1 00:00:28,912 --> 00:00:29,601 Ca mijote chez WGBH 2 00:00:29,639 --> 00:00:31,107 Lisez ça. 3 00:00:32,809 --> 00:00:36,246 < WGBH a créé un programme éducatif 4 00:00:36,346 --> 00:00:39,149 particulièrement inspirant. > C'est le journal d'aujourd'hui ? 5 00:00:39,249 --> 00:00:40,317 Continuez. 6 00:00:40,417 --> 00:00:43,320 < Julia Child est un professeur encourageant 7 00:00:43,420 --> 00:00:45,622 et des plus réjouissants, malgré des recettes 8 00:00:45,722 --> 00:00:47,362 loin d'être faciles et rapides à réaliser. 9 00:00:47,424 --> 00:00:49,402 N'hésitez pourtant pas à rester jusqu'au bout de l'émission...> 10 00:00:49,426 --> 00:00:51,761 < Vous en serez délicieusement récompensés. > 11 00:00:51,861 --> 00:00:53,997 - Seigneur Dieu ! - Vous avez appris l'article ? 12 00:00:54,097 --> 00:00:56,800 < WGBH est donc apparemment enfin capable de produire 13 00:00:56,900 --> 00:00:59,669 des émissions qui ne vous donnent pas envie de dormir. > 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,439 - C'est un peu sévère, ça. - C'est insultant ! 15 00:01:02,539 --> 00:01:05,075 Cette chaîne a une mission bien plus raffinée. 16 00:01:05,175 --> 00:01:08,078 Elle doit... élever et instruire son public. 17 00:01:08,712 --> 00:01:10,880 Peut-être que Julia est ce qui nous manquait. 18 00:01:10,980 --> 00:01:12,816 Julia n'aurait pas d'émission 19 00:01:12,916 --> 00:01:14,718 si je ne l'avais pas invitée sur mon plateau. 20 00:01:14,818 --> 00:01:16,686 Cette femme me doit absolument tout. 21 00:01:21,758 --> 00:01:25,061 - Harry Belafonte. - Tu as vraiment besoin de ça ? 22 00:01:25,161 --> 00:01:27,163 Ca va me donner l'énergie pour Jump in the Line. 23 00:01:30,367 --> 00:01:31,711 Ne shake pas trop, j'ai besoin de toi 24 00:01:31,735 --> 00:01:33,770 à mon prévernissage, ce soir. 25 00:01:34,471 --> 00:01:39,342 - Résidence des Child ? - Oui... un instant. 26 00:01:39,442 --> 00:01:41,778 C'est... pour toi. 27 00:01:45,949 --> 00:01:47,183 Allô ? 28 00:01:49,419 --> 00:01:52,288 C'est charmant. Non, non... 29 00:01:52,389 --> 00:01:54,557 non, ça ne doit pas être sucré. 30 00:01:54,657 --> 00:01:56,526 Quelle marque de cognac a été utilisée ? 31 00:01:56,626 --> 00:01:59,496 La prochaine fois, un brandy fera l'affaire. 32 00:01:59,596 --> 00:02:01,164 Peu importe que ce ne soit pas français. 33 00:02:01,264 --> 00:02:04,300 Mais avec grand plaisir, très bonne journée ! 34 00:02:06,903 --> 00:02:08,071 C'était Gladys ? 35 00:02:08,171 --> 00:02:09,672 Je ne sais pas du tout qui c'était. 36 00:02:09,773 --> 00:02:11,875 Une femme qui a regardé l'épisode du coq au vin 37 00:02:11,975 --> 00:02:13,843 et qui a mis du Grand Marnier dans le sien. 38 00:02:13,943 --> 00:02:15,779 Quatre appels cette semaine. 39 00:02:15,879 --> 00:02:18,515 Tout le monde a un téléviseur, si je comprends bien. 40 00:02:18,615 --> 00:02:20,150 On se met sur liste rouge, si tu veux. 41 00:02:20,250 --> 00:02:22,552 Qui d'autre peut répondre à leurs questions ? 42 00:02:23,319 --> 00:02:24,788 On a reçu des dizaines de lettres 43 00:02:24,888 --> 00:02:27,524 et un article dithyrambique est sorti dans le Boston Globe 44 00:02:27,624 --> 00:02:30,493 après trois épisodes. Je crois vraiment que Philadelphie 45 00:02:30,593 --> 00:02:32,328 a besoin de The French Chef. 46 00:02:33,329 --> 00:02:37,233 Vous ai-je bien entendue dire : The French Chef ? 47 00:02:37,967 --> 00:02:39,369 ...non. 48 00:02:39,469 --> 00:02:41,771 J'ai dit : < mais quelle fraîcheur ! > 49 00:02:41,871 --> 00:02:45,041 - en parlant du temps à un ami. - Posez ce combiné. 50 00:02:46,443 --> 00:02:48,978 Je vous rappellerai plus tard. 51 00:02:49,479 --> 00:02:52,515 Maintenant, allez à la page cinq, au-dessus de la pliure. 52 00:02:54,250 --> 00:02:55,919 Que voulez-vous que je lise ? 53 00:03:01,391 --> 00:03:03,693 C'est très... mal. 54 00:03:03,793 --> 00:03:05,361 Je croyais en une télévision 55 00:03:05,462 --> 00:03:07,363 qui apporterait un renouveau spirituel. 56 00:03:07,464 --> 00:03:09,732 J'avais oublié que le monde était vide de substances. 57 00:03:09,833 --> 00:03:13,837 Ils n'aiment que les < boums >, les < bings >, les < patatras >! 58 00:03:15,205 --> 00:03:17,106 Ou en est-on avec Nabokov ? 59 00:03:17,207 --> 00:03:18,575 Il est toujours outre-Atlantique. 60 00:03:18,675 --> 00:03:20,276 - Et Cummings ? - Il... 61 00:03:20,376 --> 00:03:22,645 - il vient de mourir. - Kerouac ? 62 00:03:22,745 --> 00:03:24,247 Sur la route, encore. 63 00:03:26,683 --> 00:03:29,419 - Bien le bonjour ! - Bonjour, Julia. 64 00:03:29,519 --> 00:03:30,687 Bonjour ! 65 00:03:30,787 --> 00:03:32,822 Petits fours pour la jeunesse en pleine croissance. 66 00:03:32,922 --> 00:03:34,424 - Bonjour, Marty ! - Bonjour. 67 00:03:34,524 --> 00:03:36,626 Ces petites douceurs vont vous donner des forces. 68 00:03:36,726 --> 00:03:38,461 Mince, regardez-moi ça ! 69 00:03:38,561 --> 00:03:40,063 Ça a l'air délicieux ! 70 00:03:40,163 --> 00:03:41,631 - T'en veux ? - Délicieux. 71 00:03:41,731 --> 00:03:43,733 - Délicieux ! - Merci. 72 00:03:43,833 --> 00:03:45,878 Ca vous a fait quoi de voir votre nom dans le journal ? 73 00:03:45,902 --> 00:03:47,604 J'ai pas eu le temps de le lire, 74 00:03:47,704 --> 00:03:49,024 j'ai été occupée toute la matinée. 75 00:03:49,072 --> 00:03:50,974 Tenez. 76 00:03:51,074 --> 00:03:54,744 Ca, alors ! C'est merveilleux pour nous tous ! 77 00:03:54,844 --> 00:03:56,946 Il y a quelques jolies lignes sur toi, Russ. 78 00:03:57,046 --> 00:03:58,615 Non, mais enfin ! 79 00:03:58,715 --> 00:04:00,617 C'est le dernier salon ou on cause, ma parole ! 80 00:04:00,717 --> 00:04:02,452 Nous avons une émission à préparer. 81 00:04:02,552 --> 00:04:04,554 Julia, j'aimerais reprendre à la séquence 82 00:04:04,654 --> 00:04:05,865 ou vous montez des blancs en neige. 83 00:04:05,889 --> 00:04:07,624 Oui, j'ai fait une prière exprès 84 00:04:07,724 --> 00:04:09,101 pour cette fameuse séquence, ce matin. 85 00:04:09,125 --> 00:04:12,428 Moi aussi et je crois que je sais exactement quoi faire 86 00:04:12,529 --> 00:04:14,531 pour pouvoir plonger à l'intérieur du récipient. 87 00:04:14,631 --> 00:04:16,699 Ce serait merveilleux, oui ! 88 00:04:18,902 --> 00:04:20,904 Bon sang ! C'est nouveau ? 89 00:04:21,004 --> 00:04:22,272 Oui, mais pas neuf. 90 00:04:22,372 --> 00:04:24,049 J'ai un ami qui est photographe naturaliste. 91 00:04:24,073 --> 00:04:25,818 Faisons-nous toujours une émission culinaire ? 92 00:04:25,842 --> 00:04:27,353 Je n'aurais plus besoin de trop m'approcher, 93 00:04:27,377 --> 00:04:29,288 vous n'aurez plus peur que la caméra vous rentre dedans. 94 00:04:29,312 --> 00:04:31,147 - Que c'est ingénieux ! - On verra. 95 00:04:31,247 --> 00:04:32,315 Si ça fonctionne, 96 00:04:32,415 --> 00:04:33,592 ça sera beaucoup plus pratique pour nous. 97 00:04:33,616 --> 00:04:35,118 Allez-y, Julia. 98 00:04:42,592 --> 00:04:44,027 Pardon, Julia. 99 00:04:44,127 --> 00:04:46,496 Vous pourriez essayer de... de bouger un peu moins ? 100 00:04:46,596 --> 00:04:49,899 Les blancs, ça se bat vigoureusement, messieurs. 101 00:04:49,999 --> 00:04:52,602 Comment voulez-vous obtenir des pics bien fermes, sinon ? 102 00:04:53,736 --> 00:04:55,405 Bonjour. 103 00:04:56,005 --> 00:04:58,575 - Bonjour, Julia. - Bonjour, Hunter. 104 00:04:58,675 --> 00:05:00,143 Russ, il faut que je lui parle. 105 00:05:00,243 --> 00:05:01,620 Hunter, on est en plein travail, là. 106 00:05:01,644 --> 00:05:02,679 Nous serons brefs. 107 00:05:06,916 --> 00:05:09,085 Très bel article dans le Globe, aujourd'hui. 108 00:05:09,185 --> 00:05:10,653 - J'ai vu ! - N'est-ce pas fabuleux ? 109 00:05:10,753 --> 00:05:13,122 Oui. J'ai une remarque à vous faire. 110 00:05:13,222 --> 00:05:16,292 La prochaine fois, faites bien en sorte de parler de WGBH, 111 00:05:16,392 --> 00:05:17,794 car c'est un tout. 112 00:05:17,894 --> 00:05:19,963 Ne négligez pas la main qui vous nourrit, 113 00:05:20,063 --> 00:05:22,398 non, non, non. Mais enfin, je n'ai parlé à personne. 114 00:05:22,498 --> 00:05:25,034 Je ne savais même pas qu'il y avait un article 115 00:05:25,134 --> 00:05:26,614 avant qu'on m'en parle tout à l'heure. 116 00:05:26,669 --> 00:05:28,438 Oui, d'accord, mais la prochaine fois, 117 00:05:28,538 --> 00:05:30,749 essayez de ne pas oublier que vous faites partie d'une équipe. 118 00:05:30,773 --> 00:05:32,842 Insinuer que nos autres émissions sont ennuyeuses, 119 00:05:32,942 --> 00:05:35,945 - c'est très insultant, Julia. - Oui, bien sûr, Hunter, mais... 120 00:05:36,045 --> 00:05:38,381 il ne peut pas y avoir de prochaine fois 121 00:05:38,481 --> 00:05:40,416 s'il n'y a pas eu de première fois. 122 00:05:40,516 --> 00:05:43,386 Vous n'avez pas mentionné Albert une seule fois. 123 00:05:43,486 --> 00:05:45,688 Votre première apparition était dans son émission. 124 00:05:45,788 --> 00:05:47,457 Mais comment aurais-je pu... 125 00:05:47,557 --> 00:05:49,092 Vous devriez lui présenter vos excuses. 126 00:05:49,759 --> 00:05:52,362 Hunter, je n'ai pas oublié 127 00:05:52,462 --> 00:05:55,398 de parler d'Albert dans l'article. 128 00:05:55,498 --> 00:05:57,233 Je ne savais pas qu'il y avait un article. 129 00:05:57,333 --> 00:05:59,068 C'est ça, c'est ce qu'il faut. 130 00:05:59,168 --> 00:06:01,204 Si vous lui présentez vos excuses, ça le calmera 131 00:06:01,304 --> 00:06:03,406 et il cessera enfin d'être sur mon dos. 132 00:06:03,506 --> 00:06:05,742 Merci, Julia. Vous êtes un ange. 133 00:06:08,177 --> 00:06:09,445 Julia ! 134 00:06:09,545 --> 00:06:10,813 On peut réessayer ? 135 00:06:21,658 --> 00:06:24,627 J'ai vraiment hâte de cuisiner une nouvelle recette de Julia. 136 00:06:24,727 --> 00:06:26,729 Je vais demander aux services courriers 137 00:06:26,829 --> 00:06:28,264 de guetter le manuscrit. 138 00:06:28,364 --> 00:06:30,733 Très bien, très bien ! Je l'ai envoyé ce matin. 139 00:06:30,833 --> 00:06:33,336 Vous êtes le meilleur cobaye qui soit, vous savez ? 140 00:06:33,436 --> 00:06:35,304 Et surtout, soyez honnête. 141 00:06:35,405 --> 00:06:36,973 Ca sera une vraie partie de plaisir. 142 00:06:37,073 --> 00:06:39,084 Je suis plongée jusqu'au cou dans Updike, pour l'instant. 143 00:06:39,108 --> 00:06:40,243 Vous êtes débordée. 144 00:06:40,343 --> 00:06:42,078 Croyez-moi, je sais ce que c'est. 145 00:06:42,178 --> 00:06:45,815 D'ailleurs, j'aurais besoin de votre aide pour quelque chose. 146 00:06:45,915 --> 00:06:47,583 Je vous écoute. 147 00:06:47,684 --> 00:06:49,404 Vous n'auriez pas dans vos clients un auteur 148 00:06:49,452 --> 00:06:51,263 qui voudrait participer à l'émission : < Je l'ai lu >, 149 00:06:51,287 --> 00:06:52,488 d'Albert Duhamel ? 150 00:06:52,588 --> 00:06:54,524 Pourquoi ? Vous travaillez avec lui, maintenant ? 151 00:06:54,624 --> 00:06:58,327 Non, non, non. Non, c'est que... le Boston Globe 152 00:06:58,428 --> 00:07:02,398 a écrit un très bel article sur mon ridicule petit programme 153 00:07:02,498 --> 00:07:06,269 et seulement sur mon ridicule petit programme. Alors... 154 00:07:06,369 --> 00:07:08,547 Vous voulez que je vous aide à distraire un petit garçon 155 00:07:08,571 --> 00:07:10,331 capricieux avec un nouveau jouet qui brille ? 156 00:07:11,808 --> 00:07:15,344 - Judith, vous êtes diabolique ! - Mais oui, c'est exactement ça. 157 00:07:15,445 --> 00:07:17,647 Ca ne peut pas faire de mal 158 00:07:17,747 --> 00:07:19,782 de diriger la lumière vers eux de temps en temps. 159 00:07:19,882 --> 00:07:22,251 D'accord, je vais voir ce que je peux faire. 160 00:07:23,786 --> 00:07:26,656 C'est le prévernissage de Paul, je dois vous laisser. 161 00:07:27,790 --> 00:07:29,592 Je ne peux rien promettre, Julia. 162 00:07:30,860 --> 00:07:32,095 Diane ! 163 00:07:43,973 --> 00:07:45,975 Apparemment, mes oeuvres sont moins fascinantes 164 00:07:46,075 --> 00:07:48,478 - que le plateau de charcuterie. - Paul, voyons. 165 00:07:48,978 --> 00:07:51,481 Cette humeur ne te va pas au teint. 166 00:07:51,581 --> 00:07:54,183 Mais non. Je joue les anxieux pour plaisanter. 167 00:07:54,283 --> 00:07:57,453 Non, c'est bien qu'ils mangent. 168 00:07:57,553 --> 00:08:00,590 On achète plus facilement le ventre bien rempli. 169 00:08:00,690 --> 00:08:02,425 Ils observent tes oeuvres longtemps. 170 00:08:02,525 --> 00:08:05,661 Cet homme regarde la photo de Julia depuis un bon moment. 171 00:08:05,762 --> 00:08:09,098 J'ai compté, ça fait déjà plus de sept secondes. 172 00:08:10,566 --> 00:08:12,635 Je n'étais diffusé que depuis quelques mois 173 00:08:12,735 --> 00:08:15,138 quand Ernest Hemingway, qui avait entendu parler 174 00:08:15,238 --> 00:08:16,906 de < Je l'ai lu >, a dit à sa femme : 175 00:08:17,006 --> 00:08:19,075 < La prochaine fois que j'irai à Boston, 176 00:08:19,175 --> 00:08:20,743 je veux participer à cette émission ! > 177 00:08:22,378 --> 00:08:24,213 Incroyable. 178 00:08:24,313 --> 00:08:26,382 Et vous l'avez rencontré ? 179 00:08:27,150 --> 00:08:30,086 Non. Malheureusement, alors que nous... 180 00:08:30,186 --> 00:08:33,556 nous étions sur le point de... il s'est ôté la vie. 181 00:08:34,957 --> 00:08:37,226 Les planètes ne s'alignent pas toujours. 182 00:08:37,326 --> 00:08:38,694 Bonsoir. 183 00:08:38,795 --> 00:08:40,196 Bonsoir à tous. 184 00:08:40,296 --> 00:08:42,598 Julia, chérie, peux-tu me rejoindre ? 185 00:08:44,700 --> 00:08:46,235 - Ma chérie. - Oui. 186 00:08:46,636 --> 00:08:49,605 ...je tiens à vous souhaiter la bienvenue 187 00:08:49,705 --> 00:08:54,010 et à remercier chacun de vous d'être venu ce soir. 188 00:08:54,110 --> 00:08:56,746 Je suis Paul Child et, comme vous devez le savoir, 189 00:08:56,846 --> 00:08:59,248 je ne suis pas un artiste de profession. 190 00:08:59,348 --> 00:09:01,150 Je suis un... un diplomate. 191 00:09:01,250 --> 00:09:02,852 Enfin, j'étais. 192 00:09:02,952 --> 00:09:04,863 Je suis à la retraite, mais j'ai toujours dessiné. 193 00:09:04,887 --> 00:09:06,622 Je l'ai fait toute ma vie 194 00:09:06,722 --> 00:09:09,058 et je prends des photos depuis plusieurs années. 195 00:09:09,158 --> 00:09:11,360 Seules quelques personnes de mon entourage ont compris 196 00:09:11,460 --> 00:09:13,663 que ce n'était pas qu'un hobby. 197 00:09:14,497 --> 00:09:16,265 Et l'ont compris avant moi, d'ailleurs. 198 00:09:17,533 --> 00:09:20,303 Et, ce soir, vous êtes là, 199 00:09:20,403 --> 00:09:21,971 avec moi, 200 00:09:22,071 --> 00:09:24,273 pour voir mes oeuvres et passer un bon moment. 201 00:09:24,373 --> 00:09:26,676 Si vous saviez à quel je vous en suis reconnaissant ! 202 00:09:26,776 --> 00:09:28,077 Merci, Antoine, 203 00:09:28,177 --> 00:09:31,347 d'accueillir mes oeuvres dans votre magnifique galerie. 204 00:09:32,515 --> 00:09:35,952 Merci, Julia, ma muse, qui a l'art de préparer les buffets. 205 00:09:36,052 --> 00:09:37,720 C'est certain. 206 00:09:37,820 --> 00:09:39,922 Et merci à toutes les personnes qui sont là, 207 00:09:40,022 --> 00:09:41,557 d'être venues ce soir. 208 00:09:42,158 --> 00:09:46,229 Avis, mais aussi mon sensei : la rayonnante Sylvia Plath. 209 00:09:46,629 --> 00:09:47,797 Quel honneur ! 210 00:09:47,897 --> 00:09:49,999 Et Thornton Wilder ! 211 00:09:50,099 --> 00:09:52,435 Quelle joie de vous recevoir dans notre ville ! 212 00:09:53,769 --> 00:09:55,769 C'est vraiment un plaisir d'être aussi bien entouré 213 00:09:55,838 --> 00:09:57,874 que je le suis ce soir, et c'est grâce à vous tous. 214 00:09:58,741 --> 00:09:59,741 Merci. 215 00:09:59,775 --> 00:10:01,277 - A Paul ! - Oui. 216 00:10:01,377 --> 00:10:02,812 A Paul ! 217 00:10:04,814 --> 00:10:06,482 Et, Paul... 218 00:10:09,218 --> 00:10:11,187 vient de vendre sa toute première oeuvre. 219 00:10:11,287 --> 00:10:13,122 Oui, c'est vrai ? 220 00:10:13,222 --> 00:10:14,891 C'est merveilleux ! 221 00:10:14,991 --> 00:10:16,959 Je n'arrive pas à le croire. 222 00:10:28,170 --> 00:10:29,472 Contre-chant ? 223 00:10:40,616 --> 00:10:43,719 - On s'est amusés, ce soir. - ! Oui. 224 00:10:44,487 --> 00:10:45,755 Oui. 225 00:10:45,855 --> 00:10:48,024 J'étais comme une jeune fille au bal des débutantes, 226 00:10:48,124 --> 00:10:49,792 et j'en étais enchanté. 227 00:10:49,892 --> 00:10:51,994 Il y avait tant de merveilleuses personnes ! 228 00:10:52,094 --> 00:10:53,763 Il y avait du très beau monde. 229 00:10:53,863 --> 00:10:56,265 Et Albert, qui a rempli ses poches de petits fours 230 00:10:56,365 --> 00:10:57,867 comme un comédien au chômage. 231 00:10:57,967 --> 00:11:00,436 Il peut toujours rêver pour que je présente mes excuses. 232 00:11:00,536 --> 00:11:02,305 Mais il n'y a pas qu'Albert. 233 00:11:02,405 --> 00:11:04,016 Hunter est venu me remonter les bretelles. 234 00:11:04,040 --> 00:11:05,942 Je crois qu'ils ont tous 235 00:11:06,042 --> 00:11:07,677 besoin que je les laisse respirer. 236 00:11:07,777 --> 00:11:09,345 C'est pour ça que tu as changé d'avis 237 00:11:09,445 --> 00:11:11,325 - pour la réunion des anciennes ? - Tout à fait. 238 00:11:12,548 --> 00:11:14,884 Mais ça veut dire que je vais rater ton vernissage. 239 00:11:14,984 --> 00:11:16,762 - Ne sois pas sotte. - Je trouve ça très bien. 240 00:11:16,786 --> 00:11:18,463 Je suis si heureux que tu aies changé d'avis. 241 00:11:18,487 --> 00:11:21,257 Dès qu'ils t'ont invitée, je me suis dit que tu devais y aller. 242 00:11:26,195 --> 00:11:28,431 Et mitonne ton dictionnaire de rimes pour la poétesse, 243 00:11:28,531 --> 00:11:30,967 enfin, le charlatan qui sera à tes côtés à cette réunion. 244 00:11:31,067 --> 00:11:33,669 Qui te dit que ce ne sera pas moi, le charlatan, 245 00:11:33,769 --> 00:11:35,471 Je te le répète : ne sois pas sotte. 246 00:11:35,571 --> 00:11:37,940 Tu es une invitée d'honneur. 247 00:11:38,040 --> 00:11:39,942 Ta popularité est en train de s'étendre 248 00:11:40,042 --> 00:11:42,011 au-delà de Cambridge et du Boston Globe... 249 00:11:42,111 --> 00:11:44,280 jusqu'à la Pioneer Valley ! 250 00:11:44,380 --> 00:11:45,490 Tu n'es plus une ancienne élève 251 00:11:45,514 --> 00:11:46,849 parmi d'autres, tu sais. 252 00:11:46,949 --> 00:11:50,052 Les gens commencent à t'admirer, et c'est totalement mérité. 253 00:11:51,821 --> 00:11:53,589 Non, pas de ce côté. 254 00:11:53,689 --> 00:11:55,324 Il faut trouver un moyen de l'accrocher. 255 00:11:55,424 --> 00:11:57,159 - Russ, on est prêts ! - Parfait ! 256 00:11:57,259 --> 00:11:58,527 C'est parfait. 257 00:11:58,627 --> 00:11:59,829 Ou est Julia ? 258 00:11:59,929 --> 00:12:01,731 A une réunion d'anciennes élèves. 259 00:12:01,831 --> 00:12:03,065 Je compte pour du beurre ? 260 00:12:03,165 --> 00:12:05,365 - Mais elle revient quand ? - Demain midi, il me semble. 261 00:12:06,369 --> 00:12:08,009 J'ai mis Madame DeVoto à la bonne hauteur. 262 00:12:08,037 --> 00:12:09,147 Elle peut la remplacer, comme ça. 263 00:12:09,171 --> 00:12:10,339 Très bien. 264 00:12:10,439 --> 00:12:12,174 Voyons si ce bricolage fonctionne. 265 00:12:12,274 --> 00:12:14,176 On y va. 266 00:12:14,276 --> 00:12:15,978 Avis, c'est à vous. 267 00:12:16,078 --> 00:12:17,613 - Action ? - Action ! 268 00:12:17,713 --> 00:12:18,981 D'accord. 269 00:12:23,652 --> 00:12:25,187 Mettez le bol plus haut. 270 00:12:26,622 --> 00:12:27,656 Non. C'est trop haut. 271 00:12:27,757 --> 00:12:29,859 - Trouvez un juste milieu. - Comme ça ? 272 00:12:29,959 --> 00:12:30,960 - Un peu plus bas. - Là ? 273 00:12:31,060 --> 00:12:32,762 - On se détend ! - Comme ça ? 274 00:12:33,362 --> 00:12:34,397 Sur votre gauche. 275 00:12:35,464 --> 00:12:37,033 Non, ma gauche. 276 00:12:37,133 --> 00:12:39,277 - Vous sentez les objectifs ? - Si je < sens les objectifs >? 277 00:12:39,301 --> 00:12:40,579 - Regardez la caméra. - Vous voyez ? 278 00:12:40,603 --> 00:12:42,180 - Elle est très proche ! - Voilà. Ce qu'on veut, 279 00:12:42,204 --> 00:12:43,715 c'est vous voir en train de battre les oeufs 280 00:12:43,739 --> 00:12:45,274 dans le récipient. 281 00:12:45,374 --> 00:12:47,052 Il faut l'incliner un petit peu vers la caméra. 282 00:12:47,076 --> 00:12:48,954 - Attendez un peu... - la réplique, c'est quoi ? 283 00:12:48,978 --> 00:12:49,978 Il y en a une ! 284 00:12:50,012 --> 00:12:51,847 C'est sûr ! Elle dit toujours quelque chose ! 285 00:12:51,947 --> 00:12:53,449 Elle... mon Dieu, 286 00:12:53,549 --> 00:12:54,316 je transpire ! 287 00:12:54,417 --> 00:12:56,018 Pourquoi on ne voit rien ? 288 00:12:56,118 --> 00:12:56,986 Sa tête est devant. 289 00:12:57,086 --> 00:12:58,286 Bon, je vous empêche de voir ? 290 00:12:58,354 --> 00:12:59,455 Vous pouvez reculer ? 291 00:12:59,555 --> 00:13:01,690 - Je crois... - c'est à cause des projecteurs. 292 00:13:01,791 --> 00:13:03,893 Ils sont tellement... c'est pas vrai ! 293 00:13:03,993 --> 00:13:05,570 - Attention ! - On peut faire une pause ? 294 00:13:05,594 --> 00:13:06,605 - Bien sûr. - C'est gentil, 295 00:13:06,629 --> 00:13:07,463 je vous remercie. 296 00:13:07,563 --> 00:13:09,003 Je ne vois pas comment on peut faire. 297 00:13:09,098 --> 00:13:10,900 Une tête... c'est pas transparent ! 298 00:13:11,000 --> 00:13:12,535 Evidemment. 299 00:13:19,642 --> 00:13:22,578 Benny, s'il te plaît, tu peux me passer un miroir ? 300 00:13:22,678 --> 00:13:25,314 Russ, vous êtes parfaitement bien coiffé. 301 00:13:25,414 --> 00:13:27,283 J'ai une idée. 302 00:13:29,919 --> 00:13:32,922 < Alors, les oiseaux chantent... 303 00:13:33,022 --> 00:13:35,458 de leurs poitrines rougeoyantes, 304 00:13:35,558 --> 00:13:40,696 qui tremblent et transpirent comme un bébé qui respire. > 305 00:13:42,898 --> 00:13:43,999 Merci. 306 00:13:44,100 --> 00:13:46,168 ...mon Dieu. 307 00:13:47,369 --> 00:13:49,738 - Merci, Colleen. - Et maintenant, 308 00:13:49,839 --> 00:13:52,374 notre dernière invitée et non des moindres, 309 00:13:52,475 --> 00:13:55,010 Julia Child, née McWilliams ! 310 00:13:55,111 --> 00:13:56,378 Son best-seller culinaire, 311 00:13:56,479 --> 00:13:58,514 Maîtriser l'art de la cuisine française 312 00:13:58,614 --> 00:14:00,449 a été publié par Knopf en 1961. 313 00:14:00,549 --> 00:14:03,185 Et même si c'est l'auteur qui est parmi nous aujourd'hui, 314 00:14:03,285 --> 00:14:04,520 je manquerais à mon devoir 315 00:14:04,620 --> 00:14:06,665 si je ne mentionnais pas son émission de télévision : 316 00:14:06,689 --> 00:14:09,892 The French Chef, diffusée sur WGBH à Boston. 317 00:14:09,992 --> 00:14:11,527 Bienvenue, Julia. 318 00:14:13,996 --> 00:14:16,398 Je vous remercie de me recevoir. 319 00:14:16,499 --> 00:14:17,399 Je suis... 320 00:14:17,500 --> 00:14:18,934 quelque peu ennuyée : 321 00:14:19,034 --> 00:14:20,474 je ne vais pas vous lire une recette. 322 00:14:21,837 --> 00:14:25,040 Mesdames, je suis enchantée d'être parmi vous aujourd'hui. 323 00:14:25,141 --> 00:14:27,319 On se souvient que tu manquais de mettre le feu aux dortoirs 324 00:14:27,343 --> 00:14:28,863 chaque fois que tu faisais des toasts ! 325 00:14:30,746 --> 00:14:31,981 C'est vrai, Hazel. 326 00:14:32,081 --> 00:14:34,416 Pour certains, il faut de longues années de pratique 327 00:14:34,517 --> 00:14:36,637 avant de maîtriser l'art du toast parfaitement grillé. 328 00:14:39,522 --> 00:14:42,591 Est-ce que quelqu'un a des questions pour Mme Child ? 329 00:14:45,995 --> 00:14:47,196 Et c'était Willa Cather ! 330 00:14:47,296 --> 00:14:49,241 Je sais que vous allez sûrement avoir du mal à le croire. 331 00:14:49,265 --> 00:14:50,545 Attendez, c'était vraiment elle ? 332 00:14:50,599 --> 00:14:52,401 Quand elle a quitté Houghton Mifflin 333 00:14:52,501 --> 00:14:54,270 pour notre toute jeune maison d'édition, 334 00:14:54,370 --> 00:14:56,305 - ça a tout changé. - Extraordinaire. 335 00:14:56,405 --> 00:14:57,806 Les femmes courageuses. 336 00:14:57,907 --> 00:14:59,975 Quand on en trouve une, on la garde précieusement. 337 00:15:00,943 --> 00:15:02,478 Elles sont comme les licornes. 338 00:15:02,978 --> 00:15:04,947 C'était le secret de Dorothy Parker. 339 00:15:05,047 --> 00:15:07,316 Bien sûr, elle était amusante... pour une goye. 340 00:15:07,416 --> 00:15:10,152 Enfin, disons... qu'elle aurait mérité d'être juive. 341 00:15:10,252 --> 00:15:12,788 Ce qui la distinguait ? Elle était courageuse. 342 00:15:12,888 --> 00:15:14,423 Courageuse... 343 00:15:14,523 --> 00:15:16,483 c'est peu de le dire : elle n'avait peur de rien ! 344 00:15:16,525 --> 00:15:18,594 - Pardon de vous déranger. - Judith ? 345 00:15:18,694 --> 00:15:19,995 - Updike est là. - Merci, Diane. 346 00:15:20,095 --> 00:15:22,898 Je vous laisse vous préparer pour le maestro. 347 00:15:22,998 --> 00:15:25,901 Je dois avouer que tout ceci m'a ouvert l'appétit. 348 00:15:26,001 --> 00:15:29,104 Pourquoi ne pas emporter le nouveau chapitre de Julia 349 00:15:29,205 --> 00:15:31,707 et préparer un repas fabuleux pour Alfred et vous ? 350 00:15:31,807 --> 00:15:33,209 Je n'aurai pas le temps de lire ça 351 00:15:33,309 --> 00:15:34,910 avant la semaine prochaine. 352 00:15:35,578 --> 00:15:37,513 Au fait, je n'arrive pas à avoir qui que ce soit 353 00:15:37,613 --> 00:15:38,480 pour < Je l'ai lu >. 354 00:15:38,581 --> 00:15:39,949 Essayez maintenant les auteurs 355 00:15:40,049 --> 00:15:42,685 auxquels on a répondu un < non > encourageant. 356 00:15:42,785 --> 00:15:44,587 Ce n'est rien. C'est un... 357 00:15:44,687 --> 00:15:45,854 petit service entre amis. 358 00:15:46,555 --> 00:15:48,023 Bonjour. 359 00:15:49,024 --> 00:15:51,193 - Bonjour, Blanche. - Bonjour, John. 360 00:15:51,293 --> 00:15:53,095 Quel plaisir de vous voir. 361 00:15:53,195 --> 00:15:54,997 Toujours aussi élégant. 362 00:15:55,097 --> 00:15:56,565 J'étais en train de partir. 363 00:15:57,766 --> 00:15:59,001 On a reçu son manuscrit. 364 00:15:59,101 --> 00:16:00,703 L'un de vous a le temps de le lire ? 365 00:16:01,337 --> 00:16:02,948 - Quelle femme incroyable. - Comme vous dites. 366 00:16:02,972 --> 00:16:04,316 Même si elle m'a toujours fait peur. 367 00:16:04,340 --> 00:16:05,507 Bienvenue au club. 368 00:16:05,608 --> 00:16:08,344 Je dois dire qu'après avoir lu vos remarques, 369 00:16:08,444 --> 00:16:10,212 j'ai un peu peur de vous aussi, maintenant. 370 00:16:11,580 --> 00:16:13,249 Je vous remercie, John. 371 00:16:19,221 --> 00:16:21,357 Bonjour, je m'appelle Alice Naman, 372 00:16:21,457 --> 00:16:24,293 je travaille pour WGBH à Boston. 373 00:16:24,627 --> 00:16:26,662 Julia a vraiment un charme fou, 374 00:16:26,762 --> 00:16:28,364 et les ménagères disent que cette femme 375 00:16:28,464 --> 00:16:30,666 leur donne terriblement envie de cuisiner. 376 00:16:31,934 --> 00:16:33,202 The French Chef. 377 00:16:35,604 --> 00:16:37,239 The... French... 378 00:16:37,339 --> 00:16:39,117 Elle a plus d'admirateurs que vous l'imaginez. 379 00:16:39,141 --> 00:16:40,381 D'ailleurs, certaines personnes 380 00:16:40,442 --> 00:16:42,511 voient son émission comme un divertissement ! 381 00:16:42,611 --> 00:16:43,846 Elle est très drôle ! 382 00:16:44,580 --> 00:16:45,648 Non, l'idée, 383 00:16:45,748 --> 00:16:48,150 c'est que c'est vous qui la regardez cuisiner. 384 00:16:48,250 --> 00:16:49,690 Avec les Kennedy à la Maison-Blanche, 385 00:16:49,752 --> 00:16:51,153 la cuisine française est à la mode ! 386 00:16:51,253 --> 00:16:52,855 Ce qui fait de Washington... Lincoln... 387 00:16:52,955 --> 00:16:54,857 Philadelphie, Chicago, Houston... 388 00:16:54,957 --> 00:16:56,425 des marchés parfaits pour Julia ! 389 00:16:56,992 --> 00:16:58,270 Non, non. Elle n'est pas française. 390 00:16:58,294 --> 00:17:00,963 Si on signe un contrat, ça vous permettra de... 391 00:17:02,398 --> 00:17:03,565 Oui, c'est très clair. 392 00:17:11,073 --> 00:17:13,008 Albert te cherche. 393 00:17:13,108 --> 00:17:14,943 Et il est remonté. 394 00:17:15,911 --> 00:17:17,613 Bien comme ça, on est deux. 395 00:17:19,014 --> 00:17:20,749 Ca ne va pas paraître confus de... 396 00:17:20,849 --> 00:17:22,260 partir dans tous les sens, comme ça ? 397 00:17:22,284 --> 00:17:23,804 C'est l'effet recherché, n'est-ce pas ? 398 00:17:23,852 --> 00:17:25,852 Même si ça fait longtemps que je n'ai pas participé 399 00:17:25,888 --> 00:17:26,989 à une orgie entre drogués. 400 00:17:27,089 --> 00:17:28,757 Trêve de plaisanterie. 401 00:17:28,857 --> 00:17:32,094 Je pense qu'il faut justement éviter d'être trop cohérent. 402 00:17:32,194 --> 00:17:33,729 Laissez-nous ressentir les choses. 403 00:17:33,829 --> 00:17:34,997 Bien sûr. 404 00:17:35,097 --> 00:17:35,998 - Bien sûr. - Ensuite, 405 00:17:36,098 --> 00:17:38,233 quand Angela revient dans sa vie, 406 00:17:38,334 --> 00:17:39,702 il faut qu'on ressente chez Piet 407 00:17:39,802 --> 00:17:42,438 un vrai changement dynamique au niveau du récit. 408 00:17:42,538 --> 00:17:43,538 Il est furieux, 409 00:17:43,572 --> 00:17:45,974 passionnel, destructeur... 410 00:17:46,075 --> 00:17:48,410 jusqu'à ce que le sexe soit la seule et unique issue. 411 00:17:48,510 --> 00:17:51,246 Ce serait vraiment... vraiment très fort. 412 00:17:51,347 --> 00:17:52,715 Je comprends. 413 00:17:56,585 --> 00:17:58,020 Je comprends. 414 00:18:00,723 --> 00:18:02,825 Vous êtes comme Michel-Ange, 415 00:18:02,925 --> 00:18:05,027 qui veut sculpter un éléphant dans le marbre : 416 00:18:05,127 --> 00:18:06,967 vous retirez tout ce qui n'est pas un éléphant. 417 00:18:07,062 --> 00:18:08,773 Facile, quand il y en a vraiment un en dessous. 418 00:18:08,797 --> 00:18:10,466 Vous croyez qu'il y a un éléphant ? 419 00:18:10,566 --> 00:18:12,501 Oui, et je crois qu'il est colossal. 420 00:18:14,837 --> 00:18:16,438 Je vais le retravailler. 421 00:18:16,538 --> 00:18:18,607 Il me faut quelques jours pour... 422 00:18:18,707 --> 00:18:19,942 laisser tout cela germer. 423 00:18:20,042 --> 00:18:21,310 Evidemment. 424 00:18:23,779 --> 00:18:26,115 Et si vous laissiez tout cela germer à Boston ? 425 00:18:27,116 --> 00:18:28,584 Qu'y a-t-il, là-bas ? 426 00:18:30,219 --> 00:18:32,354 Non, les filles ! 427 00:18:32,454 --> 00:18:33,689 Encore une bouteille vide ! 428 00:18:37,826 --> 00:18:39,228 Il faut que je sois raisonnable, 429 00:18:39,328 --> 00:18:41,230 je garde mes petits-enfants demain après-midi. 430 00:18:41,330 --> 00:18:43,232 Comme c'est charmant. 431 00:18:43,332 --> 00:18:45,868 - Vous voulez voir des photos ? - Non, pas vraiment. 432 00:18:49,104 --> 00:18:51,740 Avec plaisir. Je plaisantais. 433 00:18:51,840 --> 00:18:53,175 Voilà. Regarde, j'en ai plusieurs. 434 00:18:53,275 --> 00:18:55,711 - Allez, montre-moi. - Ils sont adorables ! 435 00:18:57,479 --> 00:18:58,479 Regardez. 436 00:18:58,547 --> 00:18:59,547 Ces joues ! 437 00:18:59,615 --> 00:19:01,216 Alma, ils sont adorables. 438 00:19:01,316 --> 00:19:02,818 On dirait des petits écureuils. 439 00:19:02,918 --> 00:19:04,038 Ce sont des vraies terreurs. 440 00:19:04,119 --> 00:19:06,288 Ca doit être agréable de s'occuper à nouveau 441 00:19:06,388 --> 00:19:07,948 - de petits anges ? - Pour être honnête, 442 00:19:08,023 --> 00:19:10,058 c'est toi qui m'intéresses le plus, aujourd'hui. 443 00:19:10,159 --> 00:19:11,460 Moi ? 444 00:19:12,694 --> 00:19:13,805 Mais je n'ai pas d'intérêt ! 445 00:19:13,829 --> 00:19:16,365 - Tu plaisantes ? - Tu es une star de la télévision ! 446 00:19:16,465 --> 00:19:17,942 Et tu as été merveilleuse, aujourd'hui ! 447 00:19:17,966 --> 00:19:19,368 J'aimerais tant voir ton émission ! 448 00:19:19,468 --> 00:19:21,670 Trouve un moyen d'être diffusée dans le New Jersey ! 449 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 Je ne sais même pas 450 00:19:22,805 --> 00:19:24,506 comment j'ai pu être diffusée à Boston. 451 00:19:24,606 --> 00:19:26,875 Bonsoir, Mesdames. 452 00:19:29,478 --> 00:19:30,679 Julia ! 453 00:19:32,481 --> 00:19:33,782 Iris ! 454 00:19:34,817 --> 00:19:36,785 Iris Wallace ! 455 00:19:36,885 --> 00:19:38,587 Oui, c'est ça ! 456 00:19:38,687 --> 00:19:40,789 Iris, mais bien sûr ! 457 00:19:40,889 --> 00:19:41,890 Joins-toi à nous ! 458 00:19:41,990 --> 00:19:43,750 - Bien sûr. Merci. - Prends un verre de vin ! 459 00:20:03,312 --> 00:20:05,080 - Bravo ! - Encore ! 460 00:20:05,180 --> 00:20:06,415 Molto bene ! 461 00:20:06,515 --> 00:20:07,950 - Magnifique ! - Encore ! 462 00:20:09,985 --> 00:20:11,887 A-t-on vraiment été si jeunes ? 463 00:20:11,987 --> 00:20:13,822 Je n'ai jamais été si petite, en tout cas. 464 00:20:13,922 --> 00:20:16,191 Je n'arrive même pas à m'en souvenir. 465 00:20:16,291 --> 00:20:18,293 Et en même temps, c'est comme si c'était hier. 466 00:20:18,393 --> 00:20:20,062 Tout paraissait possible. 467 00:20:20,162 --> 00:20:22,130 Ca semble idiot, aujourd'hui. 468 00:20:22,231 --> 00:20:24,566 Je rêvais d'aller à New York et de conquérir Broadway. 469 00:20:24,666 --> 00:20:27,035 Nous étions toutes certaines d'être exceptionnelles, 470 00:20:27,135 --> 00:20:28,455 et nous sommes finalement devenues 471 00:20:28,537 --> 00:20:29,738 des copies de nos parents. 472 00:20:32,140 --> 00:20:33,475 Enfin, toutes sauf Julia. 473 00:20:33,575 --> 00:20:35,544 Non, on ne va pas recommencer. 474 00:20:36,278 --> 00:20:37,513 A Julia. 475 00:20:38,981 --> 00:20:40,582 Qui est la seule à vivre la vie 476 00:20:40,682 --> 00:20:42,217 dont nous rêvions toutes, à l'époque. 477 00:20:44,353 --> 00:20:46,388 - A Julia ! - A Julia ! 478 00:21:00,171 --> 00:21:01,662 Ca mijote chez WGBH 479 00:21:04,806 --> 00:21:07,342 Allô ? Bonsoir, chérie. 480 00:21:07,442 --> 00:21:09,578 Oui, je suis désolé. Je sais, je suis en retard. 481 00:21:09,678 --> 00:21:10,979 Oui. 482 00:21:11,713 --> 00:21:13,148 C'était une bonne journée. 483 00:21:14,016 --> 00:21:15,617 C'est parce que... 484 00:21:15,717 --> 00:21:17,319 les réglages ont pris du temps. 485 00:21:18,253 --> 00:21:20,122 Spanakopita ? 486 00:21:20,222 --> 00:21:23,191 J'en rapporte une dizaine au cas ou on ait très faim. 487 00:21:25,694 --> 00:21:27,162 Bien sûr, chérie. 488 00:21:28,931 --> 00:21:30,432 Je t'aime aussi. 489 00:21:30,532 --> 00:21:32,134 D'accord. A tout à l'heure ! 490 00:21:49,918 --> 00:21:51,687 L'ambiance est très contemplative. 491 00:21:51,787 --> 00:21:52,487 C'est vraiment agréable. 492 00:21:52,588 --> 00:21:53,989 Oui, c'est joliment tourné. 493 00:21:54,089 --> 00:21:56,058 - Comment tu l'aurais dit ? - Aucune idée. 494 00:21:56,158 --> 00:21:58,560 Mais après la soirée d'hier, je croyais que... 495 00:22:00,529 --> 00:22:01,863 Je ne sais pas ce que je croyais. 496 00:22:01,964 --> 00:22:03,999 Tu es en descente, comme les drogués. 497 00:22:04,933 --> 00:22:06,568 Ca se passe extrêmement bien. 498 00:22:06,668 --> 00:22:09,204 Celui-ci est très beau. J'aime les couleurs. 499 00:22:09,304 --> 00:22:10,973 Tu as vendu trois de tes oeuvres 500 00:22:11,073 --> 00:22:12,174 en seulement deux jours. 501 00:22:12,274 --> 00:22:15,143 C'est mon sensei qui a acheté le tableau. 502 00:22:15,243 --> 00:22:17,679 Les deux autres sont des photos de Julia. 503 00:22:18,947 --> 00:22:20,916 Je me sens comme un vieil imbécile. 504 00:22:22,584 --> 00:22:24,353 Mais non. 505 00:22:24,453 --> 00:22:26,088 Tu n'es pas vieux, voyons. 506 00:22:30,325 --> 00:22:32,127 C'est ce que tu voulais. 507 00:22:32,227 --> 00:22:34,863 Cette exposition est très réussie, regarde ! 508 00:22:35,931 --> 00:22:37,733 Alors, essaie d'en profiter. 509 00:22:39,534 --> 00:22:41,036 Tu sais... 510 00:22:41,737 --> 00:22:44,306 Le seul tableau que Van Gogh ait jamais vendu... 511 00:22:44,406 --> 00:22:45,774 Etrange... 512 00:22:45,874 --> 00:22:47,976 C'était à son frère, alors qu'il avait 30 ans. 513 00:22:48,076 --> 00:22:49,511 Tu vois ? 514 00:22:49,611 --> 00:22:51,913 Vincent Van Gogh n'a jamais baissé les bras. 515 00:22:52,014 --> 00:22:53,014 Bien... 516 00:22:53,882 --> 00:22:55,250 si, justement. 517 00:22:57,019 --> 00:22:58,654 Je ne me souvenais pas que les balades 518 00:22:58,754 --> 00:23:01,189 à travers le campus étaient si épuisantes. 519 00:23:01,289 --> 00:23:03,191 - C'est cette côte. - Elle a eu raison de moi. 520 00:23:03,291 --> 00:23:04,626 Oui. 521 00:23:04,726 --> 00:23:07,529 Je sais surtout que j'ai pris une bonne dizaine de kilos 522 00:23:07,629 --> 00:23:09,331 depuis que j'ai quitté le campus. 523 00:23:09,431 --> 00:23:10,799 Tu parles. 524 00:23:10,899 --> 00:23:12,299 Je pourrais te mettre dans ma poche. 525 00:23:12,367 --> 00:23:13,367 C'est ça ! 526 00:23:14,870 --> 00:23:16,638 Julia. 527 00:23:16,738 --> 00:23:17,906 Venez, les filles ! 528 00:23:18,006 --> 00:23:19,675 C'est bon de te voir. 529 00:23:19,775 --> 00:23:22,310 Quand ton livre de cuisine est sorti, 530 00:23:22,411 --> 00:23:23,979 je n'aurais jamais deviné 531 00:23:24,079 --> 00:23:27,416 que Julia Child était Julia Mc Williams. 532 00:23:28,450 --> 00:23:31,086 Je ne l'aurais jamais deviné non plus ! 533 00:23:31,186 --> 00:23:32,330 Mais un jour, alors que j'étais 534 00:23:32,354 --> 00:23:33,488 dans ma cuisine, 535 00:23:33,588 --> 00:23:35,957 j'ai entendu ta voix qui venait du salon. 536 00:23:36,058 --> 00:23:37,325 Et là, tout m'est revenu. 537 00:23:37,426 --> 00:23:39,828 Mon coeur s'est mis à battre, j'étais si troublée ! 538 00:23:39,928 --> 00:23:41,697 J'ai couru dans le salon... 539 00:23:41,797 --> 00:23:44,399 et tu étais là dans mon téléviseur ! 540 00:23:47,269 --> 00:23:49,137 Assez parlé de moi. 541 00:23:49,237 --> 00:23:50,739 Parle-moi de toi. 542 00:23:51,473 --> 00:23:53,942 Je vois que toi, tu n'as pas changé de nom. 543 00:23:54,042 --> 00:23:55,944 Tu es mariée ? 544 00:23:59,314 --> 00:24:00,682 Non, mais... 545 00:24:00,782 --> 00:24:02,250 j'ai quelqu'un dans ma vie. 546 00:24:02,350 --> 00:24:04,252 Bien, c'est merveilleux. 547 00:24:05,587 --> 00:24:07,089 Qu'est-ce qu'il fait ? 548 00:24:08,857 --> 00:24:11,526 ...pas < il >. 549 00:24:13,028 --> 00:24:14,296 Elle. 550 00:24:14,396 --> 00:24:16,398 Carol. 551 00:24:17,833 --> 00:24:18,967 Et d'une certaine façon, 552 00:24:19,067 --> 00:24:21,002 c'est grâce à toi que je l'ai rencontrée. 553 00:24:22,270 --> 00:24:25,040 Ca m'a vraiment changé, de te fréquenter. 554 00:24:29,277 --> 00:24:31,346 Iris, pardonne-moi... 555 00:24:31,446 --> 00:24:33,248 j'ai du mal à comprendre. 556 00:24:34,483 --> 00:24:36,685 Tu peux me dire de quoi tu parles ? 557 00:24:36,785 --> 00:24:38,854 Des vacances de printemps, 558 00:24:38,954 --> 00:24:40,655 la dernière année de lycée. 559 00:24:40,756 --> 00:24:42,457 Tu t'en souviens forcément. 560 00:24:42,557 --> 00:24:44,493 On était dans la grande maison 561 00:24:44,593 --> 00:24:47,129 dans le Maine, avec Charlotte et d'autres filles du basket. 562 00:24:47,229 --> 00:24:49,131 On était en train de boire près de lac 563 00:24:49,231 --> 00:24:51,633 et un groupe de garçons de Yale est venu nous rejoindre. 564 00:24:51,733 --> 00:24:54,369 - Oui. C'est vrai. - On est restées... 565 00:24:54,469 --> 00:24:55,937 et les autres filles sont parties. 566 00:24:56,037 --> 00:24:58,473 On a fini la bouteille de gin, 567 00:24:58,573 --> 00:25:01,143 et on s'est mises au défi de se baigner toutes nues. 568 00:25:03,145 --> 00:25:05,080 C'était fou ! 569 00:25:05,180 --> 00:25:06,748 On était frigorifiées ! 570 00:25:06,848 --> 00:25:09,151 Et on se donnait des coups de pied sous l'eau. 571 00:25:09,251 --> 00:25:11,553 Et... et je me disais que tout ça 572 00:25:11,653 --> 00:25:14,189 - me semblait tellement naturel ! - Oui. 573 00:25:14,289 --> 00:25:17,192 Oui, on s'est baignées nues, ça y est, je me souviens. 574 00:25:17,292 --> 00:25:19,327 Et l'eau était très froide. 575 00:25:19,427 --> 00:25:22,230 Ensuite, on a couru jusqu'à la maison 576 00:25:22,330 --> 00:25:24,533 et on s'est endormies sur le canapé, 577 00:25:24,633 --> 00:25:27,903 sous une grande couverture au motif écossais. 578 00:25:28,003 --> 00:25:30,806 Elle était rouge et verte, je crois. 579 00:25:30,906 --> 00:25:32,941 Un vrai décor Noel. 580 00:25:34,943 --> 00:25:37,379 La mémoire nous joue parfois des tours. 581 00:25:45,954 --> 00:25:47,522 On avance ? 582 00:26:23,592 --> 00:26:25,560 - Allô ? - Paul ! 583 00:26:25,660 --> 00:26:27,128 Mon Paul ! 584 00:26:27,229 --> 00:26:29,030 Comment s'est passé le vernissage ? 585 00:26:29,130 --> 00:26:31,700 Tu n'as pas raté grand-chose. 586 00:26:31,800 --> 00:26:33,869 Le prévernissage était mieux. 587 00:26:33,969 --> 00:26:34,803 Tu me dis ça 588 00:26:34,903 --> 00:26:36,147 pour que je me sente pas trop coupable 589 00:26:36,171 --> 00:26:37,171 de ne pas être venue. 590 00:26:37,239 --> 00:26:38,516 Quelqu'un a acheté une photo de toi. 591 00:26:38,540 --> 00:26:40,709 Pour pouvoir l'accrocher dans sa cuisine. 592 00:26:40,809 --> 00:26:42,244 Mon dieu. 593 00:26:42,344 --> 00:26:44,746 Je ne sais pas si j'ai envie d'être en photo 594 00:26:44,846 --> 00:26:45,747 chez des inconnus. 595 00:26:45,847 --> 00:26:47,983 Tu es la Sainte Patronne des Omelettes. 596 00:26:48,083 --> 00:26:49,484 Chéri... 597 00:26:49,584 --> 00:26:51,820 j'ai tellement hâte de te retrouver demain ! 598 00:26:52,621 --> 00:26:54,890 Rien que toi. Tu me manques tant. 599 00:26:54,990 --> 00:26:56,358 Après seulement 12 heures ? 600 00:26:56,458 --> 00:26:57,592 Je sais, c'est idiot. 601 00:26:57,692 --> 00:27:00,829 Je ne suis pas habituée à dormir sans toi, je crois. 602 00:27:02,530 --> 00:27:04,432 Tu me manques aussi, mon chaton. 603 00:27:07,736 --> 00:27:09,070 Bonjour ! 604 00:27:09,170 --> 00:27:11,206 - Bonjour, Julia ! - Vous êtes en avance ! 605 00:27:11,306 --> 00:27:12,340 Oui. 606 00:27:12,440 --> 00:27:14,609 Aucun embouteillage sur la route neuf, ce matin. 607 00:27:14,709 --> 00:27:15,820 - Tant mieux. - Alors ? Ce voyage ? 608 00:27:15,844 --> 00:27:16,844 Un enchantement. 609 00:27:16,878 --> 00:27:18,813 - Merci, Benny. - De rien. 610 00:27:18,914 --> 00:27:20,348 Julia ? 611 00:27:20,448 --> 00:27:21,959 ...on n'est pas encore prêts à tourner, 612 00:27:21,983 --> 00:27:23,285 mais restez ou vous êtes. 613 00:27:24,419 --> 00:27:26,154 Je veux lui montrer notre plan miroir. 614 00:27:26,254 --> 00:27:29,324 - Le plan miroir. - On se croirait à Hollywood. 615 00:27:31,660 --> 00:27:34,162 Tu n'es pas du genre à partir tôt d'une soirée, d'habitude. 616 00:27:34,262 --> 00:27:36,564 Bien, quand on fait soudain un voyage 617 00:27:36,665 --> 00:27:37,866 sur la route des souvenirs, 618 00:27:37,966 --> 00:27:40,535 une balade est préférable à une randonnée. 619 00:27:40,635 --> 00:27:42,137 Julia, 620 00:27:42,237 --> 00:27:44,172 on veut vous montrer quelque chose. 621 00:27:44,272 --> 00:27:46,007 Avis, à vous l'honneur. 622 00:27:47,042 --> 00:27:48,042 Venez ! 623 00:27:52,013 --> 00:27:54,349 Par tous les saints. 624 00:27:58,320 --> 00:28:00,088 C'est incroyable ! 625 00:28:03,358 --> 00:28:06,394 Russ, petit cachotier ! 626 00:28:06,494 --> 00:28:08,897 Je suis certaine que vous vous êtes inspiré 627 00:28:08,997 --> 00:28:10,641 de la chambre d'hôtel de votre lune de miel 628 00:28:10,665 --> 00:28:12,133 aux chutes du Niagara ! 629 00:28:12,233 --> 00:28:13,635 Vous... 630 00:28:13,735 --> 00:28:15,537 En tout cas, bien joué. 631 00:28:15,637 --> 00:28:16,905 Et bravo à vous deux. 632 00:28:17,005 --> 00:28:18,740 Je ne vous dérange pas, j'espère ? 633 00:28:18,840 --> 00:28:21,209 Julia, ces lettres sont pour vous. 634 00:28:21,309 --> 00:28:22,410 Mon Dieu ! 635 00:28:22,510 --> 00:28:24,145 On est passé de 27 lettres à combien ? 636 00:28:24,245 --> 00:28:25,725 - 200? - On en reçoit de plus en plus. 637 00:28:25,814 --> 00:28:28,383 - C'est vrai ? - Alors, voyons ça. 638 00:28:30,418 --> 00:28:32,454 < Chère Madame Child, 639 00:28:32,554 --> 00:28:34,189 vous ne me connaissez pas, 640 00:28:34,289 --> 00:28:35,366 mais vous étiez à mes côtés 641 00:28:35,390 --> 00:28:37,425 pour mes fiançailles la semaine dernière 642 00:28:37,525 --> 00:28:38,845 grâce à votre merveilleux gâteau : 643 00:28:38,893 --> 00:28:39,894 'La Reine de Saba'. > 644 00:28:40,996 --> 00:28:42,998 < C'était romantique et délicieux. 645 00:28:43,098 --> 00:28:44,775 J'ai l'impression que vous faites presque partie 646 00:28:44,799 --> 00:28:45,934 de la famille, maintenant. 647 00:28:46,034 --> 00:28:47,235 La prochaine fois, 648 00:28:47,335 --> 00:28:49,537 j'en déposerai une part devant votre porte. 649 00:28:49,637 --> 00:28:51,706 Affectueusement, Arlene. > 650 00:28:51,806 --> 00:28:53,775 N'est-ce pas tout à fait charmant ? 651 00:28:53,875 --> 00:28:56,811 Il est vrai que ce gâteau est délicieux, mais... 652 00:28:56,911 --> 00:28:59,481 je vais fermer ma porte à double tour, maintenant. 653 00:29:00,115 --> 00:29:01,249 Merci beaucoup, Jen. 654 00:29:01,349 --> 00:29:03,284 Je les récupèrerai en partant tout à l'heure. 655 00:29:03,385 --> 00:29:04,652 On est prêts, Russ. 656 00:29:05,520 --> 00:29:06,988 Merveilleux. 657 00:29:07,088 --> 00:29:09,124 Je suis prête aussi. 658 00:29:10,191 --> 00:29:11,326 Désolée, ma chère. 659 00:29:11,426 --> 00:29:13,061 Je sais que vous voyez du potentiel, 660 00:29:13,161 --> 00:29:14,829 mais je ne sais vraiment pas combien de... 661 00:29:14,929 --> 00:29:16,664 de recettes de poulet 662 00:29:16,765 --> 00:29:18,767 les ménagères américaines ont envie de lire, 663 00:29:18,867 --> 00:29:20,068 de cuisiner et d'acheter. 664 00:29:20,168 --> 00:29:21,536 Ce n'est que le tout premier jet. 665 00:29:21,636 --> 00:29:23,371 Je lui dirai qu'il faut de nouvelles idées 666 00:29:23,471 --> 00:29:24,205 pour la partie deux. 667 00:29:24,305 --> 00:29:26,107 Il n'y a pas que ça. 668 00:29:27,242 --> 00:29:28,643 Ca ne se vendra qu'à Boston. 669 00:29:28,743 --> 00:29:31,713 Et finalement, qui se soucie de Boston ? 670 00:29:31,813 --> 00:29:33,581 Je sais que vous aimez cette femme. 671 00:29:34,682 --> 00:29:36,584 Mais je ne vois absolument pas 672 00:29:36,684 --> 00:29:38,429 ce qu'un deuxième volume pourrait nous apporter, 673 00:29:38,453 --> 00:29:40,455 pour l'instant. Je suis vraiment désolée. 674 00:29:40,555 --> 00:29:42,190 Au moins, ça vous dégage du temps 675 00:29:42,290 --> 00:29:43,691 pour des choses plus sérieuses. 676 00:29:47,395 --> 00:29:48,530 Je dois répondre. 677 00:29:55,070 --> 00:29:57,639 - Ici, Judith. - Judith, c'est John. 678 00:29:57,739 --> 00:29:59,474 Je suis chez WGBH. 679 00:29:59,574 --> 00:30:00,909 J'ai besoin de savoir. 680 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 Je ne suis pas victime d'une farce, n'est-ce pas ? 681 00:30:03,111 --> 00:30:05,380 John, en aucun cas ! 682 00:30:05,480 --> 00:30:07,015 J'ai eu tort de partir du principe 683 00:30:07,115 --> 00:30:08,459 que cet endroit aurait votre classe, 684 00:30:08,483 --> 00:30:09,951 mais on verse plus dans le < public > 685 00:30:10,051 --> 00:30:11,395 - que dans la < télévision >. - John, 686 00:30:11,419 --> 00:30:13,988 c'est une toute petite audience, mais de gens éclairés. 687 00:30:14,089 --> 00:30:16,658 Littéraires, intellectuels, de niveau universitaire. 688 00:30:16,758 --> 00:30:19,394 Pour être honnête, Judith, je regrette d'avoir dit oui. 689 00:30:19,494 --> 00:30:21,596 Vos corrections étaient précieuses, mais... 690 00:30:21,696 --> 00:30:22,831 pas à ce point-là. 691 00:30:22,931 --> 00:30:25,300 Excusez-moi, je ne veux pas vous interrompre, mais... 692 00:30:25,400 --> 00:30:27,268 sachez que nous sommes ravis de vous recevoir 693 00:30:27,368 --> 00:30:29,037 sur notre modeste petite chaîne ! 694 00:30:29,137 --> 00:30:30,538 Un géant de la littérature 695 00:30:30,638 --> 00:30:32,740 prêt à enchanter nos ondes hertziennes ! 696 00:30:32,841 --> 00:30:34,309 Le professeur Duhamel 697 00:30:34,409 --> 00:30:35,844 est l'Elvis des intellectuels, 698 00:30:35,944 --> 00:30:38,913 et vous serez sans nul doute le joyau de sa couronne. 699 00:30:39,013 --> 00:30:40,515 Nos chers étudiants de Harvard 700 00:30:40,615 --> 00:30:44,352 seront encore plus en admiration devant vous, après ça. 701 00:30:44,452 --> 00:30:45,487 < Il court... 702 00:30:47,922 --> 00:30:49,757 Court... 703 00:30:49,858 --> 00:30:51,392 Cours. > 704 00:30:53,761 --> 00:30:55,363 C'est du génie. 705 00:30:58,133 --> 00:30:59,501 Vous me revaudrez ça. 706 00:31:02,070 --> 00:31:03,938 Les coussins sont mieux, comme ça ? 707 00:31:04,038 --> 00:31:06,774 Ils semblent mieux. 708 00:31:07,142 --> 00:31:08,209 Vous devriez envisager 709 00:31:08,309 --> 00:31:10,612 de leur redonner du gonflant chaque semaine ! 710 00:31:10,712 --> 00:31:12,647 - On va y veiller. - On va y veiller. 711 00:31:12,747 --> 00:31:15,383 La fougère sent la fougère artificielle, non ? 712 00:31:15,483 --> 00:31:16,827 Ca sent quoi, une fougère artificielle ? 713 00:31:16,851 --> 00:31:18,119 Mauvaise réponse ! 714 00:31:18,219 --> 00:31:20,922 Dites à Marcia de les vaporiser avec cette laque pour cheveux 715 00:31:21,022 --> 00:31:22,590 qu'elle me met et qui sent si bon. 716 00:31:22,690 --> 00:31:23,690 Non, c'est inflammable ! 717 00:31:23,758 --> 00:31:24,926 J'en ai plein les cheveux ! 718 00:31:25,026 --> 00:31:26,427 Oubliez la laque, dans ce cas. 719 00:31:27,362 --> 00:31:29,097 J'ai évidemment lu Coeur de lièvre, 720 00:31:29,197 --> 00:31:30,798 mais j'aurais quand même aimé avoir... 721 00:31:30,899 --> 00:31:32,167 plus de temps pour me préparer. 722 00:31:32,267 --> 00:31:33,168 J'ai dû agir vite. 723 00:31:33,268 --> 00:31:34,903 Et je me suis dit que l'opportunité 724 00:31:35,003 --> 00:31:36,371 était trop belle. 725 00:31:36,471 --> 00:31:37,791 Excusez-moi. Je ne le referai pas. 726 00:31:37,839 --> 00:31:39,641 - Non ! Non, non, non. - Ca ira, 727 00:31:39,741 --> 00:31:41,301 mais rappelez-vous : vous ne pensiez pas 728 00:31:41,376 --> 00:31:43,678 que quelqu'un du calibre d'Updike était à notre portée. 729 00:31:43,778 --> 00:31:45,380 Ca vous donne une bonne leçon. 730 00:31:47,015 --> 00:31:48,349 C'est bien ici ? 731 00:31:49,651 --> 00:31:51,286 Bonjour, John. 732 00:31:52,420 --> 00:31:53,788 Puis-je vous appeler John ? 733 00:31:53,888 --> 00:31:55,757 - C'est mon nom. - C'est parfait. 734 00:31:55,857 --> 00:31:57,358 Vous pouvez m'appeler Albert. 735 00:31:57,458 --> 00:31:59,394 Vous pouvez aussi m'appeler Duke, 736 00:31:59,494 --> 00:32:01,729 mais ça, ce n'est pas mon vrai nom. 737 00:32:02,897 --> 00:32:04,832 Julia ! Très chère ! 738 00:32:05,533 --> 00:32:06,701 Bonjour, Albert ! 739 00:32:06,801 --> 00:32:08,369 Je vous présente mon invité de marque. 740 00:32:08,469 --> 00:32:11,439 - On s'est... - Julia, voici John Updike. 741 00:32:11,539 --> 00:32:13,341 Et voici Julia Child, 742 00:32:13,441 --> 00:32:15,009 l'auteure de l'incontournable manuel : 743 00:32:17,879 --> 00:32:20,515 - Bonjour, John. - Et bienvenue chez WGBH. 744 00:32:20,615 --> 00:32:21,615 Enchanté. 745 00:32:21,649 --> 00:32:23,084 Mesdames, je suis désolé. 746 00:32:23,184 --> 00:32:24,852 Je sais que vous adoreriez papoter, 747 00:32:24,953 --> 00:32:26,497 malheureusement nous n'avons pas le temps. 748 00:32:26,521 --> 00:32:28,890 Nous allons commencer et nous devons nous concentrer. 749 00:32:28,990 --> 00:32:31,659 Oui, évidemment, on ne vous dérange pas plus. 750 00:32:31,759 --> 00:32:33,461 John, ce fut un plaisir. 751 00:32:34,829 --> 00:32:35,830 On y va ! 752 00:32:35,930 --> 00:32:37,131 Merci. 753 00:32:42,737 --> 00:32:44,038 Mais quel imbécile ! 754 00:32:44,672 --> 00:32:48,176 Et comment a-t-il réussi à débusquer John Updike. 755 00:32:48,276 --> 00:32:49,911 - Je n'en ai aucune idée. - Et puis, 756 00:32:50,011 --> 00:32:52,013 tu as vu de quelle façon il nous l'a présenté ? 757 00:32:52,113 --> 00:32:53,915 Je ne sais même pas s'il a vu que j'étais là. 758 00:32:54,015 --> 00:32:55,183 On aurait dit un sale gosse 759 00:32:55,283 --> 00:32:57,252 en train de montrer son tout dernier jouet. 760 00:32:57,352 --> 00:32:58,386 Je suis persuadée 761 00:32:58,486 --> 00:32:59,926 que si je lui avais appuyé sur le nez 762 00:32:59,988 --> 00:33:01,489 du lait en serait sorti. 763 00:33:01,589 --> 00:33:03,258 Je l'ai trouvé sympathique. 764 00:33:03,358 --> 00:33:05,159 Il est plein de choses, 765 00:33:05,260 --> 00:33:07,028 mais < sympathique >, ça non. 766 00:33:07,128 --> 00:33:09,864 Je savais qu'il serait ravi d'avoir Updike. 767 00:33:09,964 --> 00:33:11,466 Tu plaisantes ? 768 00:33:11,566 --> 00:33:13,268 Tu lui as envoyé Updike ? 769 00:33:13,368 --> 00:33:15,403 Je le nierai jusqu'au bout, en tout cas. 770 00:33:15,503 --> 00:33:17,472 Je croyais que tu n'en avais aucune idée, 771 00:33:17,572 --> 00:33:19,007 espèce de petite fouine. 772 00:33:19,107 --> 00:33:20,217 Tu veux savoir comment j'ai fait ? 773 00:33:20,241 --> 00:33:21,676 Non. Ce que je veux savoir, 774 00:33:21,776 --> 00:33:23,211 c'est pourquoi tu l'as fait ! 775 00:33:24,045 --> 00:33:25,580 Ca lui a fait plaisir 776 00:33:25,680 --> 00:33:27,181 et ça fait plaisir à John. 777 00:33:27,282 --> 00:33:28,783 Je vois. 778 00:33:28,883 --> 00:33:31,519 J'ai passé la semaine à faire la même chose pour Paul. 779 00:33:31,619 --> 00:33:34,355 A flatter son ego et valoriser sa fierté de mâle 780 00:33:34,455 --> 00:33:36,124 pour que tu puisses travailler en paix. 781 00:33:36,858 --> 00:33:39,193 Les hommes ont souvent besoin d'être stimulés. 782 00:33:39,294 --> 00:33:40,995 Je trouve ça particulièrement touchant. 783 00:33:41,095 --> 00:33:42,864 Ca ne doit pas être facile 784 00:33:42,964 --> 00:33:45,233 de voir une femme vous voler la vedette. 785 00:33:46,734 --> 00:33:48,770 Quelle vedette tu aurais volée, hein ? 786 00:33:48,870 --> 00:33:52,307 - C'est toi, la vedette. - Avis, je t'en prie ! 787 00:33:52,407 --> 00:33:54,876 C'est comme ça depuis le jardin d'Eden ! 788 00:33:54,976 --> 00:33:57,312 Ca met du piquant dans la vie. 789 00:33:57,412 --> 00:33:59,580 Je dis : < vive la différence ! > 790 00:34:00,315 --> 00:34:01,382 Et puis d'ailleurs, 791 00:34:01,482 --> 00:34:03,918 s'il veut tellement les projecteurs... 792 00:34:04,018 --> 00:34:06,254 je les lui laisse. C'est fou. 793 00:34:07,355 --> 00:34:09,223 Tu imagines toutes les heures précieuses 794 00:34:09,324 --> 00:34:10,725 qu'on gagnerait tous les jours 795 00:34:10,825 --> 00:34:12,794 si on avait pas à passer autant de temps 796 00:34:12,894 --> 00:34:15,630 à s'excuser auprès des hommes pour notre réussite ? 797 00:34:16,597 --> 00:34:18,266 Je ne m'excuse en rien. 798 00:34:18,800 --> 00:34:21,936 Qui a dit que j'étais désolée de quoi que ce soit ? 799 00:34:22,637 --> 00:34:25,540 Ne sois pas si manichéenne, c'est très inconvenant. 800 00:34:31,212 --> 00:34:34,182 Bonjour, et bienvenue dans... 801 00:34:35,683 --> 00:34:36,918 Le cours... 802 00:34:37,018 --> 00:34:38,920 peut commencer. 803 00:34:39,020 --> 00:34:40,888 J'ai une première question sur Coeur de lièvre, 804 00:34:40,988 --> 00:34:42,123 si vous le voulez bien. 805 00:34:42,223 --> 00:34:44,292 J'ai, lu ce livre trois fois jusqu'à présent, 806 00:34:44,392 --> 00:34:45,259 et... 807 00:34:45,360 --> 00:34:48,129 J'ai l'impression d'être plus... secoué 808 00:34:48,229 --> 00:34:49,731 et... défié, je dirais, 809 00:34:49,831 --> 00:34:51,833 et complètement captivé à chaque fois. 810 00:34:51,933 --> 00:34:54,168 J'aimerais bien comprendre ce qu'un écrivain, 811 00:34:54,268 --> 00:34:55,636 en occurrence : 812 00:34:55,737 --> 00:34:56,637 vous, 813 00:34:56,738 --> 00:34:58,272 John Updike, 814 00:34:58,373 --> 00:35:00,541 ressent lorsqu'il sidère littéralement 815 00:35:00,641 --> 00:35:02,110 ses lecteurs lecture après lecture 816 00:35:02,210 --> 00:35:03,570 avec ce qu'il croyait être évident, 817 00:35:03,644 --> 00:35:05,079 dans l'épigraphe... 818 00:35:05,179 --> 00:35:07,749 qui, je crois, vient des Pensées de Pascal... 819 00:35:07,849 --> 00:35:09,951 Attendez. Voilà ! 820 00:35:10,051 --> 00:35:11,652 < Les mouvements de grâce, 821 00:35:11,753 --> 00:35:13,855 la dureté du coeur... 822 00:35:13,955 --> 00:35:16,591 les circonstances extérieures. > 823 00:35:18,926 --> 00:35:20,528 Il y avait une question, là-dedans ? 824 00:35:22,096 --> 00:35:23,464 Mon Dieu. 825 00:35:28,836 --> 00:35:31,205 Pourquoi les hommes courent ? 826 00:35:31,305 --> 00:35:33,608 On peut commencer par ça, non ? 827 00:35:43,885 --> 00:35:46,954 Bien, c'est simple, mais.. 828 00:35:47,054 --> 00:35:51,159 Mais j'avoue ne jamais avoir réfléchi à ça avant. 829 00:35:51,259 --> 00:35:54,495 Maintenant que vous le dites, j'ai commencé à courir 830 00:35:54,595 --> 00:35:56,964 la première fois que j'ai été éconduit par une fille. 831 00:35:57,064 --> 00:35:58,399 Et... 832 00:35:58,499 --> 00:36:01,602 aujourd'hui, je ne sais toujours pas ou je vais. 833 00:36:02,637 --> 00:36:04,281 Je vois le lien, maintenant. C'est évident ! 834 00:36:04,305 --> 00:36:07,642 Bien, entre votre roman et Le Nageur de Cheevers, 835 00:36:07,742 --> 00:36:09,744 je crois que la conclusion à tirer est que... 836 00:36:09,844 --> 00:36:12,580 les hommes sont prédestinés physiologiquement 837 00:36:12,680 --> 00:36:14,282 à fuir les femmes de leur vie. 838 00:36:15,650 --> 00:36:16,650 Oui. 839 00:36:19,120 --> 00:36:20,221 Très drôle ! 840 00:36:20,321 --> 00:36:21,498 Passons maintenant à la question suivante. 841 00:36:21,522 --> 00:36:22,390 Alice. 842 00:36:22,490 --> 00:36:23,491 Un appel pour vous. 843 00:36:23,591 --> 00:36:25,092 On est en direct, je rappellerai. 844 00:36:25,193 --> 00:36:27,094 C'est un appel longue distance de San Francisco. 845 00:36:27,195 --> 00:36:28,396 A quel moment avez-vous su 846 00:36:28,496 --> 00:36:32,033 que votre héros serait celui-ci et pas un autre ? 847 00:36:32,133 --> 00:36:33,868 Vous l'avez décidé à un moment précis, 848 00:36:33,968 --> 00:36:35,636 ou ce choix s'est-il imposé à vous 849 00:36:35,736 --> 00:36:37,038 par la force des choses ? 850 00:36:44,312 --> 00:36:45,446 Baisse la tête ! 851 00:36:45,546 --> 00:36:46,547 Désolée ! 852 00:36:47,114 --> 00:36:48,416 Attention ! 853 00:36:48,916 --> 00:36:50,117 Là, là ! 854 00:36:54,155 --> 00:36:55,690 Alice. Julia a oublié... 855 00:37:05,967 --> 00:37:08,336 Ici, Alice Naman de The French Chef. 856 00:37:11,606 --> 00:37:13,474 C'est vrai ? Enfin... 857 00:37:13,574 --> 00:37:14,876 c'est merveilleux ! 858 00:37:18,779 --> 00:37:20,047 Vous avez fait quoi ? 859 00:37:22,116 --> 00:37:24,652 Attends. Donc, on tourne les épisodes 860 00:37:24,752 --> 00:37:26,621 et eux, ils vont tout payer, c'est ça ? 861 00:37:29,190 --> 00:37:30,625 Tenez, madame. 862 00:37:30,725 --> 00:37:32,593 Je peux savoir qui d'entre vous 863 00:37:32,693 --> 00:37:34,395 a imposé cette idée ? 864 00:37:38,866 --> 00:37:41,702 Vous avez vendu The French Chef à KQED 865 00:37:41,802 --> 00:37:44,805 sans même m'en parler à moi ou à qui que ce soit d'autre ? 866 00:37:44,906 --> 00:37:47,341 Vous n'auriez pas dû, Alice. C'était très malvenu. 867 00:37:47,441 --> 00:37:48,876 Ce que j'aimerais comprendre, 868 00:37:48,976 --> 00:37:51,145 c'est comment vous avez réussi ? Comment ? 869 00:37:51,245 --> 00:37:52,613 Vous avez dit qui vous étiez ? 870 00:37:52,713 --> 00:37:54,715 Ils savent qui vous êtes ? 871 00:37:54,815 --> 00:37:55,926 Est-ce qu'ils savent au moins 872 00:37:55,950 --> 00:37:58,486 qui dirige cette chaîne de télévision ? 873 00:37:58,586 --> 00:38:00,054 Il y a une hiérarchie, ici ! 874 00:38:00,154 --> 00:38:02,657 Un producteur associé ne devrait jamais, 875 00:38:02,757 --> 00:38:04,592 jamais, vous entendez ? 876 00:38:04,692 --> 00:38:07,762 Faire les choses en douce comme vous venez de le faire ! 877 00:38:07,862 --> 00:38:09,864 Plus j'y pense et plus je me dis 878 00:38:09,964 --> 00:38:12,133 que je suis en colère contre vous. 879 00:38:12,233 --> 00:38:14,835 Et je le suis, mais je veux savoir. 880 00:38:14,936 --> 00:38:16,003 Comment vous avez fait ? 881 00:38:16,103 --> 00:38:17,638 Il faut me l'expliquer d'homme à homme. 882 00:38:17,738 --> 00:38:19,674 Comment vous avez réussi à vendre. 883 00:38:19,774 --> 00:38:20,775 The French Chef 884 00:38:20,875 --> 00:38:23,010 à une autre chaîne de télévision. 885 00:38:23,110 --> 00:38:24,712 Et les possibilités que ça offre ! 886 00:38:24,812 --> 00:38:28,049 Ca pourrait absolument tout changer pour nous tous. 887 00:38:28,149 --> 00:38:29,417 Alice ! 888 00:38:32,153 --> 00:38:35,022 Vous croyez que ça pourrait arriver à nouveau ? 889 00:38:37,592 --> 00:38:40,061 WGBH à San Francisco, 890 00:38:40,161 --> 00:38:41,161 imaginez un peu ! 891 00:38:59,547 --> 00:39:01,048 Quelqu'un a appelé à la maison 892 00:39:01,148 --> 00:39:02,993 pour me dire que mes photos étaient très belles. 893 00:39:03,017 --> 00:39:04,785 Bonne nouvelle. 894 00:39:05,553 --> 00:39:07,121 Ils veulent t'en acheter ? 895 00:39:07,221 --> 00:39:08,522 - Pas du tout. - Ils me veulent 896 00:39:08,623 --> 00:39:10,124 pour la Bar Mitsvah de leur fils. 897 00:39:14,962 --> 00:39:16,864 J'ai appris quelque chose, ce weekend. 898 00:39:16,964 --> 00:39:18,366 Quelque chose d'important. 899 00:39:18,466 --> 00:39:20,234 Je t'écoute. 900 00:39:21,202 --> 00:39:22,570 Je suis un amateur. 901 00:39:22,670 --> 00:39:24,271 Paul. 902 00:39:24,372 --> 00:39:26,307 - Avec des aptitudes. - Et.. 903 00:39:26,407 --> 00:39:27,942 Je continuerai 904 00:39:28,042 --> 00:39:30,077 tant que j'y prendrai plaisir, mais... 905 00:39:31,178 --> 00:39:34,115 Mais ce n'est pas moi, l'artiste de cette famille. 906 00:39:34,682 --> 00:39:37,084 Et je veux que tu saches que je compte bien m'investir 907 00:39:37,184 --> 00:39:39,453 dans ta fulgurante ascension, chérie. 908 00:39:43,557 --> 00:39:45,026 J'ai peur, Paul. 909 00:39:47,294 --> 00:39:49,664 Pas à cause de la jalousie 910 00:39:49,764 --> 00:39:51,666 d'Albert et consorts, non... 911 00:39:53,567 --> 00:39:56,037 L'adoration n'est pas non plus facile à gérer. 912 00:40:00,241 --> 00:40:01,676 Est-ce que tu m'entends ? 913 00:40:01,776 --> 00:40:03,010 < L'adoration. > 914 00:40:03,944 --> 00:40:05,579 Je crois que c'est le mot juste. 915 00:40:06,647 --> 00:40:08,449 Le plus étrange, c'est que les gens croient 916 00:40:08,549 --> 00:40:10,451 que je leur appartiens, d'une certaine façon. 917 00:40:11,052 --> 00:40:12,687 Ils cuisinent mes gâteaux 918 00:40:12,787 --> 00:40:14,422 et m'envoient des lettres... 919 00:40:14,522 --> 00:40:16,424 c'est charmant, et puis j'y réfléchis, 920 00:40:16,524 --> 00:40:18,459 et ça devient moins charmant. 921 00:40:18,859 --> 00:40:21,262 Ils entendent ma voix à la télévision et... 922 00:40:21,362 --> 00:40:23,464 ils finissent par m'expliquer toute une soirée 923 00:40:23,564 --> 00:40:25,666 ce que je représente exactement pour eux. 924 00:40:27,768 --> 00:40:31,138 Tu enseignes aux Américains comment savourer la vie. 925 00:40:31,939 --> 00:40:33,407 Et eux, ils t'écoutent. 926 00:40:34,608 --> 00:40:36,410 C'est assez prodigieux. 927 00:40:39,580 --> 00:40:41,382 Peut-être un peu trop prodigieux. 928 00:40:42,149 --> 00:40:44,118 Pour moi, en tout cas. 929 00:40:45,119 --> 00:40:47,288 J'adore tourner ma petite émission, 930 00:40:47,388 --> 00:40:49,223 mais le reste est... 931 00:40:49,323 --> 00:40:50,958 ce n'est plus < ta petite émission >, 932 00:40:51,058 --> 00:40:52,460 maintenant, mon chaton. 933 00:40:52,560 --> 00:40:54,929 C'est la petite émission de Boston. 934 00:40:55,830 --> 00:40:58,032 Et c'est ce que nous voulions, après tout. 935 00:41:04,105 --> 00:41:06,273 Je trouve ça d'une telle beauté. 936 00:41:29,663 --> 00:41:33,033 Sous-titrage : difuze