1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,041 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,750 A TÖRTÉNET VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPSZIK, 5 00:00:18,833 --> 00:00:21,875 DE A FILMBEN SZEREPLŐ KARAKTEREK KITALÁLTAK. 6 00:00:41,083 --> 00:00:43,125 Ne várd, hogy a helyes utat járjam 7 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Ilyen szarság nekem nem pálya 8 00:00:46,041 --> 00:00:48,375 Ne várd, hogy rinyáljak 9 00:00:48,458 --> 00:00:50,958 Ilyen szarság nekem nem pálya 10 00:00:51,041 --> 00:00:53,458 Még életemben elérem a paradicsomom 11 00:00:53,541 --> 00:00:55,375 Úgy hidd el, ahogy mondom 12 00:00:55,916 --> 00:00:58,125 Még életemben elérem a paradicsomom 13 00:00:58,750 --> 00:01:00,791 Úgy hidd el, ahogy mondom 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,041 Még életemben 15 00:01:02,125 --> 00:01:05,625 úgy megkúrlak, hogy végleg az enyém leszel 16 00:01:05,708 --> 00:01:06,958 Még életemben 17 00:01:07,041 --> 00:01:09,833 kockára teszek mindent, semmi se érdekel 18 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 Még életemben 19 00:01:12,041 --> 00:01:13,916 Legyőzök bárkit 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,791 Nem félek semmitől Megvan minden, mi számít 21 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 Ez van, seggfej, ne kábíts 22 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Nem adom fel, erre számíts 23 00:01:20,291 --> 00:01:22,375 Ne várd, hogy a helyes utat járjam 24 00:01:23,041 --> 00:01:25,125 Ilyen szarság nekem nem pálya 25 00:01:25,208 --> 00:01:27,541 Ne várd, hogy rinyáljak 26 00:01:27,625 --> 00:01:30,041 Ilyen szarság nekem nem pálya 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 Még életemben elérem a paradicsomom 28 00:01:33,166 --> 00:01:34,916 Úgy hidd el, ahogy mondom 29 00:01:35,000 --> 00:01:37,958 Még életemben elérem a paradicsomom 30 00:01:38,041 --> 00:01:39,958 Úgy hidd el, ahogy mondom 31 00:01:40,041 --> 00:01:41,375 Még életemben 32 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 Még életemben 33 00:01:49,583 --> 00:01:52,708 Még életemben 34 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 Még életemben 35 00:01:57,166 --> 00:01:59,666 Még a halálom előtt 36 00:02:10,875 --> 00:02:13,541 NÉGY ÉVVEL KORÁBBAN 37 00:02:16,541 --> 00:02:18,708 Ez igen, Angelito, hibátlan. 38 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 Csak így tovább! 39 00:02:26,041 --> 00:02:27,958 Ezzel nagyon vigyázz, oké? 40 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 Induljunk! 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,750 - Azt a csajt nézd! Ott. - Melyiket? A nagy seggűt? 42 00:02:36,416 --> 00:02:39,666 Nem. Azt, amelyik Estrella mellett sétál. 43 00:02:40,208 --> 00:02:42,916 - Azt a kurva! - Megvolt a Space WC-jében. 44 00:02:43,000 --> 00:02:44,791 Neked mondhatom, hisz tudod. 45 00:02:44,875 --> 00:02:47,458 Mi van? Én miért tudnám? 46 00:02:47,541 --> 00:02:50,250 Azért, mert ott dörömböltél az ajtón, pöcsfej. 47 00:02:50,333 --> 00:02:53,083 Azért dörömböltem, mert hugyoznom kellett. 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,958 Most is rajtunk röhögnek. 49 00:02:56,041 --> 00:02:58,625 - Menj oda hozzájuk! - Ki van csukva. 50 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 -Az a másik dögös. - Melyik? 51 00:03:00,708 --> 00:03:01,791 Hát Estrella. 52 00:03:01,875 --> 00:03:04,000 Őt gyorsan felejtsd el, Polival van! 53 00:03:04,083 --> 00:03:07,166 - Nem ül éppen az a seggfej? - Négy napja szabadult. 54 00:03:07,250 --> 00:03:10,458 És már a szabadulása éjszakáján kirabolt egy boltot. 55 00:03:10,541 --> 00:03:13,916 Biztos nagyon büntetheti a kiscsajt. 56 00:03:14,000 --> 00:03:15,416 Van mit bepótolnia. 57 00:03:15,500 --> 00:03:18,666 Biztos úgy tud szopni, hogy… 58 00:03:18,750 --> 00:03:20,458 Kussoljatok már! 59 00:03:20,541 --> 00:03:23,458 Na! Felhúztuk Angelitót. 60 00:03:23,541 --> 00:03:25,541 Mi van, belehabarodtál Estrellába? 61 00:03:25,625 --> 00:03:28,708 - Kapjátok be! - Hova mész? Ne csináld már! 62 00:03:28,791 --> 00:03:30,583 Ne húzd már fel magad ezen! 63 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 Na ide hallgassatok! 64 00:03:33,791 --> 00:03:37,250 Ne a hátam mögött sugdolózzatok, mondjátok a szemembe! 65 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 Na? 66 00:03:40,458 --> 00:03:41,500 Mi ütött belé? 67 00:03:41,583 --> 00:03:43,291 Néma csend, ezt már szeretem. 68 00:04:05,750 --> 00:04:07,083 Min ügyködsz, nagyapa? 69 00:04:10,375 --> 00:04:13,208 Már megint permetezni kell a bogarak ellen? 70 00:04:13,750 --> 00:04:17,000 Ne is emlegesd őket, teljesen kikészítenek! 71 00:04:17,083 --> 00:04:19,333 De ez majd odakúr nekik. 72 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 Azért csak csínján! Meg ne öld a növényeket! 73 00:04:24,458 --> 00:04:26,875 És Chicóval mi a helyzet? 74 00:04:26,958 --> 00:04:29,958 Még mindig nem tud viselkedni, de Gitano tehet róla, 75 00:04:30,041 --> 00:04:32,666 mert köze sincs a kutyákhoz. 76 00:04:32,750 --> 00:04:34,125 Ahogy neked se. 77 00:04:50,750 --> 00:04:52,416 Szia, Chico! 78 00:04:53,750 --> 00:04:55,208 Mi a helyzet, pöcsfej? 79 00:04:57,500 --> 00:04:59,958 Hiányoztam, te kis rohadék? 80 00:05:02,208 --> 00:05:03,875 Csá, kölyök! 81 00:05:04,458 --> 00:05:05,791 Szevasz, Gitano! 82 00:05:06,416 --> 00:05:07,333 Mi a helyzet? 83 00:05:08,416 --> 00:05:10,125 Csak barátkozok. 84 00:05:11,166 --> 00:05:13,750 - Egész pofásan néz ki, nem? - De. 85 00:05:14,375 --> 00:05:15,333 Meg kövérebben. 86 00:05:15,416 --> 00:05:18,416 Mi van? Nem szoktam túletetni. 87 00:05:18,500 --> 00:05:21,208 De oda kell figyelni rá, mert mindent megeszik. 88 00:05:22,125 --> 00:05:24,541 Ne adj neki nagyapám szaraiból! 89 00:05:24,625 --> 00:05:26,541 Eszembe se jutna. 90 00:05:26,625 --> 00:05:29,291 Még sugármérgezést kapna tőlük. 91 00:05:29,375 --> 00:05:31,083 Minden van abban a kertben. 92 00:05:31,166 --> 00:05:33,916 Legalább elfoglalja magát valamivel. 93 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 Jobb ez így. 94 00:05:35,375 --> 00:05:37,083 Elvigyük megfuttatni? 95 00:05:44,375 --> 00:05:45,333 Látod valamerre? 96 00:05:45,958 --> 00:05:48,125 Nem, fingom sincs merre lehet. 97 00:05:49,000 --> 00:05:51,875 Hova tűnt már megint? Mindig ezt csinálja. 98 00:05:53,375 --> 00:05:57,125 - Mi van, ha kiszalad az útra? - Nem fog. Itt van valahol. 99 00:05:59,666 --> 00:06:00,791 Chico! 100 00:06:01,333 --> 00:06:02,541 Chico! 101 00:06:04,750 --> 00:06:06,750 - Chico, lábhoz! - Jön már. 102 00:06:06,833 --> 00:06:10,791 - Chico! - Lábhoz, Chico! Gyere ide! 103 00:06:11,500 --> 00:06:13,416 - Szevasz, Chico! - Gyere ide! 104 00:06:14,333 --> 00:06:15,625 Gyere ide! 105 00:06:15,708 --> 00:06:16,750 Gyere ide! 106 00:06:17,708 --> 00:06:19,708 Jól van, te kis szarházi. 107 00:06:19,791 --> 00:06:22,208 Merre jártál, te vacak? 108 00:06:23,666 --> 00:06:24,500 Te dög. 109 00:06:30,625 --> 00:06:32,625 Mit akartam? Aki onnan néz le ide… 110 00:06:32,708 --> 00:06:34,208 Csak hangyákat lát. 111 00:06:34,291 --> 00:06:36,500 Ja. Erre akartam kilyukadni, tesó. 112 00:06:36,583 --> 00:06:41,958 Ha most látnátok, akkor szopjatok le, ti burzsuj gecik! 113 00:06:42,041 --> 00:06:43,458 Gyere, menjünk! 114 00:06:44,541 --> 00:06:46,625 - Chico, merre indulsz? - Faszfej. 115 00:07:10,500 --> 00:07:13,000 - Mit adhatok? - Egy rumos kólát. 116 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 Megkérhetlek valamire? 117 00:07:20,250 --> 00:07:21,083 Persze. 118 00:07:21,166 --> 00:07:23,708 Megmondanád a haverjaidnak, hogy seggfejek? 119 00:07:24,250 --> 00:07:26,583 Ezt mindennap közlöm velük. 120 00:07:26,666 --> 00:07:29,916 Eleget kérkedtek már a barátnőm megdugásával. 121 00:07:30,000 --> 00:07:32,916 Verjék a mellüket a pattanásos képükre! 122 00:07:33,583 --> 00:07:37,083 Manuelre célzol? Arra a srácra? 123 00:07:37,166 --> 00:07:40,416 Érzékeny a pattanásaira, de már nem olyan vészesek. 124 00:07:40,958 --> 00:07:42,083 Most nem vészesek? 125 00:07:42,166 --> 00:07:44,583 Látnod kéne, milyen, amikor bedurrannak. 126 00:07:44,666 --> 00:07:47,708 Alig látni tőlük az orrát. A feje, mint egy krumpli. 127 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 - Komolyan? - Eskü. 128 00:07:49,625 --> 00:07:51,500 Mi ilyen kurva vicces? 129 00:07:53,083 --> 00:07:54,875 Csak egy barátjáról mesélt. 130 00:07:55,458 --> 00:07:56,333 Hát persze. 131 00:07:56,416 --> 00:07:57,958 Mi találkoztunk már, nem? 132 00:07:58,041 --> 00:07:59,208 Nem hiszem. 133 00:07:59,291 --> 00:08:00,250 Biztosan? 134 00:08:01,500 --> 00:08:04,291 - Olyan ismerősnek tűnsz. - Az edzőteremből. 135 00:08:04,916 --> 00:08:06,250 Faszom, tényleg. 136 00:08:06,791 --> 00:08:10,208 Találkozzunk holnap a teremben, dumálhatnánk kicsit! 137 00:08:11,583 --> 00:08:12,875 Miről? 138 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 Arról, hogy milyen dögös Estrella. 139 00:08:15,750 --> 00:08:18,166 Állj már le! Nem kell itt macsóznod. 140 00:08:18,250 --> 00:08:19,458 Miért? Nem vagy az? 141 00:08:19,541 --> 00:08:21,708 De, nagyon, de nem kell promóznod. 142 00:08:21,791 --> 00:08:24,583 Na, akkor nincs semmi baj. Hogy hívnak, haver? 143 00:08:27,750 --> 00:08:28,625 Ángel. 144 00:08:30,291 --> 00:08:31,333 Angelito. 145 00:08:31,958 --> 00:08:33,541 Szerinted dögös Estrella? 146 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Miért vagy ekkora paraszt? 147 00:08:35,708 --> 00:08:37,666 - Nyugi már! - Nyugodt vagyok. 148 00:08:37,750 --> 00:08:39,375 Csak feltettem egy kérdést. 149 00:08:39,916 --> 00:08:43,166 - Dögös vagy nem? - Igen, dögös. 150 00:08:43,250 --> 00:08:44,666 Nagyon is. 151 00:08:44,750 --> 00:08:46,750 Elmentek ti mindketten a picsába! 152 00:08:46,833 --> 00:08:48,041 Verekedjetek csak! 153 00:08:59,791 --> 00:09:00,916 Hé, Angelito! 154 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 Várlak holnap délután az edzőteremben! 155 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 Ajánlom, hogy ott legyél, te geci! 156 00:09:16,875 --> 00:09:19,750 Megmondanád végre, hogy mi a faszért jöttünk el? 157 00:09:19,833 --> 00:09:21,000 Magadtól jöttél. 158 00:09:21,083 --> 00:09:24,500 Azért jöttem, hogy ne bassza szét a fejed. 159 00:09:24,583 --> 00:09:27,541 Ezek a srácok se bánják, ha szétverik a fejüket. 160 00:09:27,625 --> 00:09:29,291 Mert balfaszok. 161 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 A haverod vagyok, féltelek. 162 00:09:33,333 --> 00:09:34,583 Ez az én döntésem. 163 00:09:35,125 --> 00:09:37,291 Tényleg azt hiszed, hogy Estrella 164 00:09:37,375 --> 00:09:39,750 eljön majd puszit adni a sebeidre? 165 00:09:43,791 --> 00:09:45,958 Faszom. Nem jött el a faszfej. 166 00:09:46,708 --> 00:09:49,041 Ez van, mi megtettük a részünk, nem? 167 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 „Mi”? 168 00:09:51,208 --> 00:09:54,291 - Nagyon sokat gondolsz magadról. - Kapd be! 169 00:10:06,375 --> 00:10:07,791 Szállj be, Angelito! 170 00:10:14,083 --> 00:10:14,916 Na mi van? 171 00:10:15,625 --> 00:10:18,333 Majd máskor kivered a haverodnak. 172 00:10:24,458 --> 00:10:25,708 Ángel, ne! 173 00:10:35,208 --> 00:10:37,541 Pintas, ez jónak tűnik. 174 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 A négykerék-meghajtású? Oké. 175 00:10:39,583 --> 00:10:40,708 Nálad van a gép? 176 00:10:40,791 --> 00:10:42,000 Persze, öreg. 177 00:10:51,416 --> 00:10:53,125 Tegnap jól pofán kúrtál. 178 00:10:55,541 --> 00:10:56,916 Meg is lepődtem rajta. 179 00:11:03,625 --> 00:11:04,750 Ez meg mi? 180 00:11:05,625 --> 00:11:06,708 Minek tűnik? 181 00:11:09,708 --> 00:11:12,958 Ha ki akarsz szállni, még most szállj ki! 182 00:11:13,041 --> 00:11:14,625 Később nem kúrhatsz át. 183 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 A zsaruk három perc alatt érnek ki. 184 00:11:20,041 --> 00:11:22,041 Nem lesz időnk tökölni, világos? 185 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 Világos. 186 00:11:25,208 --> 00:11:26,041 Akkor fasza. 187 00:11:50,208 --> 00:11:51,833 Angelito, maradj mellettem! 188 00:11:56,416 --> 00:11:57,291 Hajrá! 189 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 Gyerünk, szaporán! 190 00:12:28,083 --> 00:12:30,833 Hozzátok, amit még értek! Húzzunk el! 191 00:12:39,000 --> 00:12:40,166 A kurva életbe. 192 00:12:42,750 --> 00:12:43,916 Indulás! Baj van! 193 00:12:44,000 --> 00:12:45,750 Gyerünk, nyomás! 194 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 Zsákokat a csomagtartóba! 195 00:12:52,166 --> 00:12:53,500 Fasz fog itt várni! 196 00:12:56,416 --> 00:12:57,416 Be a kocsiba! 197 00:13:22,208 --> 00:13:25,583 Menjünk fel az autópályára! Itt jobbra! Fordulj rá! 198 00:13:50,333 --> 00:13:51,916 Miért szálltak le rólunk? 199 00:13:52,750 --> 00:13:54,291 Mert a kijárathoz mentek. 200 00:13:58,458 --> 00:13:59,958 - Mit művelsz? - Futás! 201 00:14:07,708 --> 00:14:08,916 Jobbra! 202 00:14:25,875 --> 00:14:26,791 Gyorsabban! 203 00:14:29,375 --> 00:14:31,041 Itt jobbra! Gyerünk, futás! 204 00:14:53,208 --> 00:14:55,916 - Jó mulatást az esküvőn! - Meglesz. 205 00:14:59,125 --> 00:15:01,708 STÍLUS FODRÁSZSZALON 206 00:15:01,791 --> 00:15:03,125 Én el is indulok. 207 00:15:03,666 --> 00:15:07,708 - Encarni, fizess Saraynak, oké? - Oké. Menj csak! 208 00:15:14,875 --> 00:15:16,166 Szia, csajszi! 209 00:15:44,458 --> 00:15:50,708 CUEMA AUTÓSZERVIZ 210 00:15:51,541 --> 00:15:52,708 Mi a faszt művelsz? 211 00:15:53,291 --> 00:15:55,500 - Már most? - Mondd meg őszintén! 212 00:15:55,583 --> 00:15:56,500 De mit? 213 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 Van köztetek valami Estrellával? 214 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 Mi a fasz? Megbolondultál? 215 00:16:02,333 --> 00:16:03,458 Ja. Megbolondultam. 216 00:16:03,541 --> 00:16:05,583 Ezért látom annyit a műhely körül. 217 00:16:06,291 --> 00:16:08,791 Azt hittem, lebeszéltétek a dolgot Polival. 218 00:16:09,458 --> 00:16:11,958 Fel fogja miattad gyújtani a műhelyet. 219 00:16:12,541 --> 00:16:13,375 Nyugi már! 220 00:16:18,458 --> 00:16:19,541 Ne már, csajszi! 221 00:16:21,625 --> 00:16:22,500 Gőzöm sincs. 222 00:16:23,458 --> 00:16:25,791 Nem tudom, bébi, kérdezd meg tőle! 223 00:16:27,875 --> 00:16:29,791 Kérd meg, hogy menjen el érted! 224 00:16:29,875 --> 00:16:31,708 Oké, majd hívlak. Ja. 225 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 Szia! 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,333 Csá! 227 00:16:38,416 --> 00:16:41,708 - Szevasz! - Tisztább overallod nem volt? 228 00:16:43,250 --> 00:16:44,208 Ez a haveromé. 229 00:16:45,541 --> 00:16:47,041 Honnan tudsz a műhelyről? 230 00:16:47,625 --> 00:16:50,333 Az emberek szeretnek pletykálni. 231 00:16:50,875 --> 00:16:53,750 - És te a fodrászszalonról? - Ugyanonnan. 232 00:16:54,750 --> 00:16:57,666 Nando már biztosan ezt is szétkürtölte. 233 00:16:58,250 --> 00:17:00,083 Nincs nagyon mit szétkürtölnie. 234 00:17:01,583 --> 00:17:02,500 Jogos. 235 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 Hisz nincs köztünk semmi. 236 00:17:07,458 --> 00:17:09,958 Miért? Mert beszálltam az autójába? 237 00:17:10,958 --> 00:17:14,000 - Például azért. - De most mégis itt vagyok. 238 00:17:14,083 --> 00:17:15,750 Ez is igaz. 239 00:17:16,291 --> 00:17:19,208 - De nem tudom, mit akarsz tőlem. - És te tőlem? 240 00:17:20,791 --> 00:17:23,166 Először összeverekedtek, mint két fasz. 241 00:17:23,250 --> 00:17:25,833 Aztán két perc múlva betörsz vele valahova. 242 00:17:26,750 --> 00:17:28,250 - Van ilyen. - Ja, persze. 243 00:17:29,208 --> 00:17:32,166 Miért vártál rám kacsaszájat vágva a fodrászatnál? 244 00:17:32,250 --> 00:17:33,583 Kacsaszájat vágva? 245 00:17:35,541 --> 00:17:36,875 Kacsára emlékeztetlek? 246 00:17:40,791 --> 00:17:42,791 El kell döntened, hogy mit akarsz. 247 00:17:43,666 --> 00:17:45,083 A veszélyt vagy a lányt. 248 00:17:45,625 --> 00:17:46,458 Ja. 249 00:17:47,291 --> 00:17:49,791 És ha a lánynak csak veszélyes férfi kell? 250 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 Te jó ég! 251 00:17:57,500 --> 00:18:00,333 Vágj csak olyan kacsaszájat! 252 00:18:04,958 --> 00:18:07,083 Szuper, tökéletes. 253 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 - Vigyázz magadra! - Mint mindig. 254 00:18:10,708 --> 00:18:14,375 Ha elkéred a számomat az egyik haverodtól, elküldöm a képet. 255 00:18:15,166 --> 00:18:16,000 Ha szeretnéd. 256 00:18:21,041 --> 00:18:22,250 Dög… 257 00:18:51,458 --> 00:18:53,375 A nélkülözésnek vége, Angelito. 258 00:18:54,541 --> 00:18:56,416 Ritkán van ekkora melónk. 259 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Mi történt, Ángel? 260 00:19:43,250 --> 00:19:45,333 Tudod, hogy nagyon elbasztad, ugye? 261 00:19:46,916 --> 00:19:50,250 Ott a rablás, megpróbáltál elmenekülni és ellenálltál is. 262 00:19:51,333 --> 00:19:53,166 - Nem ellenálltam. - Nem? 263 00:19:54,000 --> 00:19:56,458 Véletlenül mentél neki két rendőrautónak? 264 00:19:56,541 --> 00:19:59,375 - Az nem direkt volt. - Nem? 265 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 A barátaid az ellenkezőjét állítják. 266 00:20:04,375 --> 00:20:06,208 Elmondom, mire kellettél nekik. 267 00:20:10,000 --> 00:20:12,291 Kellett nekik egy balek, 268 00:20:12,375 --> 00:20:14,916 aki elviszi a balhét, ha beüt a szar, 269 00:20:15,583 --> 00:20:18,583 ezért intézték úgy, hogy legyen rólad videofelvétel. 270 00:20:19,250 --> 00:20:22,041 - Mit akar? - Azt, hogy végre észhez térj. 271 00:20:22,125 --> 00:20:23,916 Tegyél tanúvallomást 272 00:20:24,000 --> 00:20:25,500 a bűntársaid ellen, 273 00:20:25,583 --> 00:20:28,166 mondd el, hogy ők rángattak ebbe bele! 274 00:20:29,333 --> 00:20:30,250 Rendben? 275 00:20:30,833 --> 00:20:33,166 Azt olvastam, hogy árva vagy. 276 00:20:33,250 --> 00:20:34,375 Nagyapáddal élsz? 277 00:20:34,458 --> 00:20:36,291 Hát, 278 00:20:36,375 --> 00:20:39,250 ezt a bíró biztos figyelembe fogja venni. 279 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Nem fogod büntetés nélkül megúszni… 280 00:20:42,333 --> 00:20:44,333 de sokat javíthatsz a helyzeteden. 281 00:20:46,458 --> 00:20:47,666 Vicces a helyzet? 282 00:20:48,916 --> 00:20:50,250 Mi olyan vicces benne? 283 00:20:51,208 --> 00:20:52,750 Csak engem kaptak el. 284 00:20:54,333 --> 00:20:56,000 Lófasz sincs a kezükben. 285 00:21:01,000 --> 00:21:02,833 Hússzor tartóztattuk le, 286 00:21:02,916 --> 00:21:05,708 kétszer ült és három ügyben gyanúsítjuk. 287 00:21:05,791 --> 00:21:07,458 Nem kell látnom az arcát. 288 00:21:07,541 --> 00:21:10,291 Már a mozgásából látom, hogy ő az. 289 00:21:10,375 --> 00:21:11,500 Ő a példaképed? 290 00:21:12,041 --> 00:21:14,666 Ha a nyomdokaiba akarsz lépni, jó úton jársz. 291 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 És igazi seggfejként még véded is, gratulálok. 292 00:22:03,333 --> 00:22:04,583 Van egy cigid? 293 00:22:09,708 --> 00:22:10,875 Hé, Cosme, 294 00:22:10,958 --> 00:22:12,916 hagyd már, csak a baj van veled! 295 00:22:13,458 --> 00:22:16,291 Húzás, ne cseszegesd már folyton az újakat! 296 00:22:17,041 --> 00:22:18,125 Menj vissza oda! 297 00:22:19,458 --> 00:22:20,958 Pénzzel akart lehúzni? 298 00:22:21,833 --> 00:22:24,458 Ne is foglalkozz vele, teljesen zakkant! 299 00:22:25,208 --> 00:22:27,500 Mondjuk, ez a fele társaságra igaz. 300 00:22:27,583 --> 00:22:29,208 Félelmetes dolog a magány. 301 00:22:30,625 --> 00:22:31,666 Duma vagyok. 302 00:22:31,750 --> 00:22:35,875 Igazából Matíasnak hívnak, de a haverjaim szerint sokat szövegelek. 303 00:22:35,958 --> 00:22:38,208 Szerintem csak ki tudom fejezni magam. 304 00:22:38,291 --> 00:22:39,125 Hogy hívnak? 305 00:22:40,833 --> 00:22:41,666 Ángel. 306 00:22:42,375 --> 00:22:43,666 Ismered Polit, ugye? 307 00:22:44,833 --> 00:22:46,708 Nyugi, tesó! 308 00:22:46,791 --> 00:22:49,250 Én is ismerem, csináltunk együtt ezt-azt. 309 00:22:50,458 --> 00:22:51,291 És ha igen? 310 00:22:51,375 --> 00:22:52,750 Ki akar juttatni innen. 311 00:22:55,125 --> 00:22:57,291 Mondom, mit csinálj. Van ügyvéded? 312 00:22:58,333 --> 00:22:59,333 Egy kirendelt. 313 00:22:59,416 --> 00:23:01,125 Az olyan, mintha nem lenne. 314 00:23:01,208 --> 00:23:03,000 Hívd fel, mondd meg neki, 315 00:23:03,083 --> 00:23:07,375 hogy kurvára végeztél vele, utána pedig hívd fel ezt a számot! 316 00:23:10,041 --> 00:23:11,958 Mercedesnek hívják, igazi profi. 317 00:23:12,041 --> 00:23:13,708 Régóta véd minket. 318 00:23:14,708 --> 00:23:16,416 Hívd fel! Majd meglátod. 319 00:23:17,875 --> 00:23:19,750 - Csá, tesó! - Köszi. 320 00:23:32,500 --> 00:23:33,375 Helló, Ángel! 321 00:23:34,166 --> 00:23:35,791 Mercedes vagyok. Örvendek! 322 00:23:37,500 --> 00:23:38,541 Hogy bírod bent? 323 00:23:39,500 --> 00:23:40,416 Elvagyok. 324 00:23:43,083 --> 00:23:46,500 Nagy pech, hogy felvett a benzinkút biztonsági kamerája. 325 00:23:47,291 --> 00:23:48,541 Ja, az, pech. 326 00:23:50,583 --> 00:23:52,916 Fura, hogy csak rólam készült felvétel. 327 00:23:54,208 --> 00:23:55,166 Mire célozgatsz? 328 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Arra, hogy elképzelhető, 329 00:23:57,458 --> 00:24:00,583 hogy valaki kurvára direkt intézte így. 330 00:24:01,958 --> 00:24:03,791 Nem tudom. Talán igen. 331 00:24:03,875 --> 00:24:06,208 Vagy talán csak nincs helyed 332 00:24:06,291 --> 00:24:09,208 a nagyfiúk között. Erre még nem gondoltál? 333 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Ángel, végignéztem a biztonsági kamera felvételét, 334 00:24:15,666 --> 00:24:17,958 és úgy pózoltál, mint egy modell, 335 00:24:18,958 --> 00:24:19,833 értesz, ugye? 336 00:24:21,708 --> 00:24:25,583 Nem tudom, mit mondtak a rendőrök vagy hogy te mit mondtál nekik… 337 00:24:25,666 --> 00:24:29,000 - Nem mondtam nekik semmit. - Hibátlan. Szuper. 338 00:24:29,958 --> 00:24:31,666 Ne mondj senkinek semmit! 339 00:24:32,541 --> 00:24:36,083 A felvétel alapján csak autólopással tudnak megvádolni. 340 00:24:36,166 --> 00:24:38,791 Nincs bizonyítékuk rá, hogy ott lettél volna 341 00:24:38,875 --> 00:24:41,875 az ékszerboltban, 342 00:24:41,958 --> 00:24:42,791 tudsz követni? 343 00:24:43,958 --> 00:24:45,875 Van az autó meg az ékszerbolt. 344 00:24:45,958 --> 00:24:48,083 A kettő nem köthető össze. 345 00:24:49,583 --> 00:24:50,958 - Értesz? - Igen. 346 00:24:52,083 --> 00:24:55,125 Ha nem mondtál nekik semmit, nincs semmi a kezükben. 347 00:24:56,208 --> 00:24:57,041 Akkor… 348 00:24:57,708 --> 00:24:59,791 Óvadékot fogok kérvényezni. 349 00:25:00,541 --> 00:25:01,500 Lehet bármennyi. 350 00:25:02,416 --> 00:25:03,583 A haverjaid állják. 351 00:25:05,875 --> 00:25:08,666 - És akkor… - És akkor ennyi. 352 00:25:08,750 --> 00:25:10,333 Hamarosan szabadulsz. 353 00:25:10,958 --> 00:25:13,708 Úgyhogy semmi balhé, csak húzd meg magad! 354 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 - Rendben? - Igen. 355 00:25:58,416 --> 00:25:59,833 Pattanj be, tesó! 356 00:26:15,125 --> 00:26:16,625 Figyelj csak, kölyök, 357 00:26:16,708 --> 00:26:19,958 a srácokkal készültünk neked egy kis aprósággal! 358 00:26:20,041 --> 00:26:21,208 Vedd fel, kérlek! 359 00:26:24,958 --> 00:26:28,625 Elmentek ti a picsába, most szabadultam. Nem akarok bajt. 360 00:26:30,958 --> 00:26:33,000 Hallod ezt, Pintas? Nem akar bajt. 361 00:26:33,083 --> 00:26:35,875 Igaza van, isten ments! 362 00:26:35,958 --> 00:26:37,000 Mi a baja? 363 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 Azt nem tudom, de hogy bűzlik, az biztos. 364 00:26:40,291 --> 00:26:43,000 Kurva büdös, de azt könnyen meg tudjuk oldani. 365 00:26:43,083 --> 00:26:44,791 Húzzátok rá azt a szart! 366 00:26:44,875 --> 00:26:47,666 - Hagyjatok már a faszba! - Ne sírj már, baszod! 367 00:26:48,208 --> 00:26:49,958 Mi a fasz ütött belétek? 368 00:26:50,541 --> 00:26:52,041 Nyugi már, te pöcs! 369 00:26:52,125 --> 00:26:53,291 Nagyon vad! 370 00:26:54,625 --> 00:26:56,291 - Nálad a személyid? - Ja. 371 00:26:56,375 --> 00:26:58,416 Akkor ruccanjunk ki kicsit! 372 00:27:20,833 --> 00:27:21,958 Az ékszerboltból. 373 00:27:22,041 --> 00:27:24,083 Kurva nagyot kaszáltunk. 374 00:27:24,750 --> 00:27:29,083 Két napod van elverni, a maradékot eltüzelem. Érthető? 375 00:28:27,916 --> 00:28:30,791 Mit csinálsz itt, ember? Ezt most felejtsd el! 376 00:28:30,875 --> 00:28:32,500 Nincs telefonozás. Gyere! 377 00:28:32,583 --> 00:28:36,083 Nyomás! Szórakozni jöttünk, haver. Ne csináld már! 378 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 Nem emlékszel rám, mi? 379 00:29:20,916 --> 00:29:23,583 - Sole, egy suliba jártunk. - Sole? 380 00:29:24,208 --> 00:29:27,208 - Soledad Manchado. - Ne bassz! Manchado! 381 00:29:27,291 --> 00:29:28,500 Beszarok, tényleg. 382 00:29:29,416 --> 00:29:31,583 Én is nehezen ismertelek fel. 383 00:29:31,666 --> 00:29:33,166 Hisz kis tökmag voltál. 384 00:29:33,750 --> 00:29:36,833 - Nagyon megváltoztál azóta. - Beszarok. Éppen te is. 385 00:30:08,625 --> 00:30:10,000 Nem tudunk belógni? 386 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 Nem tudtam, hogy itt melózol. 387 00:30:21,916 --> 00:30:24,041 - Csak beugrós vagyok. - Értem. 388 00:30:24,583 --> 00:30:25,625 És a fodrászat? 389 00:30:27,125 --> 00:30:29,125 Az éjszakára bezár, mint tudod. 390 00:30:30,000 --> 00:30:32,416 Mi a baj? Haragszol rám? 391 00:30:33,458 --> 00:30:35,000 Rád nem. Miért kérded? 392 00:30:35,083 --> 00:30:36,166 Nem tudom. 393 00:30:37,458 --> 00:30:39,416 Te mondtad, hogy válasszak. 394 00:30:40,083 --> 00:30:43,208 Ja. És úgy látom, sikerült kurva jó döntést hoznod. 395 00:30:43,291 --> 00:30:44,125 Ja. 396 00:30:45,750 --> 00:30:46,583 Veled mi van? 397 00:30:47,416 --> 00:30:48,375 Mi lenne? 398 00:30:48,458 --> 00:30:50,583 Azt hallottam, szétmentetek Polival. 399 00:30:52,541 --> 00:30:54,208 A haverod nem normális. 400 00:30:54,791 --> 00:30:57,291 Azt hiszi, nem bírom nélküle… pedig de. 401 00:30:59,625 --> 00:31:00,666 Bántott valaha? 402 00:31:03,583 --> 00:31:04,416 Nem. 403 00:31:05,375 --> 00:31:07,625 Nem bántott soha, ha már érdekel. 404 00:31:08,583 --> 00:31:10,541 - Ha rájövök… - „Ha rájössz…” 405 00:31:10,625 --> 00:31:11,666 Ja, persze. 406 00:31:12,333 --> 00:31:14,708 - Megjöttek a haverjaid. - Látom. 407 00:31:14,791 --> 00:31:16,041 Akkor nyomás! 408 00:31:16,125 --> 00:31:18,791 - Jól vagyok itt. - Csá, Nando! 409 00:31:18,875 --> 00:31:20,791 - Szia, csajszi! - Mi a helyzet? 410 00:31:24,125 --> 00:31:27,583 Gyere már! A telók nem fognak maguktól bemászni a kocsiba. 411 00:31:28,541 --> 00:31:29,666 Majd beszélünk! 412 00:31:31,458 --> 00:31:33,125 Nagy bika vagy, kölyök. 413 00:31:43,125 --> 00:31:44,083 Akkor… 414 00:31:45,625 --> 00:31:49,583 - ebből 300 darab van, ugye? - Háromszázötven. 415 00:31:50,291 --> 00:31:51,291 Biztosan? 416 00:31:52,166 --> 00:31:53,833 Én csak 300-at számoltam. 417 00:31:55,791 --> 00:32:00,750 Julio! Számold meg újra ezeket a telefonokat! A fehéreket. 418 00:32:02,000 --> 00:32:05,125 Tegyük fel, hogy tényleg 350 darab van belőle. 419 00:32:05,208 --> 00:32:07,416 Mert annyi van belőle. 420 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 Ennyit tudok adni értük. 421 00:32:12,875 --> 00:32:15,708 Ez kurva kevés, Marcelo. Mit baszakszol velem? 422 00:32:16,708 --> 00:32:18,125 Polito… 423 00:32:18,208 --> 00:32:21,083 Látod azokat a dobozokat? 424 00:32:22,250 --> 00:32:25,000 Telefonokkal vannak tele. De tudod, mi a baj? 425 00:32:26,750 --> 00:32:31,000 Az, hogy jövő hónapban kijön egy új, ez meg kutyának se fog kelleni. 426 00:32:31,083 --> 00:32:33,958 Az utolsó csicskának se. Érted már? 427 00:32:34,041 --> 00:32:36,458 - Marcelo! - Pillanat. 428 00:32:39,416 --> 00:32:40,291 Ő ki? 429 00:32:41,916 --> 00:32:43,083 Rogelio, tesó. 430 00:32:43,666 --> 00:32:45,208 Az övé itt minden. 431 00:32:45,291 --> 00:32:46,916 De van roncstelepe, 432 00:32:47,458 --> 00:32:49,916 autószervize, még bordélya is. 433 00:32:50,791 --> 00:32:52,041 Meg ki tudja, mije. 434 00:32:52,583 --> 00:32:53,791 Itt kurvára ő az úr. 435 00:32:56,166 --> 00:32:57,166 Micsoda? 436 00:33:00,000 --> 00:33:00,916 Ismered? 437 00:33:01,458 --> 00:33:02,375 A suliból. 438 00:33:04,000 --> 00:33:06,916 Ő a lánya, te kretén. Megdugtad? 439 00:33:07,708 --> 00:33:08,708 Beszéljünk vele! 440 00:33:09,291 --> 00:33:11,416 Ne merészeld! Ángel… 441 00:33:14,000 --> 00:33:15,166 Faszom Ángel. 442 00:33:16,458 --> 00:33:17,291 Ez meg ki? 443 00:33:18,375 --> 00:33:19,375 Jó napot! 444 00:33:19,958 --> 00:33:21,083 Don Rogelio, ugye? 445 00:33:23,791 --> 00:33:25,375 - Ángel. - Örvendek! 446 00:33:25,458 --> 00:33:26,375 Örvendek! 447 00:33:29,166 --> 00:33:30,750 Nagyon megnézett magának. 448 00:33:30,833 --> 00:33:33,208 Baszta a csőrét, ahogy a lányára néztél. 449 00:33:37,000 --> 00:33:39,291 Adjuk el őket külön! 450 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 Nem fog menni, 451 00:33:41,500 --> 00:33:43,750 hallottad, hogy mennyi kering ezekből. 452 00:33:44,291 --> 00:33:45,541 Adjuk el őket máshol! 453 00:33:46,083 --> 00:33:47,458 Az ki van csukva. 454 00:33:47,541 --> 00:33:50,083 Vele nem lehet baszakodni. Ő a vevő, ennyi. 455 00:33:51,083 --> 00:33:52,041 És ha lenne más? 456 00:33:55,500 --> 00:33:58,916 Rengeteg kapcsolata van a gecinek. Mindenkit ismer. 457 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 Nyomozókat, zsarukat. 458 00:34:00,583 --> 00:34:04,291 Aki ki mer baszni vele, arra ráuszítja őket. 459 00:34:04,375 --> 00:34:05,208 Világos? 460 00:34:06,333 --> 00:34:08,041 Ne lógasd az orrod, baszod! 461 00:34:08,125 --> 00:34:10,125 Lesz ma egy nagy munkák. 462 00:34:10,791 --> 00:34:11,875 Ma nem érek rá. 463 00:35:15,791 --> 00:35:17,333 Hát szia! 464 00:35:18,375 --> 00:35:20,708 Szevasz, nagyfiú! 465 00:35:22,666 --> 00:35:23,666 Tessék. 466 00:35:24,416 --> 00:35:25,666 Add oda neki, imádja! 467 00:35:26,916 --> 00:35:28,625 Fincsi, mi, Chico? 468 00:35:29,958 --> 00:35:31,583 Nagyon aranyos. 469 00:35:32,125 --> 00:35:33,875 Kurva fura, hogy bír téged. 470 00:35:33,958 --> 00:35:35,750 Az agarak elég távolságtartók. 471 00:35:37,000 --> 00:35:38,333 Tetszhetsz neki. 472 00:35:38,958 --> 00:35:42,125 Csak miattad van itt ez a szép lány, Chico. 473 00:35:50,125 --> 00:35:51,541 El se akarom hinni. 474 00:35:52,708 --> 00:35:53,625 Micsodát? 475 00:35:54,833 --> 00:35:56,916 Hogy visszaküldenek a börtönbe. 476 00:35:58,041 --> 00:36:01,625 Gyere el holnap a tárgyalásra, győzd meg a bírót! 477 00:36:01,708 --> 00:36:04,500 Vedd elő a kisfiús éned, hátha meghatja majd! 478 00:36:04,583 --> 00:36:05,916 A kisfiús énem? 479 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Amilyen az előbb voltál Chicóval. 480 00:36:09,250 --> 00:36:11,083 Akkor biztos felmentenek majd. 481 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Vagy nem? 482 00:36:18,458 --> 00:36:20,083 Eljössz majd oda is dugni? 483 00:36:21,041 --> 00:36:21,916 A börtönbe? 484 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 Ahhoz házasoknak kéne lennünk. 485 00:36:31,791 --> 00:36:34,416 Mindig ennyire ellágyít az első dugás? 486 00:36:42,916 --> 00:36:43,833 Egy pillanat. 487 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Csá, Ángel! Itt vagyok a „piacon”. Mi legyen? 488 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 Ott vagy? 489 00:36:56,041 --> 00:36:57,916 Aha, de még 1000-et kér érte. 490 00:36:58,000 --> 00:36:59,333 A faszszopó! 491 00:36:59,958 --> 00:37:01,750 Mi legyen, tesó, kifizessem? 492 00:37:03,041 --> 00:37:03,916 Szerinted? 493 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 Jól van, majd hívlak! 494 00:37:16,708 --> 00:37:17,583 Ez az. 495 00:37:35,125 --> 00:37:38,125 - Fejezd már be, baszod! - Nem csinálok semmit. 496 00:37:38,208 --> 00:37:41,291 Igen? Úgy nézel ki, mint aki mindjárt kiröhögi őket. 497 00:37:41,375 --> 00:37:43,500 Az éppen jólesne. 498 00:37:46,541 --> 00:37:47,375 Igen? 499 00:37:49,291 --> 00:37:50,125 Ángel! 500 00:37:52,375 --> 00:37:55,000 A kocsiban talált ujjlenyomatok ugrottak. 501 00:37:55,541 --> 00:37:56,625 Hogyhogy? 502 00:37:57,458 --> 00:37:58,291 Mi történt? 503 00:37:58,375 --> 00:38:00,625 Eltűnt a kocsi. A telephelyről. 504 00:38:01,541 --> 00:38:02,541 Ez azt jelenti… 505 00:38:04,083 --> 00:38:04,916 Szerinted? 506 00:38:06,041 --> 00:38:07,041 Nem tudom. 507 00:38:08,291 --> 00:38:10,916 - De, ha nincs meg a kocsi… - Nincs vád se. 508 00:38:11,833 --> 00:38:13,708 Az ügyész ejtette a vádakat. 509 00:38:14,333 --> 00:38:15,833 Akkor szabad vagy! 510 00:38:26,375 --> 00:38:27,750 Ángel, egy pillanatra. 511 00:38:29,250 --> 00:38:32,125 Kurvára nem viselik jól az ilyesmit. 512 00:38:32,208 --> 00:38:33,833 Legközelebb ebből baj lesz. 513 00:38:34,583 --> 00:38:35,416 Légy óvatos! 514 00:38:37,000 --> 00:38:38,541 Azt a kurva! 515 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 Holnap reggel eljönnek legalább a feléért. Ma csináljátok! 516 00:39:06,666 --> 00:39:08,875 - A kulcsok? - A széfben. 517 00:39:09,416 --> 00:39:10,333 Ne bassz már! 518 00:39:11,250 --> 00:39:12,875 Itt kurvára én kockáztatok. 519 00:40:30,041 --> 00:40:31,250 Gyerünk, gyorsabban! 520 00:40:41,958 --> 00:40:42,833 Tempósan! 521 00:41:08,166 --> 00:41:09,958 Mozgás! Tudjátok a dolgotokat! 522 00:41:58,958 --> 00:42:01,750 Estrella! Gyere le! 523 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Ne nyomd már a dudát, seggfej! 524 00:42:05,416 --> 00:42:06,250 Estrella! 525 00:42:06,333 --> 00:42:07,833 - Mi ez? - Gyere le! 526 00:42:07,916 --> 00:42:09,708 Menj már le hozzá, te lány! 527 00:42:09,791 --> 00:42:11,708 Addig úgyse hagy aludni minket! 528 00:42:11,791 --> 00:42:13,416 A kurva életbe már! 529 00:42:13,500 --> 00:42:15,708 Mi ez az egész? Megőrültél? 530 00:42:15,791 --> 00:42:16,833 Húzzál le! 531 00:42:17,375 --> 00:42:19,750 - Menj már le, kislány! - Baszd meg! 532 00:42:19,833 --> 00:42:20,833 Na! 533 00:42:25,250 --> 00:42:27,041 Mi ütött beléd, ember? 534 00:42:27,125 --> 00:42:29,666 - Csak hiányoztál. - Te is nekem. 535 00:42:29,750 --> 00:42:31,416 De pont ezért van telefonod. 536 00:42:31,500 --> 00:42:33,916 - Na végre! - Csipkedd magad, kislány! 537 00:42:34,000 --> 00:42:34,833 Menj már! 538 00:42:34,916 --> 00:42:37,166 Lusito, fogd már be! 539 00:42:37,250 --> 00:42:38,541 Mit szólsz ebbe bele? 540 00:42:38,625 --> 00:42:40,375 - Na! - Nem tudtam, hol laksz. 541 00:42:40,458 --> 00:42:43,333 Menőzni akartál kicsit a környéken? 542 00:42:43,416 --> 00:42:44,541 Gyere, szállj be! 543 00:42:45,083 --> 00:42:47,000 Nem fogok beszállni, te pöcs. 544 00:42:50,458 --> 00:42:51,416 Kérj bocsánatot! 545 00:42:54,458 --> 00:42:55,291 Bocsánat. 546 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Ez meg mi? 547 00:43:19,583 --> 00:43:22,458 - Egy lótuszvirág. - Szép. 548 00:43:24,500 --> 00:43:28,375 A mocsokból nő ki, poshadt vizű tavacskákban. 549 00:43:29,666 --> 00:43:31,458 De sosem koszolódik be. 550 00:43:35,666 --> 00:43:37,583 Szólok Polinak rólunk. 551 00:43:40,166 --> 00:43:41,958 Mától a magam ura leszek. 552 00:43:45,625 --> 00:43:48,541 Az is eléggé fel fogja húzni, hogy otthagyod őket. 553 00:43:49,583 --> 00:43:51,375 Poli bekaphatja. 554 00:43:53,375 --> 00:43:54,833 Ne bízd el magad, 555 00:43:55,500 --> 00:43:57,000 tudod, hogy féltelek! 556 00:43:58,250 --> 00:43:59,750 Minden rendben lesz. 557 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 Ígérem. 558 00:44:14,708 --> 00:44:15,666 Angelito! 559 00:44:18,958 --> 00:44:19,916 Mi ez az egész? 560 00:44:22,375 --> 00:44:24,458 Hol vannak azok a gecis kocsik? 561 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Rogelio fülébe jutott. Engem gyanúsít vele. 562 00:44:28,666 --> 00:44:31,166 Nélkülem csináltad? Mi a faszt kavarsz? 563 00:44:31,250 --> 00:44:34,333 - Kaptam egy fülest. - Kikkel csináltad? 564 00:44:34,875 --> 00:44:37,416 - Az én embereimmel? - Milyen embereiddel? 565 00:44:38,291 --> 00:44:39,791 Itt mindenki a maga ura. 566 00:44:40,333 --> 00:44:41,666 „Mindenki a maga ura.” 567 00:44:43,166 --> 00:44:44,875 Akkor is ezt fogod mondani, 568 00:44:44,958 --> 00:44:47,583 ha megint ki kell küldenem hozzád Mercedest? 569 00:44:47,666 --> 00:44:49,041 Vagy ez már nincs meg? 570 00:44:50,083 --> 00:44:52,333 Miattad kaptak el. Vagy ez nincs meg? 571 00:44:52,416 --> 00:44:55,666 Miattam kaptak el, de miattam tartasz ott ahol. 572 00:44:56,208 --> 00:44:58,208 Tőlem tanultál mindent. 573 00:44:58,291 --> 00:45:01,666 Ettől még dolgozhatunk együtt, 574 00:45:02,291 --> 00:45:03,458 ha lesz valami. 575 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Baszd meg! 576 00:45:14,750 --> 00:45:16,375 Biztosan ezt akarod? 577 00:45:17,208 --> 00:45:18,541 - Biztosan? - Biztosan. 578 00:45:19,666 --> 00:45:22,500 Kurvára gratulálok, kölyök. Kurvára gratulálok. 579 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 Nagyon vigyázz magadra! 580 00:45:28,000 --> 00:45:29,666 Emlékszel, mit mondtam. 581 00:45:30,666 --> 00:45:33,000 Nem tanácsos feldühíteni Rogeliót. 582 00:45:34,000 --> 00:45:36,500 És kurvára rühelli a szabadúszókat. 583 00:46:20,583 --> 00:46:21,416 Rendőrség! 584 00:46:21,500 --> 00:46:23,166 - Rendőrség! - Rendőrség! 585 00:46:24,458 --> 00:46:25,875 - Tiszta! - Tiszta! 586 00:46:28,833 --> 00:46:29,666 Tiszta! 587 00:46:32,333 --> 00:46:33,166 Tiszta! 588 00:46:42,291 --> 00:46:43,625 Az a gecis Rogelio! 589 00:46:43,708 --> 00:46:45,833 Hogy baszhatott ki így velünk? 590 00:46:47,541 --> 00:46:49,416 Nando lakását is átkutatták. 591 00:46:49,958 --> 00:46:51,416 - És? - Találtak órákat. 592 00:46:51,500 --> 00:46:55,916 A kurva életbe már! Megmondtam neki, hogy az ilyen szarokat vegye meg. 593 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Ez így nem pálya. Le kell állnod. 594 00:46:58,083 --> 00:47:00,916 - Ez csak egy kis bökkenő. - „Egy kis bökkenő”? 595 00:47:01,000 --> 00:47:02,875 Menjünk, basszuk szét a fejét! 596 00:47:02,958 --> 00:47:04,708 Azt felejtsd el, Gitano! 597 00:47:04,791 --> 00:47:08,083 - Nem nyúlhatunk hozzá. - Nem? 598 00:47:08,166 --> 00:47:10,625 Akkor gyújtsuk fel a raktárát! 599 00:47:10,708 --> 00:47:12,416 Mondom, nem nyúlhatunk hozzá. 600 00:47:12,500 --> 00:47:14,500 Ez nem egy helyi zsaru műve. 601 00:47:15,166 --> 00:47:18,625 Valaki fontosabbat tart a markában. 602 00:47:19,333 --> 00:47:22,750 A rohadt életbe. Ez a faszszopó Rogelio mindenhol ott van. 603 00:47:39,708 --> 00:47:41,291 Mi a faszom ez? 604 00:47:41,375 --> 00:47:44,375 Három hónapja figyeljük őket, erre ezek elbasszák. 605 00:47:44,458 --> 00:47:46,541 Ki rendelte el a házkutatást? 606 00:47:55,958 --> 00:47:58,291 Ezt jól beszoptuk. 607 00:48:40,625 --> 00:48:41,875 - Szia! - Szia! 608 00:48:43,833 --> 00:48:44,666 Parancsolj! 609 00:49:12,791 --> 00:49:16,166 Mercedes, muszáj kihoznod, szükségem van rá. 610 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 Két szaros óráról van szó. 611 00:49:17,875 --> 00:49:20,750 Mondjátok, hogy másik ékszerboltból vannak! 612 00:49:20,833 --> 00:49:24,458 Ángel, azok az órák együtt több, mint 3000 eurót érnek. 613 00:49:24,541 --> 00:49:26,833 És nyilvántartást is vezettek róluk. 614 00:49:26,916 --> 00:49:29,250 Tudják, hogy melyik boltban voltak. 615 00:49:29,333 --> 00:49:33,083 És ha azt mondanátok, hogy kamu az a szaros nyilvántartás? 616 00:49:33,166 --> 00:49:35,791 Sajnálom, de a haverodnak lőttek. 617 00:49:36,375 --> 00:49:38,833 Nem tudna segíteni valaki a bíróságról? 618 00:49:38,916 --> 00:49:40,708 Nem. Menthetetlen az ügye. 619 00:49:41,250 --> 00:49:42,750 Én már csak tudom. 620 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 Ángel? 621 00:49:54,291 --> 00:49:58,250 Estrellát is így fogod visszacsábítani, hogy megagyalod? 622 00:49:59,125 --> 00:50:00,666 Fogd be a pofád! 623 00:50:02,416 --> 00:50:04,458 Miért? Hálából, hogy felkaroltál? 624 00:50:12,625 --> 00:50:15,250 Mindent megtettem érted, te kis buzi! 625 00:50:17,416 --> 00:50:20,750 Szerinted ennyivel be fogja érni? Kizárt, te köcsög! 626 00:50:21,833 --> 00:50:22,875 Befejezni! 627 00:50:23,708 --> 00:50:25,000 Mondom, befejezni! 628 00:50:26,875 --> 00:50:28,166 Takarodjatok innen! 629 00:50:32,375 --> 00:50:36,000 - Hol van? - Lelépett. Úgy öt perce. 630 00:50:36,750 --> 00:50:37,791 Mi ütött beléd? 631 00:50:37,875 --> 00:50:40,666 Belé fogok ütni, ha egy ujjal is hozzáér. 632 00:50:40,750 --> 00:50:42,291 Nőjetek már fel! 633 00:50:42,375 --> 00:50:44,375 Mindent tönkre fogsz tenni. 634 00:50:44,458 --> 00:50:46,625 Egy lányért. Ne bassz már, Ángel! 635 00:50:49,416 --> 00:50:50,875 Hallasz? Hová mész? 636 00:50:50,958 --> 00:50:54,625 Elrendezni valamit. Szállj már le rólam, faszom! 637 00:50:56,250 --> 00:50:57,916 - Ángel! - Üzenem neki, 638 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 hogy szálljon le rólam a retardáltja! 639 00:51:00,541 --> 00:51:02,208 Meg se akarom látni a gecit! 640 00:51:02,708 --> 00:51:03,625 A picsába már! 641 00:51:29,166 --> 00:51:31,625 Szia! Fura itt látni. 642 00:51:31,708 --> 00:51:33,333 Kéne egy kis szívesség. 643 00:51:53,583 --> 00:51:56,125 - Jó estét, Don Rogelio! - Jó estét, Manolo! 644 00:52:10,458 --> 00:52:13,208 …úgyhogy próbálunk kicsit üzletelni. 645 00:52:15,791 --> 00:52:18,125 Bocsi, hogy elkezdtük nélküled. 646 00:52:19,875 --> 00:52:23,250 - Már úgyis ettem. - Bemutatom Sole egyik barátját. 647 00:52:24,708 --> 00:52:25,916 Ángel, ugye? 648 00:52:26,833 --> 00:52:29,416 - Már találkoztatok? - Csak futólag. 649 00:52:32,166 --> 00:52:36,125 „Rogelio, tudnál segíteni ezekkel a lopott cuccokkal?” 650 00:52:36,958 --> 00:52:40,041 „Rogelio, mennyit tudnál adni ezekért a parfümökért?” 651 00:52:41,291 --> 00:52:43,041 És Rogelio átveszi őket. 652 00:52:43,125 --> 00:52:45,500 Az utolsó szálig, hiába nem kell neki. 653 00:52:46,458 --> 00:52:48,666 Hiába van tele a padlása parfümökkel. 654 00:52:49,208 --> 00:52:50,875 Vagy sportfelszerelésekkel. 655 00:52:51,541 --> 00:52:52,375 És miért? 656 00:52:53,291 --> 00:52:54,791 Mert ő segít másokon. 657 00:52:55,458 --> 00:52:58,166 Ez a felállás. Segítjük egymást… Ugye? 658 00:52:58,791 --> 00:53:00,125 - Igen, de… - De… 659 00:53:00,791 --> 00:53:03,291 a semmiből feltűnik egy nagy lehetőség. 660 00:53:03,375 --> 00:53:06,291 Valami jó. Valami kurva jó. 661 00:53:06,916 --> 00:53:09,166 És így már nincs szükség Rogelióra. 662 00:53:09,250 --> 00:53:12,333 Így nagyobb lesz a részesedésed. 663 00:53:13,208 --> 00:53:14,416 Amivel egy baj van. 664 00:53:15,583 --> 00:53:17,083 Az édesapám szerint 665 00:53:17,708 --> 00:53:19,000 fontos, hogy az ember 666 00:53:19,083 --> 00:53:20,458 hálás tudjon maradni, 667 00:53:21,166 --> 00:53:22,375 de még fontosabb, 668 00:53:23,125 --> 00:53:25,375 hogy ne váljon szemétládává. 669 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 Don Rogelio, még megvannak az autók. 670 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 Hozd el őket, és kvittek vagyunk! 671 00:53:36,291 --> 00:53:37,500 Szükségem van rájuk. 672 00:53:39,500 --> 00:53:40,916 Hét kurva drága kocsira? 673 00:53:41,458 --> 00:53:43,208 Raliversenyt szervezel? 674 00:53:43,291 --> 00:53:44,541 Emiatt jöttem. 675 00:53:46,250 --> 00:53:47,625 Üzletről beszélni. 676 00:53:48,166 --> 00:53:50,916 Te fogod eldönteni, hogy üzletelünk-e? 677 00:53:51,000 --> 00:53:51,833 Nem. 678 00:53:52,875 --> 00:53:54,291 Ebben is ön fog dönteni. 679 00:53:55,666 --> 00:53:58,208 Ahogy abban is, hogy mit lopjak el önnek. 680 00:53:59,083 --> 00:54:00,583 Mennyit költ raktárakra? 681 00:54:00,666 --> 00:54:03,791 Ahol eladhatatlan árukat tárol. Vagy biztonságiakra? 682 00:54:03,875 --> 00:54:05,833 - Az az én dolgom. - Meg az enyém. 683 00:54:06,583 --> 00:54:09,583 Ön megmondja, mire van szüksége, én ellopom önnek. 684 00:54:12,208 --> 00:54:14,000 - Legyen az bármi? - Igen. 685 00:54:14,083 --> 00:54:15,750 Megmondja, mire van igény, 686 00:54:16,750 --> 00:54:17,875 már hozom is. 687 00:54:19,041 --> 00:54:20,583 Egyből el tudja majd adni. 688 00:54:21,458 --> 00:54:23,708 Én ellopom, ön kifizeti, ennyi. 689 00:54:24,416 --> 00:54:25,500 Ilyen egyszerű. 690 00:54:27,250 --> 00:54:28,291 Ilyen egyszerű. 691 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Ilyen egyszerű. 692 00:54:34,750 --> 00:54:35,583 Egészségünkre! 693 00:55:08,041 --> 00:55:08,958 Meneküljünk! 694 00:55:12,041 --> 00:55:13,375 Futás! 695 00:55:14,333 --> 00:55:16,208 Gyorsan! Meneküljünk! 696 00:55:18,833 --> 00:55:22,000 Nyugalom! Az egy biztonsági ajtó. Hívom a rendőrséget. 697 00:55:23,375 --> 00:55:24,625 Csináld! 698 00:55:27,875 --> 00:55:29,958 Kezeket fel! Lépj el a pulttól! 699 00:55:31,500 --> 00:55:32,916 - Mi ez? - Mit művelnek? 700 00:55:34,125 --> 00:55:36,208 Azonnal! Igen! 701 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 - Álljatok a falhoz! - Álljatok a kurva falhoz! 702 00:55:39,166 --> 00:55:41,041 - A kulcsokat! - Mozgás, geci! 703 00:55:41,125 --> 00:55:42,708 Ide a kurva kulcsokat! 704 00:55:42,791 --> 00:55:44,208 Meg ne mozdulj, faszfej! 705 00:55:45,083 --> 00:55:46,166 Szétlövöm a fejed! 706 00:55:46,708 --> 00:55:47,625 Meg ne moccanj! 707 00:55:52,041 --> 00:55:53,083 A kulcsokat! 708 00:55:53,166 --> 00:55:54,708 Haladj már, baszod! 709 00:56:03,708 --> 00:56:04,666 Tempósabban! 710 00:56:05,208 --> 00:56:06,625 - Egy perc! - Hozd! 711 00:56:08,791 --> 00:56:10,583 - Gyorsabban! - A faszomat már! 712 00:56:15,375 --> 00:56:17,541 Picsába! Mi a faszért áll mindenki? 713 00:56:20,000 --> 00:56:21,083 Gyorsabban! 714 00:56:21,166 --> 00:56:22,875 Vissza a kibaszott falhoz! 715 00:56:26,666 --> 00:56:27,666 Gyalog megyünk. 716 00:56:32,083 --> 00:56:33,291 Tempósan! 717 00:56:33,958 --> 00:56:36,250 - Félre, ribanc! - A merevlemezeket! 718 00:56:36,333 --> 00:56:37,958 Meg ne mozdulj, faszfej! 719 00:56:41,708 --> 00:56:42,916 Nyomás, indulás! 720 00:57:29,291 --> 00:57:30,250 Jaj, istenem! 721 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 Beszarok tőlük. Láttad ezt, tesó? 722 00:57:32,458 --> 00:57:33,666 Srácok… 723 00:57:33,750 --> 00:57:35,291 Nőjetek már fel! 724 00:57:35,375 --> 00:57:37,041 SZIA! NAGYON EL VAGY VESZVE 725 00:57:37,125 --> 00:57:38,291 Azt a kurva! 726 00:57:38,375 --> 00:57:40,166 HAJLAMOS VAGYOK ELTÉVEDNI 727 00:57:40,250 --> 00:57:41,458 Nem semmi belépő. 728 00:57:41,541 --> 00:57:42,750 HAHAHA 729 00:57:42,833 --> 00:57:44,916 Ácsi, tesó, tekerd csak vissza! 730 00:57:45,458 --> 00:57:46,291 Miért? 731 00:57:47,708 --> 00:57:48,958 Harminc másodperc! 732 00:57:50,791 --> 00:57:52,916 Mit a francot raktál ott zsebre? 733 00:57:53,000 --> 00:57:55,166 Nem látod? Egy gyűrűt a csajomnak. 734 00:57:55,250 --> 00:57:57,250 Ma este akarom odaadni neki. 735 00:57:57,791 --> 00:57:59,000 Megbeszéltük, nem? 736 00:57:59,083 --> 00:58:00,500 Nem lopunk magunknak. 737 00:58:00,583 --> 00:58:03,041 Ha gyűrű kell, vegyél egyet, faszom! 738 00:58:03,125 --> 00:58:05,916 - Vagy nincs rá pénzed? - Jobban állok, mint te. 739 00:58:06,000 --> 00:58:08,416 Miért ne lophatnék valamit magamnak? 740 00:58:08,500 --> 00:58:10,583 Több eljárás is folyik ellenem, 741 00:58:10,666 --> 00:58:12,208 erre így megszopatsz? 742 00:58:12,291 --> 00:58:15,208 Nem mintha én lennék az egyetlen seggfej, aki… 743 00:58:15,291 --> 00:58:17,416 Kussolj már! 744 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 Tudod, hogy mi fog veled történni? 745 00:58:19,666 --> 00:58:21,833 - Micsoda, Duma? - Elmondom én neked. 746 00:58:21,916 --> 00:58:25,541 Le fog buktatni a gyűrű nyilvántartott sorozatszáma. 747 00:58:25,625 --> 00:58:29,625 Mit számít a sorozatszáma, nem élünk együtt, nem tudják rám kenni. 748 00:58:29,708 --> 00:58:33,375 Ennyire hülyének nézed a zsarukat? Így kapnak el mindenkit. 749 00:58:33,458 --> 00:58:35,875 Téged is így kaptak el? Mennyit is ültél? 750 00:58:35,958 --> 00:58:38,083 Mi van? 751 00:58:38,833 --> 00:58:40,041 - Gyere! - Baszd meg! 752 00:58:40,125 --> 00:58:42,000 Nyugodjatok már le, faszom! 753 00:58:42,083 --> 00:58:45,541 Álljatok le! Igaza van, elbasztad. 754 00:58:45,625 --> 00:58:47,833 Az a gyűrű nem hagyja el a lakást. 755 00:58:48,541 --> 00:58:49,958 - Világos? - Igen. 756 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Helyes. 757 00:58:51,791 --> 00:58:53,000 Ilyen faszom balhét. 758 00:58:53,083 --> 00:58:55,708 Egy szaros kis gyűrű miatt. 759 00:58:55,791 --> 00:58:57,833 - Rakd ki a gyűrűt! - Ilyet. 760 00:58:58,375 --> 00:58:59,916 MI A HELYZET, SZEXI? 761 00:59:00,458 --> 00:59:01,666 RÁÉRSZ VALAMIKOR? 762 00:59:02,708 --> 00:59:04,416 MA RÁÉREK 763 00:59:19,708 --> 00:59:22,291 Holnap lesz a tesóm elsőáldozása. 764 00:59:23,166 --> 00:59:25,708 Eljössz? 765 00:59:25,791 --> 00:59:27,166 Apa téged is meghívott. 766 00:59:27,875 --> 00:59:29,541 A tesód elsőáldozására? 767 00:59:30,458 --> 00:59:32,375 Oké, én szeretném, hogy elgyere. 768 00:59:32,458 --> 00:59:34,125 Ó, te lány! 769 00:59:34,208 --> 00:59:36,666 Apa csak rábólintott. De bír téged. 770 00:59:36,750 --> 00:59:38,291 Azt kurvára nem csodálom. 771 00:59:38,375 --> 00:59:40,583 Amennyi pénzt hozok neki. 772 00:59:48,791 --> 00:59:51,875 - Az unokatesóimnak bejössz. - Ki ne kezdjenek velem. 773 00:59:51,958 --> 00:59:54,375 Ha megpróbálják, megtépem őket. 774 00:59:56,375 --> 00:59:57,875 Ki az ott az apukáddal? 775 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 Egy zsaru. 776 01:00:00,083 --> 01:00:00,916 Tényleg? 777 01:00:01,458 --> 01:00:02,291 Nem ismerős. 778 01:00:02,833 --> 01:00:06,500 Érthető, hisz nagypályás. A canillasi kapitányságnál van. 779 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Értem. 780 01:00:09,208 --> 01:00:11,250 - Ránézek a húgomra. Hajrá! - Oké. 781 01:00:18,333 --> 01:00:20,250 - Igen, tessék? - Mercedes! 782 01:00:21,166 --> 01:00:23,000 Jól tudom, hogy elkapták Polit? 783 01:00:23,916 --> 01:00:26,666 Ángel, megmondtam, hogy ilyenekről beszélhetek. 784 01:00:27,333 --> 01:00:30,875 Tudom. Akkor csak annyit mondj, hogy keresett-e téged? 785 01:00:31,708 --> 01:00:34,291 Nem tudom kihozni, túl sok neki az óvadék. 786 01:00:35,000 --> 01:00:36,166 Megnyugodtál? 787 01:00:38,125 --> 01:00:38,958 Kifizetem én. 788 01:00:39,041 --> 01:00:40,250 Micsoda? 789 01:00:40,333 --> 01:00:42,833 Jól hallottad. Kifizetem én az óvadékát. 790 01:00:42,916 --> 01:00:45,291 Mondd azt, hogy te előlegezted meg neki! 791 01:00:45,375 --> 01:00:46,416 Ne rángass bele! 792 01:00:47,041 --> 01:00:48,166 Ezt felejtsd el! 793 01:00:48,250 --> 01:00:50,958 Szia, Mercedes! Szeretlek! Puszi! 794 01:00:52,083 --> 01:00:54,875 - Ángel! - Don Rogelio! Köszönöm a meghívást. 795 01:00:54,958 --> 01:00:56,250 Ugyan. 796 01:00:56,333 --> 01:00:59,708 Valami fontos dologról szeretnék beszélni veled. 797 01:00:59,791 --> 01:01:02,000 Még mindig annál az ügyvédnőnél vagy? 798 01:01:03,125 --> 01:01:04,541 - Mercedesnél? - Nála. 799 01:01:05,166 --> 01:01:09,041 Én a helyedben kurva gyorsan ügyvédet váltanék. 800 01:01:09,125 --> 01:01:10,333 Érted, mire célzok? 801 01:01:11,583 --> 01:01:14,916 Vagy csak ne beszélj neki semmiről, ami bajba sodorhat. 802 01:01:16,041 --> 01:01:17,166 Lehallgatják? 803 01:01:17,250 --> 01:01:21,291 Az egyik bírósági forrásom szerint korrupcióval gyanúsítják. 804 01:01:21,375 --> 01:01:23,500 - De erről más nem tudhat. - Rendben. 805 01:01:24,541 --> 01:01:25,458 Nézz csak oda! 806 01:01:31,041 --> 01:01:33,000 Mindig ilyennek akarom látni, 807 01:01:33,958 --> 01:01:35,625 ilyen vidámnak. 808 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Érted, ugye? 809 01:01:38,916 --> 01:01:40,708 Át ne merd baszni, Angelito! 810 01:01:42,041 --> 01:01:43,291 Szépen kérlek. 811 01:01:44,541 --> 01:01:45,916 Nem akarom sírni látni. 812 01:02:18,583 --> 01:02:22,250 KIRUCCANUNK KICSIT 813 01:02:32,166 --> 01:02:36,666 HOVA? 814 01:02:39,500 --> 01:02:42,750 AZ MEGLEPETÉS 815 01:02:42,833 --> 01:02:43,916 Mi ez az egész? 816 01:02:44,458 --> 01:02:46,541 Kurvára rühellem a meglepetéseket. 817 01:02:47,291 --> 01:02:48,625 Ezt imádni fogod. 818 01:03:03,625 --> 01:03:05,125 Mi a baj? 819 01:03:05,666 --> 01:03:07,666 Egész nap olyan fura voltál. 820 01:03:07,750 --> 01:03:08,583 Ki? Én? 821 01:03:10,625 --> 01:03:12,625 Mintha nyomná valami a lelked. 822 01:03:15,458 --> 01:03:16,833 Meguntál? 823 01:03:16,916 --> 01:03:18,916 Téged sosem foglak tudni megunni. 824 01:03:19,000 --> 01:03:19,833 Akkor? 825 01:03:24,041 --> 01:03:25,750 Mi a baj? 826 01:03:30,583 --> 01:03:31,583 Van egy lány. 827 01:03:36,083 --> 01:03:37,166 Megdugtad? 828 01:03:41,291 --> 01:03:42,583 El fogom venni. 829 01:03:52,000 --> 01:03:53,833 Ezért jöttünk, hogy ezt elmond? 830 01:03:55,791 --> 01:03:58,250 - Teherbe ejtetted? - Nem, nem terhes. 831 01:03:58,333 --> 01:04:01,250 Tehát nem kényszerből akarod elvenni. 832 01:04:01,333 --> 01:04:02,416 Szarban vagyok. 833 01:04:03,000 --> 01:04:04,041 Nagy szarban. 834 01:04:04,583 --> 01:04:06,250 Egyszerűen így alakult. 835 01:04:06,791 --> 01:04:08,000 Fingom sincs, miért. 836 01:04:08,666 --> 01:04:10,416 De nekem már nincs visszaút. 837 01:04:10,500 --> 01:04:12,375 - Miért? Megfenyegettek? - Nem. 838 01:04:12,458 --> 01:04:14,041 De nem is kellett nekik. 839 01:04:14,583 --> 01:04:18,000 Láttam, mi történik azokkal, akik felbőszítik az apját. 840 01:04:18,083 --> 01:04:19,291 Ki az apja? 841 01:04:19,375 --> 01:04:23,708 Egy nagyon befolyásos ember. Egy csettintéssel tönkre tud tenni bárkit. 842 01:04:24,791 --> 01:04:26,083 De ha kedvel téged, 843 01:04:27,000 --> 01:04:27,833 érted már? 844 01:04:27,916 --> 01:04:29,500 Nem, nem értem. 845 01:04:29,583 --> 01:04:30,791 Ne csináld már! 846 01:04:31,541 --> 01:04:33,083 Mit ne csináljak már? 847 01:04:33,625 --> 01:04:35,041 Félsz tőle, vagy mi van? 848 01:04:35,125 --> 01:04:37,833 Nélküle nem fogok eljutni oda, ahova szeretnék. 849 01:04:37,916 --> 01:04:39,916 - Hova akarsz eljutni? - A csúcsra. 850 01:04:40,458 --> 01:04:41,833 A lehető legmagasabbra. 851 01:04:45,000 --> 01:04:46,500 Az égre akarsz törni? 852 01:04:47,500 --> 01:04:48,750 Az égre akarok törni. 853 01:04:54,500 --> 01:04:55,958 Te szemétláda. 854 01:04:59,625 --> 01:05:00,875 És tőlem mit vársz? 855 01:05:04,291 --> 01:05:05,416 Hogy megérts. 856 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 És még? 857 01:05:07,833 --> 01:05:09,541 Dugni akarsz a nejed mellett? 858 01:05:11,250 --> 01:05:12,083 Nem így van? 859 01:05:14,708 --> 01:05:15,625 Nem így van? 860 01:05:18,291 --> 01:05:19,833 Szemétláda! 861 01:05:19,916 --> 01:05:21,750 Rohadt szemétláda! 862 01:05:22,291 --> 01:05:23,500 Mit bámulsz, ribanc? 863 01:05:23,583 --> 01:05:25,208 - Mi van, bunkó? - Rohadék! 864 01:05:25,750 --> 01:05:27,625 Rohadt szemétláda! 865 01:05:27,708 --> 01:05:29,041 Estrella! 866 01:05:29,125 --> 01:05:29,958 Ilyen nincs. 867 01:05:31,583 --> 01:05:35,875 Csak azért hoztál el erre a flancos fos helyre, hogy ezt közölhesd! 868 01:05:35,958 --> 01:05:39,375 - Hallgass már meg, faszom! - Kurvára hallgatlak! 869 01:05:40,250 --> 01:05:41,125 Mit nézel? 870 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 Nyílj már szét! 871 01:05:44,208 --> 01:05:47,416 - Hallgass meg! - Hallgasson meg, aki akar, te geci! 872 01:05:47,500 --> 01:05:49,666 Ilyet. El sem hiszem. 873 01:05:50,208 --> 01:05:51,041 Indítson! 874 01:06:00,541 --> 01:06:01,541 Faszom! 875 01:06:40,791 --> 01:06:43,791 A sziget összes klubja hozzájuk tartozik. 876 01:06:43,875 --> 01:06:47,166 - Tényleg kétmilliót visznek? - Kettőt? 877 01:06:48,166 --> 01:06:50,291 Egy jobb hétvége után tízet. 878 01:06:51,916 --> 01:06:53,500 Mi a hajó menetideje? 879 01:06:54,583 --> 01:06:55,708 Öt óra. 880 01:06:56,291 --> 01:06:58,791 Úgyhogy öt óránk van kirámolni. 881 01:06:58,875 --> 01:06:59,958 A tenger közepén. 882 01:07:00,041 --> 01:07:01,458 Mint Sandokan. 883 01:07:04,125 --> 01:07:05,291 Csá! 884 01:07:05,375 --> 01:07:08,625 Figyelj csak, lenne a héten egy meló, 885 01:07:08,708 --> 01:07:10,500 számíthatok rád? 886 01:07:10,583 --> 01:07:13,125 Most nem jó, nem is vagyok otthon. 887 01:07:13,208 --> 01:07:15,583 - Ne bassz már! - Ibizán vagyok. 888 01:07:15,666 --> 01:07:17,333 Lesz itt egy melóm. 889 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 Azzal a kis gecivel? 890 01:07:18,875 --> 01:07:21,833 Faszom, mindig kiakadsz, ha mással dolgozok. 891 01:07:21,916 --> 01:07:23,083 A munka az munka. 892 01:07:23,166 --> 01:07:25,125 Elveszitek egy gyerek uzsipénzét? 893 01:07:25,208 --> 01:07:30,125 Miről beszélsz? Csak nézd holnap a híreket, teljesen be fogsz rosálni! 894 01:08:06,875 --> 01:08:10,583 Elnézést, de nem maradhatnak itt. Fel kell menniük a fedélzetre. 895 01:08:27,833 --> 01:08:29,125 Ideje kivárni. 896 01:08:29,208 --> 01:08:31,333 Előbb-utóbb úgyis akcióba lendülnek. 897 01:08:35,083 --> 01:08:37,750 Angelito, két zsaru is követ minket. 898 01:08:37,833 --> 01:08:40,041 És lesznek még többen is, de jó lesz. 899 01:08:40,125 --> 01:08:43,000 Jó lesz? Nem fog sikerülni. 900 01:08:43,083 --> 01:08:46,041 Nem egy hajón, nem zsarukkal a nyomunkban. 901 01:08:46,916 --> 01:08:50,125 Minden rendben lesz. Csak ne térj el a tervtől! 902 01:08:50,833 --> 01:08:53,833 Oké. Adhatna már valamit ez a gép. Nagyon makacs. 903 01:08:54,416 --> 01:08:56,541 - Szart se fog adni. - Mert makacs. 904 01:09:25,000 --> 01:09:30,375 TILOS SZEMETET DOBNI A TENGERBE 905 01:09:40,500 --> 01:09:42,750 Fernando, az orrtőke felé tart. 906 01:09:59,583 --> 01:10:02,208 - Azok a kamerák a rakteret mutatják? - Igen. 907 01:10:23,208 --> 01:10:24,041 Kezdődik. 908 01:10:25,458 --> 01:10:27,416 - Igen? - Odament egy hippihez. 909 01:10:27,958 --> 01:10:29,791 Adok 200 eurót a hátizsákodért. 910 01:10:32,666 --> 01:10:33,541 Legyen 300! 911 01:10:33,625 --> 01:10:34,625 Megbeszéltük. 912 01:10:37,500 --> 01:10:39,083 Átadta a hátizsákját. 913 01:10:39,166 --> 01:10:41,208 Faszom! Mi van a másikkal? 914 01:10:42,333 --> 01:10:43,708 Az ajándékboltban van. 915 01:10:56,250 --> 01:10:58,000 Elindult a hátizsákkal. 916 01:10:58,083 --> 01:10:59,000 Menj utána! 917 01:11:17,000 --> 01:11:18,875 Tartóztassuk már le őket! 918 01:11:18,958 --> 01:11:20,625 És mégis miért? 919 01:11:20,708 --> 01:11:22,833 Amiért átvettek egy hátizsákot? 920 01:11:22,916 --> 01:11:25,291 Ha csak pár kurva óráért jöttek… 921 01:11:25,375 --> 01:11:27,166 Nem, ez nagyobb dobás. 922 01:11:27,750 --> 01:11:29,000 Gyere a hídra! 923 01:11:39,291 --> 01:11:40,166 Ennyi. 924 01:11:40,250 --> 01:11:41,625 Csak álldogálnak. 925 01:11:48,291 --> 01:11:49,416 Eltűnt a kocsink. 926 01:11:50,375 --> 01:11:51,458 Micsoda? 927 01:11:51,541 --> 01:11:53,458 Ott állt a kocsink, de eltűnt. 928 01:11:55,041 --> 01:11:56,875 Üljön le! Ez csak egy felvétel. 929 01:12:00,958 --> 01:12:01,916 A gecik. 930 01:12:02,666 --> 01:12:03,750 Maga itt marad! 931 01:12:10,708 --> 01:12:11,750 RECEPCIÓ 932 01:12:11,833 --> 01:12:12,750 Utánam! 933 01:12:13,375 --> 01:12:15,708 A raktérbe! A többiek fogják el Ángelt! 934 01:13:03,375 --> 01:13:04,833 A kurva életbe! 935 01:13:38,708 --> 01:13:41,833 Jön a kocsi. Szólj, ha megérkeztek! Beszélek vele. 936 01:13:45,791 --> 01:13:48,083 - Mit tud a biztonsági őr? - Semmit. 937 01:13:48,166 --> 01:13:52,500 Egy alak 10 000 eurót ajánlott neki, hogy lejátssza a felvételt. 938 01:13:53,041 --> 01:13:55,166 Egyikükre se illik a személyleírása. 939 01:13:56,416 --> 01:13:58,625 Próbálkozz be a másiknál is! 940 01:14:04,458 --> 01:14:05,583 Figyelmeztettelek. 941 01:14:06,125 --> 01:14:09,041 De te mégis beálltál faszfej bűnözőnek. 942 01:14:09,125 --> 01:14:11,583 - Biztos túl ostoba vagyok. - Az biztos. 943 01:14:11,666 --> 01:14:13,541 Kurva hülye vagy. 944 01:14:13,625 --> 01:14:16,416 Veled lett még egy kapzsi futóbolondunk. 945 01:14:16,500 --> 01:14:18,500 De tudod, hogy mi a legrosszabb? 946 01:14:18,583 --> 01:14:19,875 Hogy azt hiszed, 947 01:14:19,958 --> 01:14:21,791 okosabb vagy mindenkinél. 948 01:14:23,250 --> 01:14:25,041 Szar nagyon, mi, Duque? 949 01:14:26,500 --> 01:14:27,333 Micsoda? 950 01:14:28,041 --> 01:14:29,750 Az, hogy nap nap után 951 01:14:29,833 --> 01:14:33,083 olyan faszfej futóbolondokat kergetsz, akik jól élnek, 952 01:14:34,000 --> 01:14:37,750 drága autókkal járnak és számodra elérhetetlen villákban laknak. 953 01:14:38,541 --> 01:14:41,083 De neked mégis jó ez így, 954 01:14:41,166 --> 01:14:43,375 mert időnként meglátogat a gazdád, 955 01:14:44,041 --> 01:14:47,833 hogy hátba veregessen, és azt mondja: „Szép munka, Duque, 956 01:14:47,916 --> 01:14:51,541 kibaszott jól vigyázod a birtokunkat, kurva ügyes vagy.” 957 01:14:51,625 --> 01:14:52,875 Csak így tovább, 958 01:14:54,166 --> 01:14:58,000 mi addig dögös csajokat kúrunk, 959 01:14:58,583 --> 01:15:00,166 folyamatosan bulizunk 960 01:15:00,708 --> 01:15:03,875 és kurvára csak pofán röhögünk benneteket. 961 01:15:06,625 --> 01:15:09,666 Vidd el ezt a bohócot, mielőtt kiütöm! 962 01:15:16,250 --> 01:15:17,791 Mercedes, 963 01:15:19,625 --> 01:15:22,916 ez Estrella telefonszáma, hívd fel! 964 01:15:23,000 --> 01:15:25,208 Magyarázd el neki, hogy mi van velem! 965 01:15:25,750 --> 01:15:28,041 Engem nem engednek telefonálni. 966 01:15:28,875 --> 01:15:30,041 Már beszéltem vele. 967 01:15:33,625 --> 01:15:34,750 Nem kíváncsi rád. 968 01:15:36,000 --> 01:15:37,875 - Ő hívott fel téged? - Nem, 969 01:15:37,958 --> 01:15:42,291 én kerestem őt. Beszélni akartam veled, de nem tudtam, hol vagy. 970 01:15:43,000 --> 01:15:45,125 - De egy seggfej vagyok. - Igen, 971 01:15:45,958 --> 01:15:47,166 ebben egyetértünk. 972 01:15:47,791 --> 01:15:49,458 Kérd meg, hogy jöjjön be! 973 01:15:50,791 --> 01:15:53,041 Muszáj helyrehoznom ezt az egészet. 974 01:15:53,125 --> 01:15:56,500 Ángel, egyértelműen közölte, hogy nem kíváncsi rád. 975 01:15:56,583 --> 01:15:59,333 Ezt is mondta vagy csak ezt láttad rajta? 976 01:16:01,291 --> 01:16:03,125 „Üzenem, hogy hagyjon békén 977 01:16:04,250 --> 01:16:07,416 és kurvára kopjon le!” Szó szerint ezt mondta. 978 01:16:07,500 --> 01:16:09,833 - Ő így fogalmazta meg. - Értem. 979 01:16:11,333 --> 01:16:12,833 De most ne máson agyalj! 980 01:16:12,916 --> 01:16:15,583 Nagyon fos helyzetben vagy. Komolyan mondom. 981 01:16:15,666 --> 01:16:17,708 Miért? Nincs bizonyítékuk. 982 01:16:17,791 --> 01:16:19,333 Vagy illegális hajókázni? 983 01:16:20,208 --> 01:16:21,083 Berágtak rád. 984 01:16:22,083 --> 01:16:24,041 Hülyét csináltál belőlük, 985 01:16:24,125 --> 01:16:26,208 a bíró elfogadta a bizonyítékaikat. 986 01:16:26,958 --> 01:16:29,625 Úgyhogy meg tudnak majd vádolni. 987 01:16:31,791 --> 01:16:32,916 De van nagyobb baj. 988 01:16:35,500 --> 01:16:36,583 Hívott Gitano. 989 01:16:37,833 --> 01:16:39,041 Történt valami. 990 01:16:55,583 --> 01:16:57,833 Mi a faszt csinálsz odabent egy órája? 991 01:16:57,916 --> 01:16:58,750 Jól van már! 992 01:16:59,833 --> 01:17:00,750 Fel a kezekkel! 993 01:17:01,916 --> 01:17:03,333 Hé, tesó, nyugi! 994 01:17:03,416 --> 01:17:06,208 - Kurva élet! - Nyugi! 995 01:17:06,291 --> 01:17:07,125 Kezeket fel! 996 01:17:07,208 --> 01:17:09,541 Nyugi már! Faszom. Nyugi! 997 01:17:10,666 --> 01:17:12,125 Láttátok az autójukat? 998 01:17:12,208 --> 01:17:14,791 Nem. Megkötöztek minket, aztán leléptek. 999 01:17:14,875 --> 01:17:16,791 Órák múlva szabadultunk csak ki. 1000 01:17:17,833 --> 01:17:20,291 Vagy tudtak a házról, vagy követtek. 1001 01:17:20,375 --> 01:17:23,333 Nem követtek minket. Ekkora balfaszok nem vagyunk. 1002 01:17:23,416 --> 01:17:25,625 Csomószor megkerültük a házat. 1003 01:17:25,708 --> 01:17:27,958 Akkor hogy a francba tudtak a házról? 1004 01:17:28,041 --> 01:17:29,458 Biztos a tervezés alatt 1005 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 szúrtak ki minket. 1006 01:17:31,041 --> 01:17:34,250 Tuti. Akkor követhettek minket a gecik. 1007 01:17:34,333 --> 01:17:36,541 Akkor a tervezés alatt… 1008 01:17:36,625 --> 01:17:38,416 Ott kellett lenniük mögöttünk. 1009 01:17:39,333 --> 01:17:40,791 A biztonsági kamerák… 1010 01:17:41,416 --> 01:17:42,833 Megvannak a felvételeik. 1011 01:17:50,375 --> 01:17:51,500 Meg is vagyunk. 1012 01:17:59,416 --> 01:18:01,750 - Rohadék! - A gecije! 1013 01:18:01,833 --> 01:18:04,458 A kurva anyját! 1014 01:18:05,833 --> 01:18:08,583 Mercedes, elő kell kerítened Polit. 1015 01:18:09,875 --> 01:18:12,041 Nem tudjuk, hol bujkál. 1016 01:18:12,708 --> 01:18:13,916 Beszélj vele! 1017 01:18:15,166 --> 01:18:16,083 Rendben? 1018 01:18:16,166 --> 01:18:19,500 Üzenem neki, hogy nem akarok balhét, felezzük el a pénzt! 1019 01:18:22,291 --> 01:18:23,666 Ángel, nem tehetem. 1020 01:18:23,750 --> 01:18:25,541 Ő is az ügyfelem. 1021 01:18:25,625 --> 01:18:28,375 Tudom, hogy mindketten az ügyfeleid vagyunk. 1022 01:18:28,916 --> 01:18:32,000 De ha nem beszélsz vele, akkor muszáj leszek megölni. 1023 01:18:32,083 --> 01:18:33,041 Világos? 1024 01:18:33,125 --> 01:18:35,666 Ángel, nem mondhatsz ilyeneket, 1025 01:18:36,208 --> 01:18:37,250 főleg nem itt. 1026 01:18:38,958 --> 01:18:40,833 Ki fogok jutni innen. 1027 01:18:42,083 --> 01:18:44,083 És meg fogok házasodni. 1028 01:18:45,083 --> 01:18:46,500 Nem akarok ellenségeket. 1029 01:18:47,166 --> 01:18:49,750 De ha az a faszszopó háborút akar, 1030 01:18:50,291 --> 01:18:51,625 azt is megkaphatja. 1031 01:18:52,166 --> 01:18:55,833 De akkor egy kibaszott nyugodt perce se lesz. 1032 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Érthető? 1033 01:19:09,166 --> 01:19:12,041 - Hívj, ha megvannak az eredmények! - Rendben. 1034 01:19:12,875 --> 01:19:15,291 Poli is belekeveredett a kompos buliba. 1035 01:19:15,375 --> 01:19:18,250 Még Ibizán van. Az ügyvéd pedig készül valamire. 1036 01:19:19,333 --> 01:19:20,583 - Beszarok. - Ja. 1037 01:19:21,458 --> 01:19:22,875 Indítsd meg az akciót! 1038 01:19:38,916 --> 01:19:39,875 Egy pillanat. 1039 01:19:46,750 --> 01:19:47,583 Mi a baj? 1040 01:19:48,916 --> 01:19:49,875 Semmi. 1041 01:19:50,541 --> 01:19:52,625 Még az esküvőmkor is zargatnak. 1042 01:19:54,916 --> 01:19:56,500 Legalább ma ne, Ángel! 1043 01:19:57,333 --> 01:19:58,333 Gyorsan meglesz. 1044 01:19:59,125 --> 01:20:00,625 El kell intéznem valamit. 1045 01:20:01,791 --> 01:20:03,041 Ígérem, gyors leszek. 1046 01:20:04,666 --> 01:20:05,541 Álljon félre! 1047 01:20:08,166 --> 01:20:10,500 Sajnálom. Szeretlek! 1048 01:20:56,083 --> 01:20:57,333 Miért hívtál ide? 1049 01:20:58,291 --> 01:20:59,458 Látnom kellett. 1050 01:20:59,541 --> 01:21:02,375 - Az esküvőd napján? - Seggfej voltam. Elbasztam. 1051 01:21:02,458 --> 01:21:04,000 - Ezt ne! - Estrella! 1052 01:21:05,333 --> 01:21:07,166 Nem tudlak kiverni a fejemből. 1053 01:21:07,791 --> 01:21:09,125 - Szökjünk meg! - Nem. 1054 01:21:09,208 --> 01:21:11,416 - Csak mi ketten! - Nem! Kussolj! 1055 01:21:11,500 --> 01:21:12,333 Estrella, 1056 01:21:13,333 --> 01:21:15,458 - nem bírom nélküled. - Igen? 1057 01:21:15,541 --> 01:21:17,375 - Igen. - Komolyan? 1058 01:21:18,333 --> 01:21:19,416 És az apja? 1059 01:21:19,958 --> 01:21:22,625 - Bekaphatja. - Már nem félsz tőle? 1060 01:21:23,166 --> 01:21:24,708 Hadd fusson csak utánunk! 1061 01:21:24,791 --> 01:21:26,000 - Bekaphatja? - Ja. 1062 01:21:26,083 --> 01:21:29,125 Nem. Most ezt mondod, 1063 01:21:29,208 --> 01:21:33,416 de idővel rádöbbensz majd, hogy miért… Most is ő hív. 1064 01:21:33,500 --> 01:21:35,791 Most is ő keres, amíg itt hazudozol! 1065 01:21:35,875 --> 01:21:38,125 - Nem hazudok. Miért jöttél el? - Mi? 1066 01:21:38,208 --> 01:21:40,083 - Miért jöttél el? - Fejezd be! 1067 01:21:40,166 --> 01:21:43,625 Megküzdöttem azért, hogy eljussak oda, ahol vagyok, erre… 1068 01:21:56,666 --> 01:21:58,875 - Menj el! - Estrella, ne! 1069 01:21:58,958 --> 01:22:00,458 - Menj el! - Nélküled nem. 1070 01:22:03,625 --> 01:22:05,416 Ígérd meg, hogy még beszélünk! 1071 01:22:06,541 --> 01:22:08,583 Ígérd meg, hogy meghallgatsz! 1072 01:22:23,541 --> 01:22:25,875 Menj! 1073 01:22:25,958 --> 01:22:27,875 Ígérd meg, hogy még találkozunk! 1074 01:22:30,500 --> 01:22:31,750 Különben itt maradok. 1075 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 Igen, tessék? 1076 01:22:47,833 --> 01:22:49,833 Lassabban! Mi van? 1077 01:23:01,041 --> 01:23:02,791 Hol a picsában voltál eddig? 1078 01:23:02,875 --> 01:23:04,875 Ne haragudj! Nagyon sajnálom. 1079 01:23:04,958 --> 01:23:08,500 - „Sajnálom, sajnálom.” - Faszom. 1080 01:23:08,583 --> 01:23:11,291 Elkapták Polit. Be is vitték. 1081 01:23:11,833 --> 01:23:14,166 - A kompos balhéért. - És a pénz? 1082 01:23:14,833 --> 01:23:17,083 Nem találták meg. Nem tudják, hol van. 1083 01:23:17,166 --> 01:23:19,125 Most mi lesz? Mész Ibizára? 1084 01:23:19,208 --> 01:23:21,875 Nem tudom, Ángel. Nem tudom, mi legyen. 1085 01:23:23,166 --> 01:23:24,916 Mondd meg te! Mit tegyek? 1086 01:23:26,166 --> 01:23:28,166 A te kérésedre hívtam fel. 1087 01:23:28,750 --> 01:23:30,666 - Erre letartóztatták. - És? 1088 01:23:32,041 --> 01:23:33,083 Mióta tudod? 1089 01:23:33,875 --> 01:23:34,708 Micsodát? 1090 01:23:34,791 --> 01:23:36,375 Hogy lehallgatnak. 1091 01:23:36,458 --> 01:23:38,958 Tudtál róla, és nem szóltál? 1092 01:23:39,041 --> 01:23:41,583 Mercedes, ha ezt akarod hinni, csak tessék! 1093 01:23:42,333 --> 01:23:44,125 Nem békét akartál kötni vele. 1094 01:23:44,208 --> 01:23:46,333 Csak rá akartad uszítani a zsarukat, 1095 01:23:47,083 --> 01:23:48,041 hogy elfogják. 1096 01:23:49,250 --> 01:23:51,666 Mindenkit csak kihasználsz, még engem is. 1097 01:23:51,750 --> 01:23:52,625 Nem, Mercedes. 1098 01:23:52,708 --> 01:23:55,083 Nem használtalak ki, ezért fizetlek! 1099 01:23:55,708 --> 01:23:57,750 Úgyhogy ne cseszegess! 1100 01:23:57,833 --> 01:23:59,375 Soha többé. 1101 01:23:59,458 --> 01:24:01,416 Különben keresek valaki mást. 1102 01:24:01,500 --> 01:24:04,166 És őt fizetem majd helyetted. 1103 01:24:09,083 --> 01:24:09,916 Ángel! 1104 01:24:10,791 --> 01:24:11,625 Mi van? 1105 01:24:14,500 --> 01:24:16,333 Poli beköpött téged. 1106 01:24:17,208 --> 01:24:18,958 Úgyhogy rád fognak szállni. 1107 01:24:20,083 --> 01:24:20,916 Csak szólok. 1108 01:24:27,916 --> 01:24:29,833 - Az ifjú párra! - Az ifjú párra! 1109 01:24:37,083 --> 01:24:38,291 Az ifjú párra! 1110 01:24:40,333 --> 01:24:42,125 Sok boldogságot! 1111 01:24:47,250 --> 01:24:49,208 Az ifjú párra! 1112 01:24:59,500 --> 01:25:00,875 Köszi szépen, Mercedes. 1113 01:25:02,041 --> 01:25:04,541 - Akkor hívjalak pár nap múlva? - Ne! 1114 01:25:05,125 --> 01:25:06,333 Majd én hívlak. 1115 01:25:06,416 --> 01:25:07,750 Bízz bennem, oké? 1116 01:25:08,583 --> 01:25:09,416 Ahogy akarod. 1117 01:25:18,083 --> 01:25:19,208 - Poli! - Húzás! 1118 01:25:22,083 --> 01:25:23,000 - Ne… - Gyerünk! 1119 01:25:23,541 --> 01:25:24,375 Ne! 1120 01:25:25,375 --> 01:25:27,333 - Kérem! - Húzzon el! 1121 01:25:27,416 --> 01:25:28,250 Ne! 1122 01:25:28,833 --> 01:25:29,708 Picsába! 1123 01:25:32,041 --> 01:25:34,166 Gyerünk, taposs bele! 1124 01:25:35,250 --> 01:25:36,083 Picsába! 1125 01:25:36,166 --> 01:25:37,125 Kurva élet! 1126 01:25:38,333 --> 01:25:42,958 Hét, három, hat, három… 1127 01:25:58,250 --> 01:25:59,250 Csendben van. 1128 01:25:59,333 --> 01:26:01,958 Biztos kifáradt a három nap dörömbölésben. 1129 01:26:02,041 --> 01:26:04,166 Vizet se kapott, már tuti, meghalt. 1130 01:26:06,875 --> 01:26:08,750 Nyisd ki, hadd nézzem meg! 1131 01:26:09,583 --> 01:26:10,416 Rohadékok! 1132 01:26:11,583 --> 01:26:14,375 Baszd meg, te geci! 1133 01:26:15,708 --> 01:26:16,833 Megdöglesz, kutya! 1134 01:26:26,208 --> 01:26:27,208 Vagy beszélhetsz. 1135 01:26:35,375 --> 01:26:36,208 Szedjétek ki! 1136 01:27:35,208 --> 01:27:38,083 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 1137 01:27:38,750 --> 01:27:41,583 Ki a legszebb kisfiú a világon? 1138 01:27:42,125 --> 01:27:43,125 Gyere ide, kicsi! 1139 01:27:48,583 --> 01:27:49,958 - Add ide! - Tessék! 1140 01:27:51,291 --> 01:27:52,375 Hát szia! 1141 01:27:52,916 --> 01:27:53,958 Apukád? 1142 01:27:54,583 --> 01:27:57,291 Berágott. Nem szokott ilyenekre járni. 1143 01:27:57,375 --> 01:28:00,208 Jogos. A bordélyokban otthonosabban mozog. 1144 01:28:00,750 --> 01:28:03,000 - Ángel! - Majd beszélek vele máskor. 1145 01:28:27,333 --> 01:28:29,583 - Örülök, hogy eljöttél. - Angelito! 1146 01:28:30,125 --> 01:28:31,750 Köszi a meghívást. 1147 01:28:32,916 --> 01:28:33,875 Haragszol még? 1148 01:28:35,125 --> 01:28:37,291 Nem. Különben el se jöttem volna. 1149 01:28:40,625 --> 01:28:41,791 Jó újra látni. 1150 01:28:42,583 --> 01:28:43,458 Igen. 1151 01:28:45,500 --> 01:28:46,625 Teljesült a vágyad. 1152 01:28:47,833 --> 01:28:50,291 Törvénytisztelő üzletember lettem. 1153 01:28:51,416 --> 01:28:54,750 Ennél azért több üzletre lesz szükséged a pénzmosáshoz. 1154 01:28:55,375 --> 01:28:57,083 - Lassan, de biztosan. - Igen. 1155 01:28:59,083 --> 01:29:02,208 Ha segítség kéne a pénzmosással, ismerek pár embert. 1156 01:29:02,833 --> 01:29:03,708 Nagykutyákat. 1157 01:29:03,791 --> 01:29:06,750 Olyanokat, akik ebből élnek. 1158 01:29:08,083 --> 01:29:09,458 Kurva jól hangzik. 1159 01:29:10,541 --> 01:29:12,791 Aha. Akkor hétfőn rád csöröghetek? 1160 01:29:14,500 --> 01:29:16,875 Aha. Pillanat. 1161 01:29:22,375 --> 01:29:23,791 Mi a faszt kerestek itt? 1162 01:29:24,458 --> 01:29:25,416 Szerinted? 1163 01:29:25,958 --> 01:29:28,666 Nyugi van! Most nem érted jöttünk. 1164 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 - Lófaszotok sincs ellenem. - Igen? 1165 01:29:30,875 --> 01:29:32,791 A fiókvezetőd segítségével se? 1166 01:29:32,875 --> 01:29:34,833 Nem férhetnek csak úgy hozzá… 1167 01:29:34,916 --> 01:29:37,375 - Fogd be! - Egy ilyen paranccsal igen. 1168 01:29:38,083 --> 01:29:40,208 Be nem vallott jövedelem, 1169 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 lehetséges pénzmosás… Ez igen. 1170 01:29:43,416 --> 01:29:46,000 Bőven lesz mit megmagyaráznod, Angelito. 1171 01:29:46,083 --> 01:29:47,875 - Mit tegyek? - Menjetek haza! 1172 01:29:48,875 --> 01:29:50,625 - Intézek mindent. - Oké. 1173 01:29:50,708 --> 01:29:52,333 - Megyek utánad. - Oké. 1174 01:29:52,416 --> 01:29:54,333 Nem várhattatok volna ezzel? 1175 01:29:54,416 --> 01:29:55,958 De, éppen igen. 1176 01:29:56,916 --> 01:29:58,541 Kéne egy kis segítség. 1177 01:29:59,125 --> 01:30:01,833 Mi ez az egész? Újságírókkal van tele az üzlet. 1178 01:30:01,916 --> 01:30:04,208 - Megoldom. Muszáj telefonálnom. - Ne… 1179 01:30:04,291 --> 01:30:06,833 Ne fényképezzenek! Tegyék el a gépeiket! 1180 01:30:25,583 --> 01:30:26,625 Csá, Angelito! 1181 01:30:28,291 --> 01:30:29,458 Ezer éve. 1182 01:30:32,208 --> 01:30:33,875 Szép kis tetkó. 1183 01:30:36,083 --> 01:30:37,250 Hát te itt? 1184 01:30:37,791 --> 01:30:40,291 Nem szólt rólam az ügyvéded? 1185 01:30:43,125 --> 01:30:43,958 Hé, 1186 01:30:45,708 --> 01:30:47,250 igaz a pletyka? 1187 01:30:48,583 --> 01:30:50,208 Milyen faszom pletyka? 1188 01:30:50,750 --> 01:30:51,583 Állítólag… 1189 01:30:52,458 --> 01:30:54,208 a zsaruk megtalálták a pénzt. 1190 01:30:55,500 --> 01:30:57,791 Erre te megjelensz itt köztünk. 1191 01:30:57,875 --> 01:30:59,333 Mi a faszt keresel itt? 1192 01:30:59,958 --> 01:31:00,875 Dumálni jöttem. 1193 01:31:02,000 --> 01:31:04,375 Amint kihúz a haverod, dumálhatunk. 1194 01:31:07,875 --> 01:31:09,000 Várj meg odakint! 1195 01:31:11,541 --> 01:31:12,541 Leülhetek? 1196 01:31:25,291 --> 01:31:26,958 Csúnyán kibasztál velem. 1197 01:31:28,625 --> 01:31:31,208 - Lenyúltál, pedig én… - Igen? 1198 01:31:33,125 --> 01:31:35,083 Pedig te fizetted ki az óvadékom. 1199 01:31:36,541 --> 01:31:38,041 Ráadásul többször is, mi? 1200 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Nem Mercedes előlegezte meg nekem az óvadékaimat. 1201 01:31:41,666 --> 01:31:42,958 A ribanca. 1202 01:31:43,041 --> 01:31:45,250 Megmondtam neki, hogy ne árulja el. 1203 01:31:45,333 --> 01:31:46,166 Azt elhiszem. 1204 01:31:47,375 --> 01:31:49,000 Azért árulta el, mert félt… 1205 01:31:49,625 --> 01:31:51,625 hogy ha meglátlak itt, megöllek. 1206 01:31:53,416 --> 01:31:54,666 Jogos volt a félelme? 1207 01:32:00,041 --> 01:32:01,458 Vissza fogom fizetni. 1208 01:32:03,458 --> 01:32:06,250 A teljes összeget. Az utolsó istenverte euróig. 1209 01:32:08,583 --> 01:32:09,458 Miből? 1210 01:32:10,291 --> 01:32:11,291 A részemből. 1211 01:32:13,291 --> 01:32:16,041 Amit egy közös melóért kapok majd. Benne vagy? 1212 01:32:23,625 --> 01:32:24,458 Marcos! 1213 01:32:26,750 --> 01:32:28,375 Róluk meséltem. 1214 01:32:31,083 --> 01:32:33,666 Citrom szerint van egy üzleti ajánlatotok, 1215 01:32:33,750 --> 01:32:36,041 - csak van itt egy kis probléma. - Mi? 1216 01:32:36,125 --> 01:32:40,083 Nem üzletelek idegenekkel, titeket pedig nem ismerlek, úgyhogy csá! 1217 01:32:41,041 --> 01:32:42,250 Ötszáz kiló. 1218 01:32:45,291 --> 01:32:47,041 Ennyit koboztak el a zsaruk. 1219 01:32:54,416 --> 01:32:55,541 Honnan tudsz erről? 1220 01:32:57,625 --> 01:32:58,791 Citromtól. 1221 01:32:58,875 --> 01:33:03,291 Elmondta, hogy valaki köpött, úgyhogy ennyi heroint buktatok. 1222 01:33:04,041 --> 01:33:05,708 De elmondott valami mást is, 1223 01:33:06,375 --> 01:33:08,583 ami szöget ütött a fejembe. 1224 01:33:10,208 --> 01:33:13,125 Csak elmondtam, hogy el fogják égetni a faszfejek. 1225 01:33:13,666 --> 01:33:16,416 - Amilyen nehéz behozni… - El fogják égetni. 1226 01:33:17,125 --> 01:33:18,250 Ami nagy szopás. 1227 01:33:19,500 --> 01:33:22,041 De csak három égetőhely van az országban. 1228 01:33:22,583 --> 01:33:26,375 És mielőtt elvinnék az egyikhez, a legnagyobb titokban tárolják. 1229 01:33:27,333 --> 01:33:28,333 De én tudom, hol. 1230 01:33:34,333 --> 01:33:35,333 Jó estét! 1231 01:33:39,500 --> 01:33:41,625 Egy valenciai kikötő kis raktárában. 1232 01:33:42,250 --> 01:33:44,208 Minden cuccot ott tartanak. 1233 01:33:44,750 --> 01:33:47,500 - Gondolom, zsaruk felügyelete alatt. - Nem. 1234 01:33:47,583 --> 01:33:50,541 Egy biztonsági cég felügyelete alatt. 1235 01:33:53,000 --> 01:33:56,875 De ők is csak hétköznapokon vannak ott. Hétvégente üres a hely. 1236 01:33:56,958 --> 01:33:59,166 Maradnak a kamerák és a riasztók. 1237 01:33:59,250 --> 01:34:01,125 De azokat el tudjuk intézni. 1238 01:34:01,208 --> 01:34:03,666 - Elég könnyűnek hangzik. - Nem lesz az. 1239 01:34:04,208 --> 01:34:07,875 De a megfelelő eszközökkel meg lehet csinálni. 1240 01:34:21,541 --> 01:34:22,875 Ezt kapjátok ki! 1241 01:34:22,958 --> 01:34:26,625 Bepakoljuk egy furgonba, aztán szépen nyugodtan elhozzuk. 1242 01:34:35,333 --> 01:34:36,291 Jó éjszakát! 1243 01:34:37,375 --> 01:34:38,208 Viszlát! 1244 01:34:42,250 --> 01:34:44,791 ÉJJEL-NAPPALI KARBANTARTÓ SZOLGÁLAT 1245 01:34:49,375 --> 01:34:51,083 Marcostól? Szálljatok be! 1246 01:35:40,958 --> 01:35:43,458 Gitano kint vár. Ő fogja átvenni az autót. 1247 01:35:44,083 --> 01:35:45,166 Majd ő elviszi. 1248 01:35:45,708 --> 01:35:46,916 Elviszem én. 1249 01:35:47,000 --> 01:35:49,500 Sole, ne kezdd, te már megtetted a részed! 1250 01:35:49,583 --> 01:35:51,041 Gitano többször ült már. 1251 01:35:51,125 --> 01:35:52,583 Mi van, ha követik? 1252 01:35:52,666 --> 01:35:55,791 Ha követték volna, már lerázta volna őket. 1253 01:35:56,333 --> 01:35:58,333 Nem kockáztatok. Hova vigyem? 1254 01:35:59,291 --> 01:36:01,583 Sole, kurvára nem hiányzik ez most. 1255 01:36:02,708 --> 01:36:05,000 Nem fogom megtépni, ha ettől tartasz. 1256 01:36:07,958 --> 01:36:08,958 Tudok rólatok. 1257 01:36:09,041 --> 01:36:12,000 Napokra el szoktál tűnni kamu kifogásokkal. 1258 01:36:12,083 --> 01:36:13,625 De ez most másodlagos. 1259 01:36:16,333 --> 01:36:19,416 Vagy megmondod a rohadt címet, vagy végeztem. 1260 01:36:21,500 --> 01:36:22,666 Írd le a címet! 1261 01:36:23,791 --> 01:36:25,375 Ne írd be a GPS-be! 1262 01:36:50,583 --> 01:36:52,125 Most szólt, hogy te jössz. 1263 01:36:53,708 --> 01:36:56,125 - Hol a rejtekhely? - A kutyáknál. 1264 01:36:57,041 --> 01:36:57,875 Segíts vele! 1265 01:37:04,833 --> 01:37:05,666 Gyere utánam! 1266 01:37:21,458 --> 01:37:22,291 Ez volna az. 1267 01:37:23,125 --> 01:37:24,125 Egy… 1268 01:37:27,541 --> 01:37:28,583 és kettő. 1269 01:37:55,208 --> 01:37:56,375 Nagyon szép vagy. 1270 01:38:00,625 --> 01:38:01,541 Köszi. 1271 01:38:05,916 --> 01:38:07,833 Van egy képe rólad a telójában, 1272 01:38:08,458 --> 01:38:09,750 de élőben szebb vagy. 1273 01:38:12,166 --> 01:38:13,958 Érthető, hogy szerelmes beléd. 1274 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 Mégis téged vett el, Sole. 1275 01:38:22,958 --> 01:38:24,125 Szerinted miért? 1276 01:38:27,208 --> 01:38:28,125 Nem tudom. 1277 01:38:29,875 --> 01:38:30,833 Szerinted? 1278 01:38:32,916 --> 01:38:34,458 Mert az életem adnám érte. 1279 01:38:35,500 --> 01:38:36,750 Érte és a fiamért. 1280 01:38:38,208 --> 01:38:39,291 És ezt ő is tudja. 1281 01:38:41,875 --> 01:38:42,958 Az biztos. 1282 01:38:44,500 --> 01:38:45,708 Nagyon jó dolga van. 1283 01:38:53,958 --> 01:38:56,625 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1284 01:39:04,916 --> 01:39:06,291 - Mercedes! - Álvaro! 1285 01:39:06,375 --> 01:39:07,583 - Szia! - Szia! 1286 01:39:08,208 --> 01:39:10,750 - Jó újra látni. - Köszi a lehetőséget. 1287 01:39:10,833 --> 01:39:12,541 Ugyan. Ez a dolgunk. 1288 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 Kerüljetek beljebb! Mindjárt jövök. 1289 01:39:14,791 --> 01:39:16,000 Oké. Csak nyugodtan. 1290 01:39:26,250 --> 01:39:29,541 - Hozhatok egy kávét, vizet? - Én megvagyok, köszönöm. 1291 01:39:30,208 --> 01:39:31,625 Ángel, te hogy állsz? 1292 01:39:32,625 --> 01:39:33,708 Köszönjük, semmit. 1293 01:39:49,041 --> 01:39:50,333 Csak hangyákat látok. 1294 01:39:54,750 --> 01:39:55,833 Akkor, Ángel… 1295 01:39:55,916 --> 01:39:59,583 Ezek szerint van bizonyos forrásokból bevételed, 1296 01:39:59,666 --> 01:40:02,708 de ezekről a forrásokról nem szívesen beszélnél. 1297 01:40:02,791 --> 01:40:04,000 - Ez a helyzet? - Ja. 1298 01:40:04,083 --> 01:40:07,250 - Értem. - Offshore cégekhez kerülne a pénz. 1299 01:40:07,333 --> 01:40:11,708 Igen, és teljesen visszakövethetetlen lesz a pénz útja. 1300 01:40:12,541 --> 01:40:14,291 Létrehozunk cégeket, 1301 01:40:14,375 --> 01:40:16,666 természetesen nem a te nevedben, 1302 01:40:16,750 --> 01:40:21,416 aztán különböző helyekre utalva a pénzeket visszakövethetetlenné tesszük őket. 1303 01:40:21,500 --> 01:40:23,250 És ennyi az egész. 1304 01:40:23,333 --> 01:40:27,125 A pénzed biztonságban lesz Szingapúrban, vagy ahol akarod. 1305 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Mínusz a díjak. 1306 01:40:28,333 --> 01:40:30,875 Igen, a folyamat költségei olyan… 1307 01:40:30,958 --> 01:40:33,208 Őszinte leszek, megvan az ára. 1308 01:40:33,291 --> 01:40:36,458 Tehát Szingapúrig kell mennem a pénzemért? 1309 01:40:36,541 --> 01:40:38,666 Nem, dehogy, Ángel. 1310 01:40:38,750 --> 01:40:40,708 - Itt jönnek be a kínaiak. - Igen. 1311 01:40:40,791 --> 01:40:42,125 Nem adóznak semmit. 1312 01:40:42,208 --> 01:40:44,666 Rengeteg be nem vallott pénzük van. 1313 01:40:44,750 --> 01:40:46,541 Megpróbálom szemléltetni. 1314 01:40:47,833 --> 01:40:52,500 Ez a halom gemkapocs jelképezi a kínaiak be nem vallott bevételeit. 1315 01:40:53,041 --> 01:40:57,166 Ezeket vissza akarják juttatni Kínába, természetesen adófizetés nélkül. 1316 01:40:57,708 --> 01:41:01,458 Úgyhogy két lehetőségük van, 1317 01:41:01,541 --> 01:41:04,916 vagy minden hónapban levesznek egy kis összeget, 1318 01:41:05,000 --> 01:41:07,458 ami nagyon lassú és biztos a lebukás is, 1319 01:41:07,541 --> 01:41:08,833 vagy ideadják nekem, 1320 01:41:08,916 --> 01:41:10,958 én pedig továbbadom 1321 01:41:11,041 --> 01:41:12,750 az ügyfeleimnek. 1322 01:41:14,250 --> 01:41:18,208 Az ügyfelek pedig visszautalják az összeget Kínába. 1323 01:41:18,291 --> 01:41:21,958 Egy e-mail az egész. 1324 01:41:23,333 --> 01:41:26,458 - És a kínaiak csak úgy odaadják a pénzt? - Bizony. 1325 01:41:26,541 --> 01:41:27,833 Minden hónapban. 1326 01:41:27,916 --> 01:41:32,000 Én pedig bármikor, bármennyit oda tudok adni az ügyfeleimnek. 1327 01:41:32,708 --> 01:41:34,666 Nincs adófizetés, se átutalgatás. 1328 01:41:35,750 --> 01:41:37,666 Csak kérned kell egy összeget. 1329 01:41:38,291 --> 01:41:39,333 Ilyen egyszerű. 1330 01:41:40,250 --> 01:41:41,083 Jó, mi? 1331 01:41:41,166 --> 01:41:42,000 Jó? 1332 01:41:42,625 --> 01:41:43,875 Ez kurvára zseniális. 1333 01:42:06,291 --> 01:42:07,958 Megjöttek a kínaiak. 1334 01:42:08,041 --> 01:42:09,375 Őt azonosítottuk is. 1335 01:42:09,458 --> 01:42:12,791 Az ott elöl Cou Hszien, a hátsó pedig Haj Cou. 1336 01:42:12,875 --> 01:42:14,541 Ítélték már el pénzmosásért. 1337 01:42:16,083 --> 01:42:17,875 Biztos ma fogják csinálni? 1338 01:42:18,416 --> 01:42:20,125 Múlt hónapban se volt semmi. 1339 01:42:20,208 --> 01:42:22,541 Az informátor szerint igen. 1340 01:42:41,416 --> 01:42:43,166 Hát kit látnak szemeim? 1341 01:42:44,333 --> 01:42:45,708 Ki szereti Rogeliót? 1342 01:42:47,375 --> 01:42:49,416 Úgy nő, mint a gomba. 1343 01:42:49,500 --> 01:42:51,791 Többet eszik a kis gazember, mint én. 1344 01:42:53,375 --> 01:42:56,083 - Autóval jöttél? - Igen. 1345 01:42:56,625 --> 01:42:57,750 Akkor gyere utánam! 1346 01:43:07,208 --> 01:43:08,583 - Ángel? - A parkban. 1347 01:43:08,666 --> 01:43:12,458 - Kijátszhatta a nyomkövetőt, kérdezz rá! - Látod Ángelt? 1348 01:43:13,333 --> 01:43:15,875 Igen. Itt áll előttem. 1349 01:43:15,958 --> 01:43:17,291 Az apósával beszélget. 1350 01:43:34,375 --> 01:43:37,125 Ki az a fickó? Az alacsony. 1351 01:43:37,208 --> 01:43:39,458 Egy kis senki. Ügyvéd. 1352 01:43:39,541 --> 01:43:41,666 Nagykutyáknak ellenőrzi a dolgokat. 1353 01:43:41,750 --> 01:43:43,541 Tudjuk a szobaszámot? 1354 01:43:43,625 --> 01:43:46,291 A recepciós szerint az 550-es szoba az. 1355 01:44:08,833 --> 01:44:10,541 Emlékszel, mit mondtam anno? 1356 01:44:11,500 --> 01:44:13,625 Hogy hagyd azt a ribancot. 1357 01:44:14,166 --> 01:44:16,875 De nem, te mindig mindent jobban tudsz, 1358 01:44:16,958 --> 01:44:19,791 - erre tessék, elbasztad. - Ha egy haja szála is… 1359 01:44:20,333 --> 01:44:22,666 Félreértesz. Nem az a ribanc. 1360 01:44:22,750 --> 01:44:25,083 Hanem a másik, az ügyvédnő. 1361 01:44:25,166 --> 01:44:26,625 Mercedes? 1362 01:44:26,708 --> 01:44:28,416 Vele meg mi a fasz bajod van? 1363 01:44:28,958 --> 01:44:30,041 Elrepült Párizsba. 1364 01:44:30,708 --> 01:44:32,958 Nagyon nem akart ma itt lenni. 1365 01:44:33,041 --> 01:44:35,125 - Tudod, miért? - Hallgatlak. 1366 01:44:35,208 --> 01:44:38,208 Talán a tegnapi telefonbeszélgetése miatt. 1367 01:44:39,291 --> 01:44:41,958 Még mindig lehallgatják a telefonját. 1368 01:44:42,791 --> 01:44:43,958 Erre ilyen óvatlan. 1369 01:44:44,708 --> 01:44:47,041 Telefonon egyeztet a kínaiakról, 1370 01:44:47,750 --> 01:44:49,708 a szállodáról, minden részletről. 1371 01:44:49,791 --> 01:44:51,250 És ez a kisebbik gond. 1372 01:44:51,958 --> 01:44:55,500 A nagyobbik, hogy valamiért azt hiszi, ki fogod rabolni őket. 1373 01:44:59,291 --> 01:45:02,583 Ha bármi történik a lányommal a te hibádból, 1374 01:45:03,375 --> 01:45:04,583 kurvára halott vagy. 1375 01:45:09,833 --> 01:45:12,166 Szia, nagyfiú! Nagyapa puszil. 1376 01:45:18,291 --> 01:45:20,583 Elindult. 1377 01:45:35,291 --> 01:45:37,875 - Elment a kép. - Micsoda? Hogyhogy? 1378 01:45:37,958 --> 01:45:40,750 Elszállt az ötödik emeleti kamera. Nem működik. 1379 01:45:40,833 --> 01:45:42,708 Valaki menjen az ötödikre! 1380 01:45:52,583 --> 01:45:53,833 Hívd Solét! 1381 01:45:54,375 --> 01:45:55,916 Hívom Solét. 1382 01:46:45,083 --> 01:46:46,666 MOST 1383 01:46:53,750 --> 01:46:55,083 MOST 1384 01:47:13,958 --> 01:47:14,916 Faszom. 1385 01:47:22,875 --> 01:47:24,000 Vedd már fel! 1386 01:47:31,583 --> 01:47:32,416 Igen? 1387 01:47:32,500 --> 01:47:34,916 - Sole! - Nem találom a táskákat. 1388 01:47:35,000 --> 01:47:37,250 - Hagyd a táskákat! Lépj le! - Mi van? 1389 01:47:37,333 --> 01:47:40,083 Húzz a picsába szállodából, figyelik a zsaruk! 1390 01:47:41,666 --> 01:47:42,666 Megtaláltam őket. 1391 01:47:43,541 --> 01:47:46,000 Ne, Sole! Faszom! Sole! 1392 01:48:09,000 --> 01:48:10,708 MOST 1393 01:48:44,708 --> 01:48:46,250 A kurva életbe. 1394 01:48:46,333 --> 01:48:48,333 - Egy nő jött ki a szobából. - Mi? 1395 01:48:48,416 --> 01:48:50,375 Egy bőrönddel, a lift felé tart. 1396 01:48:56,541 --> 01:48:57,458 A felesége az. 1397 01:49:03,500 --> 01:49:05,625 Három férfi lépett ki a liftből. 1398 01:49:05,708 --> 01:49:06,833 Tartóztasd le őket! 1399 01:49:12,416 --> 01:49:14,375 Megállni! Rendőrség! 1400 01:49:14,458 --> 01:49:16,291 Kezeket a falra! 1401 01:49:16,375 --> 01:49:18,541 Ángel pár perc múlva itt lesz. 1402 01:49:19,208 --> 01:49:20,166 Menjünk! 1403 01:49:20,250 --> 01:49:22,208 Azonnal letartóztatni mindenkit! 1404 01:49:42,291 --> 01:49:46,083 Megállni! Meg ne mozdulj! Le vagy tartóztatva! 1405 01:49:47,375 --> 01:49:49,875 - Elkaptuk. - Kezeket hátra! 1406 01:49:49,958 --> 01:49:51,208 Gyorsabban! 1407 01:50:10,166 --> 01:50:11,333 Folytassátok! 1408 01:50:17,250 --> 01:50:18,250 Találtál valamit? 1409 01:50:19,250 --> 01:50:20,791 Folytasd! Itt kell lennie. 1410 01:50:23,833 --> 01:50:25,000 Átnézték. 1411 01:50:26,166 --> 01:50:27,541 A szervizliftben sincs. 1412 01:50:48,208 --> 01:50:49,375 Van egy kisfiad. 1413 01:50:50,250 --> 01:50:51,875 Hogy mehettél bele ebbe? 1414 01:50:54,083 --> 01:50:55,916 Mit mondjunk édesapádnak? 1415 01:50:56,625 --> 01:50:59,875 Hogy együtt fogsz működni velünk, hogy megcsalt, mit? 1416 01:51:04,708 --> 01:51:06,208 Fel akarok hívni valakit. 1417 01:51:07,625 --> 01:51:08,875 Jogom van hozzá, nem? 1418 01:51:41,833 --> 01:51:42,666 Igen? 1419 01:51:43,458 --> 01:51:46,125 Szia, Estrella, felismered a hangom? 1420 01:51:47,166 --> 01:51:48,083 Igen. 1421 01:51:48,166 --> 01:51:50,375 Akkor jól figyelj, nincs sok időnk! 1422 01:51:50,958 --> 01:51:53,916 A rendőrségről hívlak, letartóztattak, vele együtt. 1423 01:51:54,500 --> 01:51:57,166 Hozz el két táskát a Hotel Miguel Ángelből! 1424 01:51:57,958 --> 01:52:00,333 Felejtsd el, kurvára ne sodorjatok bele! 1425 01:52:01,000 --> 01:52:02,541 Akarsz segíteni Ángelnek? 1426 01:52:04,791 --> 01:52:05,666 Így nem. 1427 01:52:07,250 --> 01:52:09,041 Csak van más megoldás. 1428 01:52:09,125 --> 01:52:11,875 Szerinted akkor felhívtalak volna? 1429 01:52:11,958 --> 01:52:14,250 Ha megtalálják a pénzt, rábasztunk. 1430 01:52:14,333 --> 01:52:16,083 Az már nem az én bajom. 1431 01:52:18,666 --> 01:52:19,875 Le fogják csukni. 1432 01:52:20,416 --> 01:52:21,875 Nagyon hosszú időre. 1433 01:52:25,458 --> 01:52:26,625 Mit kell tennem? 1434 01:52:28,541 --> 01:52:31,541 Menj el a szálloda garázsába! 1435 01:52:32,208 --> 01:52:35,083 Addigra már nem lesznek ott zsaruk. 1436 01:52:35,166 --> 01:52:38,833 Van egy raktárhelyiség, ahol az otthagyott táskákat tárolják. 1437 01:52:39,375 --> 01:52:42,375 A kulcsát a tűzcsapszekrénybe rejtettem. 1438 01:52:43,083 --> 01:52:43,958 Rendben. 1439 01:52:44,041 --> 01:52:46,416 A jobb oldalon lesz két aktatáska. 1440 01:52:46,958 --> 01:52:48,708 A rejtekhelyre vigyem őket? 1441 01:52:48,791 --> 01:52:50,083 Igen. 1442 01:52:52,625 --> 01:52:54,833 - Még valami, Estrella. - Micsoda? 1443 01:52:56,708 --> 01:52:59,333 Miután kiengedik, menekülj el vele, oké? 1444 01:53:01,958 --> 01:53:04,291 Fogjátok a kurva pénzt, és tűnjetek el! 1445 01:53:04,833 --> 01:53:05,666 Sole! 1446 01:53:08,166 --> 01:53:10,291 Nem a pénz alapján fogok dönteni. 1447 01:53:12,875 --> 01:53:14,208 Erre vágyik. 1448 01:53:15,166 --> 01:53:16,416 Az esküvőnk óta. 1449 01:53:19,958 --> 01:53:20,833 De… 1450 01:53:22,083 --> 01:53:24,333 egy része mindig velem lesz. 1451 01:53:25,375 --> 01:53:29,041 Csak velem. A legszebb része, a kisfia. 1452 01:53:32,625 --> 01:53:35,875 Törd szét a SIM kártyád, mielőtt elhagynád a garázst! 1453 01:53:36,541 --> 01:53:39,291 - Elárulhatja, merre vagy. - A rendőrségnek? 1454 01:53:42,416 --> 01:53:43,250 Az apámnak. 1455 01:56:52,375 --> 01:56:54,416 Menjünk, soha ne térjünk vissza 1456 01:56:54,500 --> 01:56:57,208 Csak akkor, ha nem vár más, csak villa 1457 01:56:57,291 --> 01:56:59,583 Menjünk, ne várjunk tovább 1458 01:56:59,666 --> 01:57:02,208 Máshol vár a mennyország 1459 01:57:02,291 --> 01:57:04,708 Nincs több időm rád 1460 01:57:04,791 --> 01:57:06,750 Most már a ritmus diktál 1461 01:57:07,291 --> 01:57:09,458 Csak a munka, semmi más 1462 01:57:09,541 --> 01:57:11,541 Nekem már nem kell társ 1463 01:57:11,625 --> 01:57:13,791 Még életemben, új ént 1464 01:57:13,875 --> 01:57:15,833 Még életemben, feltámadást 1465 01:57:16,375 --> 01:57:18,583 Még életemben, halált 1466 01:57:18,666 --> 01:57:21,000 Amíg míg élek, még ezer ilyet 1467 01:57:21,083 --> 01:57:23,750 És téged 1468 01:57:23,833 --> 01:57:25,833 Amíg még élsz, várj rám 1469 01:57:26,375 --> 01:57:28,958 - Még életemben - Még életemben 1470 01:57:30,791 --> 01:57:33,000 Ne várd, hogy a helyes utat járjam 1471 01:57:33,666 --> 01:57:35,750 Ilyen szarság nekem nem pálya 1472 01:57:35,833 --> 01:57:38,166 Ne várd, hogy rinyáljak 1473 01:57:38,250 --> 01:57:40,583 Ilyen szarság nekem nem pálya 1474 01:57:40,666 --> 01:57:43,625 Még életemben elérem a paradicsomom 1475 01:57:43,708 --> 01:57:45,208 Úgy hidd el, ahogy mondom 1476 01:57:45,291 --> 01:57:48,500 Még életemben elérem a paradicsomom 1477 01:57:48,583 --> 01:57:50,458 Úgy hidd el, ahogy mondom 1478 01:57:50,541 --> 01:57:51,875 Még életemben 1479 01:57:53,041 --> 01:57:55,333 Még a halálom előtt 1480 01:57:55,416 --> 01:57:56,875 Még életemben 1481 01:57:57,916 --> 01:58:00,250 Még a halálom előtt 1482 01:58:00,333 --> 01:58:01,750 Még életemben 1483 01:58:02,916 --> 01:58:05,208 Még a halálom előtt 1484 01:58:05,291 --> 01:58:06,666 Még életemben 1485 01:58:07,500 --> 01:58:10,083 Még a halálom előtt 1486 01:58:24,416 --> 01:58:25,833 Égre törő 1487 01:58:28,625 --> 01:58:30,250 És az őrület 1488 01:58:30,916 --> 01:58:32,416 És az őrület 1489 01:58:33,041 --> 01:58:35,375 Nem tetszik már a kis játékod 1490 01:58:35,458 --> 01:58:37,166 De veled maradok 1491 01:58:37,708 --> 01:58:39,875 Álom luxuskivitelben 1492 01:58:39,958 --> 01:58:42,000 De az ágyam ettől hideg 1493 01:58:42,083 --> 01:58:44,458 Hiába futnék, nem jutok sehova 1494 01:58:44,541 --> 01:58:46,208 Menekülj hát te 1495 01:58:46,750 --> 01:58:49,041 Törjünk hát az égre 1496 01:58:49,125 --> 01:58:50,833 Ott pihenjünk meg 1497 01:58:53,666 --> 01:58:55,458 Ott pihenjünk meg 1498 01:58:58,291 --> 01:58:59,916 Ott pihenjünk meg 1499 01:59:02,791 --> 01:59:04,625 Ott pihenjünk meg 1500 01:59:07,791 --> 01:59:09,208 Égre törő 1501 01:59:09,958 --> 01:59:12,000 Nem kapok levegőt 1502 01:59:12,083 --> 01:59:14,583 Csak fuldoklok 1503 01:59:14,666 --> 01:59:16,625 Futva sétálok 1504 01:59:16,708 --> 01:59:19,166 Hogy el ne kapjatok 1505 01:59:19,250 --> 01:59:21,208 Eszeveszetten 1506 01:59:21,291 --> 01:59:23,708 Kereslek 1507 01:59:23,791 --> 01:59:25,125 Mindenki szerint 1508 01:59:25,208 --> 01:59:27,333 Az egekbe költöztél 1509 01:59:28,375 --> 01:59:29,541 Égre törő 1510 01:59:29,625 --> 01:59:33,125 Az egekbe költöztél 1511 01:59:33,208 --> 01:59:34,958 De ott nem férek hozzád 1512 01:59:35,041 --> 01:59:36,750 Az egekbe költöztél 1513 01:59:37,875 --> 01:59:39,333 Az életed adtad értem 1514 01:59:42,125 --> 01:59:46,333 - Égre törő - Az egekbe költöztél 1515 01:59:46,416 --> 01:59:48,500 A tükörbe nézve 1516 01:59:48,583 --> 01:59:50,291 Téged látlak 1517 01:59:50,833 --> 01:59:52,625 Sosem hazudnék neked 1518 01:59:53,208 --> 01:59:55,041 Hisz egyek vagyunk 1519 01:59:55,125 --> 01:59:57,916 Mindig vigyázni fogok rád 1520 01:59:58,458 --> 02:00:00,208 A földön és az égben is 1521 02:00:00,958 --> 02:00:02,125 Az enyém vagy 1522 02:00:02,708 --> 02:00:03,791 Égre törő 1523 02:00:03,875 --> 02:00:05,958 A pénz maga vonzalom 1524 02:00:06,958 --> 02:00:08,291 És az őrület 1525 02:00:08,375 --> 02:00:10,541 A pénz maga vonzalom 1526 02:00:11,541 --> 02:00:12,916 És az őrület 1527 02:00:13,000 --> 02:00:15,208 A pénz maga vonzalom 1528 02:00:16,125 --> 02:00:17,416 És az őrület 1529 02:00:17,500 --> 02:00:19,750 A pénz maga vonzalom 1530 02:00:20,708 --> 02:00:21,875 És az őrület 1531 02:00:22,916 --> 02:00:27,416 Keress azokon az utakon, Amik ide repítették az embert 1532 02:00:27,500 --> 02:00:32,000 Megérdemeljük, hogy elérjük, ami vár 1533 02:00:32,083 --> 02:00:33,708 Én már megláthattam 1534 02:00:34,250 --> 02:00:36,500 És az ég a tanúm 1535 02:00:36,583 --> 02:00:38,541 Hogy sose fogunk meghalni 1536 02:00:39,250 --> 02:00:40,083 Égre törő 1537 02:00:40,166 --> 02:00:43,083 Ez nem halálról, életről, öngyilkos hajlamról szól 1538 02:00:43,166 --> 02:00:44,208 Se kenyér, se víz 1539 02:00:44,291 --> 02:00:47,208 Akik rálépnek az útra, sosem szabadulnak 1540 02:00:47,291 --> 02:00:49,500 Az egekbe költöztél 1541 02:00:49,583 --> 02:00:51,708 A pénz maga vonzalom 1542 02:00:52,666 --> 02:00:54,041 Az egekbe költözött 1543 02:00:54,125 --> 02:00:55,791 A pénz maga vonzalom 1544 02:00:55,875 --> 02:00:58,208 Az egekbe költözött 1545 02:00:58,291 --> 02:01:01,708 Ez nem halálról, életről, öngyilkos hajlamról szól 1546 02:01:01,791 --> 02:01:03,125 És az őrület 1547 02:01:03,208 --> 02:01:05,625 A pénz maga vonzalom 1548 02:01:05,708 --> 02:01:09,458 Az egekbe költöztél