304 01:38:06,041 --> 01:38:08,041 ‎Anh ta có ảnh của cô trong điện thoại, 1305 01:38:08,583 --> 01:38:10,166 ‎nhưng chả đẹp bằng. 1306 01:38:12,291 --> 01:38:13,750 ‎Hèn gì hắn lại yêu cô. 1307 01:38:17,500 --> 01:38:18,833 ‎Hắn cưới cô, Sole. 1308 01:38:22,916 --> 01:38:24,000 ‎Cô nghĩ vì sao? 1309 01:38:27,208 --> 01:38:28,125 ‎Tôi không biết. 1310 01:38:29,958 --> 01:38:31,166 ‎Cô thấy sao? 1311 01:38:33,041 --> 01:38:34,333 ‎Tôi có thể chết vì anh ấy. 1312 01:38:35,625 --> 01:38:36,958 ‎Vì anh ấy và con trai. 1313 01:38:38,291 --> 01:38:39,583 ‎Và anh ấy biết. 1314 01:38:41,958 --> 01:38:43,083 ‎Chắc chắn. 1315 01:38:44,750 --> 01:38:46,208 ‎Anh ta tự lập tốt nhỉ. 1316 01:38:54,000 --> 01:38:56,541 ‎MỘT NĂM SAU 1317 01:39:04,958 --> 01:39:06,250 ‎-Mercedes. ‎-Álvaro. 1318 01:39:06,375 --> 01:39:07,541 ‎- Sao rồi? ‎- Khỏe chứ? 1319 01:39:08,083 --> 01:39:10,833 ‎- Được rồi. ‎- Cảm ơn nhiều vì đã gặp chúng tôi. 1320 01:39:10,916 --> 01:39:12,583 ‎Không sao. Mục đích là vậy. 1321 01:39:12,666 --> 01:39:14,750 ‎Vào trong đợi nhé, tôi sẽ vào ngay. 1322 01:39:14,833 --> 01:39:15,958 ‎Được. Đừng lo. 1323 01:39:26,375 --> 01:39:29,500 ‎- Cà phê hay nước nhé? ‎- Không cần, cảm ơn. 1324 01:39:30,333 --> 01:39:32,041 ‎Ángel, anh muốn gì không? 1325 01:39:32,583 --> 01:39:33,708 ‎Không, cảm ơn. 1326 01:39:48,875 --> 01:39:50,250 ‎Họ như những con kiến. 1327 01:39:54,791 --> 01:39:55,833 ‎Nào, Ángel… 1328 01:39:56,416 --> 01:39:59,666 ‎Giả sử anh có vốn từ "nguồn X" 1329 01:39:59,750 --> 01:40:02,708 ‎mà ta khó minh bạch được. 1330 01:40:02,791 --> 01:40:03,875 ‎- Đúng chứ? ‎- Chuẩn. 1331 01:40:03,958 --> 01:40:05,083 ‎Tốt. 1332 01:40:05,166 --> 01:40:07,250 ‎Anh có thể chuyển nó ‎sang tài khoản nước ngoài. 1333 01:40:07,333 --> 01:40:11,583 ‎Phải, chúng ta có thể sắp xếp ‎để dấu vết tiền biến mất. 1334 01:40:12,458 --> 01:40:14,291 ‎Chúng tôi lập công ty khác nhau 1335 01:40:14,375 --> 01:40:16,500 ‎mà đương nhiên không ‎nêu tên chủ sở hữu là anh, 1336 01:40:16,583 --> 01:40:19,666 ‎và chuyển tiền đến những nơi khác nhau 1337 01:40:19,750 --> 01:40:21,291 ‎để xóa sạch dấu vết. 1338 01:40:21,583 --> 01:40:23,291 ‎Thế là xong, tất cả ở đó. 1339 01:40:23,375 --> 01:40:26,750 ‎Tiền của anh an toàn ở Singapore, Bahamas, ‎bất cứ nơi nào anh muốn. 1340 01:40:26,833 --> 01:40:28,208 ‎Trừ đi hoa hồng, tất nhiên. 1341 01:40:28,291 --> 01:40:30,875 ‎Chi phí kỹ thuật tài chính sẽ không hơn… 1342 01:40:30,958 --> 01:40:33,208 ‎À, không hơn không kém, ‎tôi sẽ không điêu. 1343 01:40:33,291 --> 01:40:36,125 ‎Vậy nếu tôi muốn tiền, ‎tôi phải đến Singapore? 1344 01:40:36,666 --> 01:40:38,500 ‎Không, không. Không, Ángel. 1345 01:40:38,583 --> 01:40:40,375 ‎- Kể anh ấy nghe về người Hoa đi. ‎- Ừ. 1346 01:40:40,833 --> 01:40:42,125 ‎Họ không trả thuế, Ángel. 1347 01:40:42,208 --> 01:40:44,750 ‎Họ có vô số tiền chưa khai báo, ‎họ không biết làm gì. 1348 01:40:44,833 --> 01:40:46,500 ‎Thử giải thích nhé, Ángel. Nghe này… 1349 01:40:47,250 --> 01:40:52,166 ‎Họ tạo ra một số vốn không minh bạch ‎hàng tháng, nhé? 1350 01:40:53,041 --> 01:40:55,208 ‎Họ muốn đưa nó từ đây về nước 1351 01:40:55,291 --> 01:40:56,833 ‎mà không phải trả thuế. 1352 01:40:57,583 --> 01:41:01,458 ‎Nên, đương nhiên, bọn tôi bảo: ‎Điều bạn có thể làm, 1353 01:41:01,541 --> 01:41:04,916 ‎thay vì giao dịch hàng tháng, ‎rút tiền nhỏ, 1354 01:41:05,000 --> 01:41:07,458 ‎vừa phiền vừa dễ bị bắt, 1355 01:41:07,541 --> 01:41:08,833 ‎bạn cứ để nó cho tôi, 1356 01:41:08,916 --> 01:41:10,875 ‎và tôi cho khách hàng của tôi 1357 01:41:10,958 --> 01:41:12,750 ‎số tiền họ cần bất kỳ lúc nào. 1358 01:41:14,250 --> 01:41:16,666 ‎Khách hàng sau đó chuyển tiền ‎từ tài khoản của họ 1359 01:41:16,750 --> 01:41:18,041 ‎bên ngoài Tây Ban Nha. 1360 01:41:18,375 --> 01:41:21,958 ‎Anh gửi một email và thế là xong. ‎Số tiền đó ở Trung Quốc. 1361 01:41:23,250 --> 01:41:26,583 ‎- Người Trung Quốc đưa tiền mặt cho anh. ‎- Vậy đó, Ángel. 1362 01:41:26,666 --> 01:41:27,875 ‎Hàng tháng. 1363 01:41:27,958 --> 01:41:32,000 ‎Tôi cho khách hàng ‎số tiền họ yêu cầu bất cứ lúc nào. 1364 01:41:32,708 --> 01:41:34,541 ‎Không thuế, không giao dịch. 1365 01:41:35,666 --> 01:41:37,666 ‎Cứ yêu cầu và họ sẽ mang đến. 1366 01:41:38,250 --> 01:41:39,708 ‎Như Telepizza. 1367 01:41:40,250 --> 01:41:41,083 ‎Tuyệt nhỉ? 1368 01:41:41,166 --> 01:41:42,000 ‎Tuyệt? 1369 01:41:42,750 --> 01:41:43,958 ‎Nó quá đỉnh luôn ấy. 1370 01:42:06,416 --> 01:42:07,916 ‎Nghe này, có người Trung Quốc. 1371 01:42:08,000 --> 01:42:09,458 ‎Đã xác định danh tính. 1372 01:42:09,541 --> 01:42:12,958 ‎Đầu tiền là Zou Xian ‎và thứ hai là Hai Zou. 1373 01:42:13,041 --> 01:42:14,541 ‎Hai tên tội phạm rửa tiền. 1374 01:42:15,750 --> 01:42:18,375 ‎Sao anh biết hôm nay bọn họ sẽ làm gì đó? 1375 01:42:18,458 --> 01:42:20,250 ‎Họ có thể kiểm tra, như tháng trước. 1376 01:42:20,333 --> 01:42:22,625 ‎Không, hôm nay chúng ta có thông tin. 1377 01:42:41,416 --> 01:42:42,958 ‎Ai đây? 1378 01:42:44,375 --> 01:42:45,875 ‎Ai yêu Rogelio nào? 1379 01:42:47,333 --> 01:42:49,041 ‎Nó là con nghé đực. Ngày càng lớn. 1380 01:42:49,500 --> 01:42:51,750 ‎Thằng quỷ con ăn nhiều hơn bố nữa. 1381 01:42:53,458 --> 01:42:56,041 ‎- Bố có mang xe không? ‎- Có. 1382 01:42:56,458 --> 01:42:57,666 ‎Vậy thì đi theo con. 1383 01:43:07,166 --> 01:43:08,666 ‎- Ángel đâu? ‎- Công viên. 1384 01:43:08,750 --> 01:43:11,000 ‎Đừng tin biển số, ‎hắn có thể đưa xe cho ai đó. 1385 01:43:11,541 --> 01:43:12,666 ‎Xác nhận đi. 1386 01:43:13,250 --> 01:43:14,333 ‎Là hắn. 1387 01:43:14,416 --> 01:43:15,916 ‎Là hắn. Là hắn. Tôi đang nhìn. 1388 01:43:16,000 --> 01:43:17,500 ‎Hắn ở với bố vợ. 1389 01:43:34,625 --> 01:43:36,625 ‎Gã đó là ai? Gã lùn. 1390 01:43:37,083 --> 01:43:39,083 ‎Vô danh tiểu tốt thôi. Luật sư. 1391 01:43:39,500 --> 01:43:41,666 ‎Hắn là thân tín của cấp cao, ‎đến để giám sát. 1392 01:43:41,750 --> 01:43:43,291 ‎Có biết phòng nào không? 1393 01:43:43,666 --> 01:43:46,416 ‎Người quản lý lễ tân nói với tôi là 550. 1394 01:44:08,833 --> 01:44:10,583 ‎Tôi nói rồi mà. 1395 01:44:11,333 --> 01:44:13,875 ‎Nhớ không? Tránh xa con điếm đó ra. 1396 01:44:14,083 --> 01:44:16,875 ‎Nhưng cậu thì không. ‎Cậu nghĩ mình khôn hơn hết thảy, 1397 01:44:16,958 --> 01:44:19,458 ‎- nhưng cậu ngu rồi. ‎- Nếu ông đụng tới cô ấy…! 1398 01:44:20,250 --> 01:44:22,708 ‎Hiểu lầm rồi, không phải ả đó. 1399 01:44:22,791 --> 01:44:25,083 ‎Ý ta là con ả luật sư. 1400 01:44:25,166 --> 01:44:26,291 ‎Mercedes? 1401 01:44:26,375 --> 01:44:28,250 ‎Mercedes làm sao? 1402 01:44:28,333 --> 01:44:29,916 ‎Ả biến đi Paris rồi. 1403 01:44:30,791 --> 01:44:32,875 ‎Có vẻ ả muốn tránh đi trong vài giờ. 1404 01:44:32,958 --> 01:44:35,250 ‎- Tại sao? ‎- Con không biết, bố nói xem. 1405 01:44:35,333 --> 01:44:38,208 ‎Có lẽ nó liên quan đến ‎cuộc gọi của ả hôm trước. 1406 01:44:39,375 --> 01:44:41,958 ‎Họ vẫn theo dõi điện thoại ả, ‎vì vụ tòa án. 1407 01:44:42,875 --> 01:44:44,083 ‎Cô ta bất cẩn lắm. 1408 01:44:44,708 --> 01:44:47,208 ‎Gọi điện cho ai đó về lũ Trung Quốc, 1409 01:44:47,791 --> 01:44:49,708 ‎khách sạn nơi trao đổi, mọi thứ. 1410 01:44:49,791 --> 01:44:51,125 ‎Chưa phải tệ nhất đâu. 1411 01:44:51,958 --> 01:44:55,291 ‎Con ả đó nghĩ con sẽ cướp của chúng. 1412 01:44:59,291 --> 01:45:02,500 ‎Nếu có chuyện gì với con gái ta ‎vì con bị ngu, Ángel,, 1413 01:45:03,458 --> 01:45:04,541 ‎ta sẽ giết con. 1414 01:45:09,916 --> 01:45:12,291 ‎Gặp sau, nhà vô địch. Đừng quên ông nhé? 1415 01:45:18,333 --> 01:45:20,541 ‎Hắn di chuyển. Đang di chuyển. 1416 01:45:35,291 --> 01:45:36,291 ‎Không có hình ảnh. 1417 01:45:36,375 --> 01:45:37,708 ‎Gì? Không có hình ảnh? 1418 01:45:38,083 --> 01:45:40,750 ‎Máy quay tầng năm đã chết. ‎Nó không hoạt động. 1419 01:45:40,833 --> 01:45:42,708 ‎Ai đó lên tầng năm đi. 1420 01:45:52,541 --> 01:45:53,875 ‎Gọi Sole. 1421 01:45:54,458 --> 01:45:55,791 ‎Đang gọi Sole. 1422 01:46:45,083 --> 01:46:46,166 ‎ngay 1423 01:46:53,833 --> 01:46:55,000 ‎ngay 1424 01:47:14,041 --> 01:47:15,041 ‎Chết tiệt! 1425 01:47:22,875 --> 01:47:24,291 ‎Nào, chết tiệt! 1426 01:47:31,583 --> 01:47:32,416 ‎Ơi? 1427 01:47:32,500 --> 01:47:34,541 ‎- Sole! ‎- Em không thấy cái cặp. 1428 01:47:35,000 --> 01:47:37,208 ‎- Bỏ đi! Chạy đi! ‎- Gì cơ? 1429 01:47:37,291 --> 01:47:40,083 ‎Biến đi, cảnh sát ở đó! 1430 01:47:41,583 --> 01:47:42,666 ‎Em thấy chúng rồi. 1431 01:47:43,541 --> 01:47:46,000 ‎Không, Sole Mẹ kiếp! Sole! 1432 01:48:08,875 --> 01:48:10,625 ‎Luôn 1433 01:48:44,750 --> 01:48:46,250 ‎Chết tiệt. 1434 01:48:46,333 --> 01:48:48,375 ‎- Một cô gái rời phòng. ‎- Phụ nữ? 1435 01:48:48,458 --> 01:48:50,583 ‎Với cái vali, hướng tới thang máy. 1436 01:48:56,291 --> 01:48:57,458 ‎Là vợ anh ta. 1437 01:49:03,500 --> 01:49:05,625 ‎Ả vào thang máy còn ba gã đi ra. 1438 01:49:05,708 --> 01:49:07,083 ‎Bắt chúng lại. 1439 01:49:12,416 --> 01:49:13,958 ‎Đứng yên! Cảnh sát đây! 1440 01:49:14,458 --> 01:49:16,166 ‎Đặt hai tay lên tường. 1441 01:49:16,375 --> 01:49:18,541 ‎Ángel đang đến. Chỉ một phút nữa. 1442 01:49:19,291 --> 01:49:20,250 ‎Ta đi thôi. 1443 01:49:20,333 --> 01:49:22,125 ‎Bắt hết chúng! 1444 01:49:42,250 --> 01:49:45,875 ‎Dừng lại! Im! Đừng cử động! ‎Anh bị bắt! 1445 01:49:47,291 --> 01:49:49,583 ‎Bắt được hắn rồi. ‎Đưa tay ra sau lưng. 1446 01:49:49,666 --> 01:49:51,125 ‎Tay sau lưng! 1447 01:50:10,041 --> 01:50:11,291 ‎Tiếp tục tìm kiếm. 1448 01:50:17,291 --> 01:50:18,291 ‎Có gì không? 1449 01:50:19,208 --> 01:50:20,875 ‎Tiếp tục đi, phải có chứ. 1450 01:50:23,791 --> 01:50:24,958 ‎Họ thấy cô ta rồi. 1451 01:50:25,500 --> 01:50:27,041 ‎Thang máy phục vụ. Nó trống rỗng. 1452 01:50:48,291 --> 01:50:49,500 ‎Cô có con trai đấy. 1453 01:50:50,250 --> 01:50:51,958 ‎Cô nghĩ cái quái gì vậy? 1454 01:50:54,208 --> 01:50:56,000 ‎Chúng tôi nói gì với bố cô? 1455 01:50:56,625 --> 01:50:59,833 ‎Rằng cô sẽ hợp tác, ‎hắn lừa dối cô, hay gì? 1456 01:51:04,500 --> 01:51:05,958 ‎Tôi muốn gọi điện. 1457 01:51:07,375 --> 01:51:08,916 ‎Tôi có quyền, phải không? 1458 01:51:41,875 --> 01:51:42,916 ‎Vâng? 1459 01:51:43,583 --> 01:51:46,125 ‎Này, Estrella, cô biết đây là ai không? 1460 01:51:47,166 --> 01:51:48,083 ‎Có. 1461 01:51:48,625 --> 01:51:50,250 ‎Nghe này, ta không có thời gian. 1462 01:51:50,791 --> 01:51:53,750 ‎Tôi ở đồn cảnh sát, bị bắt, với anh ta. 1463 01:51:54,458 --> 01:51:57,166 ‎Tôi cần cô lấy hai túi ở ‎khách sạn Miguel Ángel. 1464 01:51:57,875 --> 01:52:00,125 ‎Không, không phải việc của tôi, ‎điên à. 1465 01:52:00,916 --> 01:52:02,541 ‎Cô muốn giúp Ángel không? 1466 01:52:04,833 --> 01:52:05,958 ‎Không phải kiểu đó. 1467 01:52:07,333 --> 01:52:09,041 ‎Phải có cách khác chứ. 1468 01:52:09,125 --> 01:52:11,833 ‎Nếu có mà tôi còn nói với cô à? 1469 01:52:11,916 --> 01:52:14,333 ‎Họ mà tìm thấy tiền là ta tiêu. 1470 01:52:14,416 --> 01:52:16,000 ‎Không phải việc tôi. 1471 01:52:18,500 --> 01:52:19,833 ‎Họ sẽ tống anh ấy vào tù. 1472 01:52:20,416 --> 01:52:22,125 ‎Sẽ rất lâu đấy. 1473 01:52:25,458 --> 01:52:26,625 ‎Tôi phải làm gì đây? 1474 01:52:28,625 --> 01:52:31,416 ‎Được rồi. Khi đến đó, vào gara. 1475 01:52:32,333 --> 01:52:35,083 ‎Họ lục soát xong rồi, không còn cớm đâu. 1476 01:52:35,166 --> 01:52:38,791 ‎Có một kho chứa đồ để quên cho mọi người. 1477 01:52:39,375 --> 01:52:42,166 ‎Trong tủ cứu hỏa, ‎tôi để lại một thẻ mở khóa. 1478 01:52:42,875 --> 01:52:43,958 ‎Được. 1479 01:52:44,041 --> 01:52:46,291 ‎Trong đó có hai cái vali ‎ở phía trên bên phải. 1480 01:52:46,958 --> 01:52:48,583 ‎Rồi làm sao? Đưa nó đến chỗ giấu? 1481 01:52:48,666 --> 01:52:50,291 ‎Phải, giấu đi. 1482 01:52:52,833 --> 01:52:55,000 ‎- Nghe này, Estrella. ‎- Gì cơ? 1483 01:52:56,791 --> 01:52:59,333 ‎Khi anh ấy thoát, hai người biến đi nhé? 1484 01:53:01,708 --> 01:53:04,166 ‎Lấy tiền và biến đi. 1485 01:53:04,750 --> 01:53:05,791 ‎Sole. 1486 01:53:08,083 --> 01:53:10,291 ‎Nếu tôi làm việc này, ‎thì không phải vì thế, nhé? 1487 01:53:13,000 --> 01:53:14,791 ‎Anh ấy luôn muốn như vậy. 1488 01:53:14,958 --> 01:53:16,375 ‎Từ ngày cưới. 1489 01:53:20,125 --> 01:53:21,166 ‎Cho cô hay, 1490 01:53:21,833 --> 01:53:24,333 ‎nói thẳng là tôi giữ một phần của anh ấy. 1491 01:53:25,125 --> 01:53:28,916 ‎Tất cả cho tôi. ‎Phần đẹp nhất, với đôi mắt của anh ấy. 1492 01:53:32,583 --> 01:53:35,541 ‎Trước khi rời khỏi bãi xe, ‎hãy hủy thẻ điện thoại. 1493 01:53:36,583 --> 01:53:39,416 ‎- Họ định vị được đấy. ‎- Cảnh sát ư? 1494 01:53:42,291 --> 01:53:43,625 ‎Bố tôi. 1495 01:56:52,125 --> 01:56:54,416 ‎Đi đi và đừng trở lại. 1496 01:56:54,500 --> 01:56:56,875 ‎Nếu ta làm vậy ‎Sẽ là vì khiến trời đổ mưa 1497 01:56:56,958 --> 01:56:59,583 ‎Ra khỏi đây thôi, ‎Tôi không muốn đợi. 1498 01:56:59,666 --> 01:57:02,208 ‎Thiên đường là một nơi khác 1499 01:57:02,291 --> 01:57:04,875 ‎Họ muốn thời gian của tôi ‎Thứ tôi chẳng còn 1500 01:57:04,958 --> 01:57:07,208 ‎Chẳng phải dân Gypsy ‎nhưng tôi có nhịp điệu 1501 01:57:07,291 --> 01:57:09,166 ‎Làm việc cả ngày không nghỉ 1502 01:57:09,625 --> 01:57:11,833 ‎Chẳng thèm muốn ai, ‎chẳng thể kết hôn 1503 01:57:11,916 --> 01:57:13,666 ‎Trước khi tôi chết, một hình hài khác 1504 01:57:13,750 --> 01:57:15,791 ‎Trước khi chết, tôi lại tái sinh 1505 01:57:16,125 --> 01:57:18,625 ‎Trước khi chết, giết tôi đi 1506 01:57:18,708 --> 01:57:21,125 ‎Trước khi đi ‎Tôi muốn ngàn lần. 1507 01:57:21,208 --> 01:57:23,666 ‎Và cả anh, cả anh nữa. 1508 01:57:23,750 --> 01:57:25,875 ‎Trước khi đi, chờ tôi 1509 01:57:26,000 --> 01:57:28,666 ‎- Trước khi tôi chết ‎- Trước khi tôi chết 1510 01:57:30,833 --> 01:57:32,833 ‎Không muốn làm điều đúng đắn. 1511 01:57:33,666 --> 01:57:35,750 ‎Làm đếch gì có thời gian 1512 01:57:35,833 --> 01:57:37,958 ‎Bạn không thấy tôi than vãn 1513 01:57:38,041 --> 01:57:40,625 ‎Làm quái gì có thời gian 1514 01:57:40,708 --> 01:57:43,458 ‎Trước khi chết, tôi muốn có thiên đường 1515 01:57:43,541 --> 01:57:45,208 ‎Một trăm phần trăm 1516 01:57:45,291 --> 01:57:48,333 ‎Trước khi chết, tôi muốn có thiên đường 1517 01:57:48,416 --> 01:57:50,458 ‎Nhân tiện, trăm phần trăm 1518 01:57:50,541 --> 01:57:52,166 ‎Trước khi tôi chết 1519 01:57:53,125 --> 01:57:55,416 ‎Trước khi chết 1520 01:57:55,500 --> 01:57:57,125 ‎Trước khi tôi chết 1521 01:57:58,125 --> 01:58:00,125 ‎Trước khi chết 1522 01:58:00,208 --> 01:58:01,958 ‎Trước khi tôi chết 1523 01:58:02,833 --> 01:58:04,583 ‎Trước khi chết 1524 01:58:05,375 --> 01:58:06,916 ‎Trước khi tôi chết 1525 01:58:07,916 --> 01:58:10,083 ‎Trước khi chết 1526 01:58:18,833 --> 01:58:23,708 ‎THAM VỌNG THẾ GIỚI NGẦM 1527 01:58:24,541 --> 01:58:25,916 ‎Đỉnh cao 1528 01:58:28,750 --> 01:58:30,250 ‎Và điên rồ 1529 01:58:31,000 --> 01:58:32,416 ‎Và điên rồ 1530 01:58:33,125 --> 01:58:35,458 ‎Chẳng thèm trò chơi của cưng nữa 1531 01:58:35,541 --> 01:58:37,208 ‎Nhưng ta sẽ bên nhau 1532 01:58:37,791 --> 01:58:39,583 ‎Bữa sáng ở nhà Tiffany 1533 01:58:40,083 --> 01:58:42,000 ‎Nhưng tối ngủ thì lạnh lẽo 1534 01:58:42,083 --> 01:58:44,166 ‎Nếu tôi chạy, tôi không đi xa 1535 01:58:44,583 --> 01:58:46,208 ‎Để bạn có thể trốn đi 1536 01:58:46,791 --> 01:58:48,625 ‎Vươn tới đỉnh cao 1537 01:58:49,208 --> 01:58:50,791 ‎Chìm vào giấc ngủ 1538 01:58:51,541 --> 01:58:52,666 ‎Ô, yeah 1539 01:58:53,875 --> 01:58:55,750 ‎Chìm vào giấc ngủ 1540 01:58:55,833 --> 01:58:57,000 ‎Ô, yeah 1541 01:58:58,250 --> 01:59:00,041 ‎Chìm vào giấc ngủ 1542 01:59:00,625 --> 01:59:01,666 ‎Ô, yeah 1543 01:59:02,875 --> 01:59:04,625 ‎Ngủ thiếp đi 1544 01:59:05,083 --> 01:59:06,916 ‎Ô, yeah 1545 01:59:07,958 --> 01:59:09,416 ‎Vút tới đỉnh cao 1546 01:59:10,041 --> 01:59:12,041 ‎Chẳng còn hơi thở 1547 01:59:12,125 --> 01:59:14,708 ‎Tôi không thở được 1548 01:59:14,791 --> 01:59:16,208 ‎Tôi chạy như bay 1549 01:59:16,791 --> 01:59:19,291 ‎Họ muốn bắt tôi 1550 01:59:19,375 --> 01:59:21,250 ‎Đến cuồng si 1551 01:59:21,333 --> 01:59:23,333 ‎Tìm kiếm bạn 1552 01:59:23,916 --> 01:59:25,250 ‎Nếu ai đó nhìn thấy bạn 1553 01:59:25,333 --> 01:59:27,333 ‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay 1554 01:59:28,458 --> 01:59:29,708 ‎Vút bay 1555 01:59:29,791 --> 01:59:33,000 ‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay 1556 01:59:33,083 --> 01:59:35,083 ‎Tôi không thể đi 1557 01:59:35,166 --> 01:59:36,750 ‎Nàng đã bay xa 1558 01:59:37,916 --> 01:59:39,333 ‎Còn bạn chết vì tôi 1559 01:59:42,250 --> 01:59:46,000 ‎- Đỉnh cao ‎- Họ bảo tôi là bạn đã vút bay 1560 01:59:46,541 --> 01:59:48,000 ‎Tôi nhìn mình trong gương 1561 01:59:48,666 --> 01:59:50,291 ‎Và tôi gặp bạn 1562 01:59:50,958 --> 01:59:52,583 ‎Tôi không thể nói dối bạn 1563 01:59:53,291 --> 01:59:55,125 ‎Vì chúng ta giống nhau 1564 01:59:55,208 --> 01:59:58,041 ‎Luôn chăm sóc bạn 1565 01:59:58,666 --> 02:00:00,166 ‎Từ đây tới trời 1566 02:00:01,125 --> 02:00:02,291 ‎Tôi đưa bạn đi 1567 02:00:02,791 --> 02:00:03,875 ‎Tới đỉnh cao 1568 02:00:03,958 --> 02:00:05,916 ‎Tiền thật quyến rũ 1569 02:00:07,041 --> 02:00:08,416 ‎Và điên rồ 1570 02:00:08,500 --> 02:00:10,416 ‎Tiền thật quyến rũ 1571 02:00:11,666 --> 02:00:12,958 ‎Và điên rồ 1572 02:00:13,041 --> 02:00:15,000 ‎Tiền thật quyến rũ 1573 02:00:16,208 --> 02:00:17,541 ‎Và điên rồ 1574 02:00:17,625 --> 02:00:19,666 ‎Tiền thật quyến rũ 1575 02:00:20,791 --> 02:00:21,916 ‎Và điên rồ 1576 02:00:23,000 --> 02:00:27,000 ‎Hãy tìm tôi trên những con đường ‎Đã đưa con người tiến tới 1577 02:00:27,625 --> 02:00:31,708 ‎Bạn ơi, ta không xứng ‎Phải ở lại mà không nếm trải dối trá 1578 02:00:32,166 --> 02:00:33,708 ‎Từ khi gặp họ, tôi nói rồi 1579 02:00:34,333 --> 02:00:36,083 ‎Bầu trời là nhân chứng 1580 02:00:36,666 --> 02:00:38,541 ‎Chúng ta sẽ không bao giờ chết 1581 02:00:39,333 --> 02:00:40,458 ‎Vút bay 1582 02:00:40,541 --> 02:00:42,833 ‎Ý là sống mà như chết ‎Khao khát tự sát ư, không 1583 02:00:42,916 --> 02:00:44,375 ‎Cả yêu lẫn ghét 1584 02:00:44,458 --> 02:00:47,291 ‎Những người chọn con đường đó ‎Họ giận tôi. 1585 02:00:47,375 --> 02:00:49,708 ‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay 1586 02:00:49,791 --> 02:00:51,583 ‎Tiền thật quyến rũ 1587 02:00:52,625 --> 02:00:54,250 ‎Nàng bay tới trời cao 1588 02:00:54,333 --> 02:00:55,958 ‎Tiền thật quyến rũ 1589 02:00:56,041 --> 02:00:58,416 ‎Cưng à, nàng bay tới trời cao 1590 02:00:58,500 --> 02:01:01,375 ‎Ý là sống mà như chết ‎Khao khát tự sát ư, không 1591 02:01:01,458 --> 02:01:03,250 ‎Và điên rồ 1592 02:01:03,333 --> 02:01:05,208 ‎Tiền thật quyến rũ 1593 02:01:05,791 --> 02:01:08,083 ‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay 1594 02:01:08,166 --> 02:01:10,166 ‎Biên dịch: Tony Viet