1
00:00:28,912 --> 00:00:29,601
Ca mijote chez WGBH
2
00:00:29,639 --> 00:00:31,107
Lisez ça.
3
00:00:32,809 --> 00:00:36,246
< WGBH a créé un programme
éducatif
4
00:00:36,346 --> 00:00:39,149
particulièrement inspirant. >
C'est le journal d'aujourd'hui ?
5
00:00:39,249 --> 00:00:40,317
Continuez.
6
00:00:40,417 --> 00:00:43,320
< Julia Child
est un professeur encourageant
7
00:00:43,420 --> 00:00:45,622
et des plus réjouissants,
malgré des recettes
8
00:00:45,722 --> 00:00:47,362
loin d'être faciles et rapides
à réaliser.
9
00:00:47,424 --> 00:00:49,402
N'hésitez pourtant pas à rester
jusqu'au bout de l'émission...>
10
00:00:49,426 --> 00:00:51,761
< Vous en serez
délicieusement récompensés. >
11
00:00:51,861 --> 00:00:53,997
- Seigneur Dieu !
- Vous avez appris l'article ?
12
00:00:54,097 --> 00:00:56,800
< WGBH est donc apparemment
enfin capable de produire
13
00:00:56,900 --> 00:00:59,669
des émissions qui ne vous
donnent pas envie de dormir. >
14
00:00:59,769 --> 00:01:02,439
- C'est un peu sévère, ça.
- C'est insultant !
15
00:01:02,539 --> 00:01:05,075
Cette chaîne a une mission
bien plus raffinée.
16
00:01:05,175 --> 00:01:08,078
Elle doit...
élever et instruire son public.
17
00:01:08,712 --> 00:01:10,880
Peut-être que Julia
est ce qui nous manquait.
18
00:01:10,980 --> 00:01:12,816
Julia n'aurait pas d'émission
19
00:01:12,916 --> 00:01:14,718
si je ne l'avais pas invitée
sur mon plateau.
20
00:01:14,818 --> 00:01:16,686
Cette femme me doit
absolument tout.
21
00:01:21,758 --> 00:01:25,061
- Harry Belafonte.
- Tu as vraiment besoin de ça ?
22
00:01:25,161 --> 00:01:27,163
Ca va me donner l'énergie
pour Jump in the Line.
23
00:01:30,367 --> 00:01:31,711
Ne shake pas trop,
j'ai besoin de toi
24
00:01:31,735 --> 00:01:33,770
à mon prévernissage, ce soir.
25
00:01:34,471 --> 00:01:39,342
- Résidence des Child ?
- Oui... un instant.
26
00:01:39,442 --> 00:01:41,778
C'est... pour toi.
27
00:01:45,949 --> 00:01:47,183
Allô ?
28
00:01:49,419 --> 00:01:52,288
C'est charmant. Non, non...
29
00:01:52,389 --> 00:01:54,557
non, ça ne doit pas être sucré.
30
00:01:54,657 --> 00:01:56,526
Quelle marque de cognac
a été utilisée ?
31
00:01:56,626 --> 00:01:59,496
La prochaine fois,
un brandy fera l'affaire.
32
00:01:59,596 --> 00:02:01,164
Peu importe que ce ne soit pas
français.
33
00:02:01,264 --> 00:02:04,300
Mais avec grand plaisir,
très bonne journée !
34
00:02:06,903 --> 00:02:08,071
C'était Gladys ?
35
00:02:08,171 --> 00:02:09,672
Je ne sais pas du tout
qui c'était.
36
00:02:09,773 --> 00:02:11,875
Une femme qui a regardé
l'épisode du coq au vin
37
00:02:11,975 --> 00:02:13,843
et qui a mis du Grand Marnier
dans le sien.
38
00:02:13,943 --> 00:02:15,779
Quatre appels cette semaine.
39
00:02:15,879 --> 00:02:18,515
Tout le monde a un téléviseur,
si je comprends bien.
40
00:02:18,615 --> 00:02:20,150
On se met sur liste rouge,
si tu veux.
41
00:02:20,250 --> 00:02:22,552
Qui d'autre peut répondre
à leurs questions ?
42
00:02:23,319 --> 00:02:24,788
On a reçu des dizaines
de lettres
43
00:02:24,888 --> 00:02:27,524
et un article dithyrambique
est sorti dans le Boston Globe
44
00:02:27,624 --> 00:02:30,493
après trois épisodes. Je crois
vraiment que Philadelphie
45
00:02:30,593 --> 00:02:32,328
a besoin de The French Chef.
46
00:02:33,329 --> 00:02:37,233
Vous ai-je bien entendue dire :
The French Chef ?
47
00:02:37,967 --> 00:02:39,369
...non.
48
00:02:39,469 --> 00:02:41,771
J'ai dit :
< mais quelle fraîcheur ! >
49
00:02:41,871 --> 00:02:45,041
- en parlant du temps à un ami.
- Posez ce combiné.
50
00:02:46,443 --> 00:02:48,978
Je vous rappellerai plus tard.
51
00:02:49,479 --> 00:02:52,515
Maintenant, allez à la page
cinq, au-dessus de la pliure.
52
00:02:54,250 --> 00:02:55,919
Que voulez-vous que je lise ?
53
00:03:01,391 --> 00:03:03,693
C'est très... mal.
54
00:03:03,793 --> 00:03:05,361
Je croyais en une télévision
55
00:03:05,462 --> 00:03:07,363
qui apporterait
un renouveau spirituel.
56
00:03:07,464 --> 00:03:09,732
J'avais oublié que le monde
était vide de substances.
57
00:03:09,833 --> 00:03:13,837
Ils n'aiment que les < boums >,
les < bings >, les < patatras >!
58
00:03:15,205 --> 00:03:17,106
Ou en est-on avec Nabokov ?
59
00:03:17,207 --> 00:03:18,575
Il est toujours
outre-Atlantique.
60
00:03:18,675 --> 00:03:20,276
- Et Cummings ?
- Il...
61
00:03:20,376 --> 00:03:22,645
- il vient de mourir.
- Kerouac ?
62
00:03:22,745 --> 00:03:24,247
Sur la route, encore.
63
00:03:26,683 --> 00:03:29,419
- Bien le bonjour !
- Bonjour, Julia.
64
00:03:29,519 --> 00:03:30,687
Bonjour !
65
00:03:30,787 --> 00:03:32,822
Petits fours pour la jeunesse
en pleine croissance.
66
00:03:32,922 --> 00:03:34,424
- Bonjour, Marty !
- Bonjour.
67
00:03:34,524 --> 00:03:36,626
Ces petites douceurs
vont vous donner des forces.
68
00:03:36,726 --> 00:03:38,461
Mince, regardez-moi ça !
69
00:03:38,561 --> 00:03:40,063
Ça a l'air délicieux !
70
00:03:40,163 --> 00:03:41,631
- T'en veux ?
- Délicieux.
71
00:03:41,731 --> 00:03:43,733
- Délicieux !
- Merci.
72
00:03:43,833 --> 00:03:45,878
Ca vous a fait quoi de voir
votre nom dans le journal ?
73
00:03:45,902 --> 00:03:47,604
J'ai pas eu le temps de le lire,
74
00:03:47,704 --> 00:03:49,024
j'ai été occupée
toute la matinée.
75
00:03:49,072 --> 00:03:50,974
Tenez.
76
00:03:51,074 --> 00:03:54,744
Ca, alors ! C'est merveilleux
pour nous tous !
77
00:03:54,844 --> 00:03:56,946
Il y a quelques jolies lignes
sur toi, Russ.
78
00:03:57,046 --> 00:03:58,615
Non, mais enfin !
79
00:03:58,715 --> 00:04:00,617
C'est le dernier salon
ou on cause, ma parole !
80
00:04:00,717 --> 00:04:02,452
Nous avons une émission
à préparer.
81
00:04:02,552 --> 00:04:04,554
Julia, j'aimerais reprendre
à la séquence
82
00:04:04,654 --> 00:04:05,865
ou vous montez des blancs
en neige.
83
00:04:05,889 --> 00:04:07,624
Oui, j'ai fait une prière exprès
84
00:04:07,724 --> 00:04:09,101
pour cette fameuse séquence,
ce matin.
85
00:04:09,125 --> 00:04:12,428
Moi aussi et je crois que je
sais exactement quoi faire
86
00:04:12,529 --> 00:04:14,531
pour pouvoir plonger
à l'intérieur du récipient.
87
00:04:14,631 --> 00:04:16,699
Ce serait merveilleux, oui !
88
00:04:18,902 --> 00:04:20,904
Bon sang ! C'est nouveau ?
89
00:04:21,004 --> 00:04:22,272
Oui, mais pas neuf.
90
00:04:22,372 --> 00:04:24,049
J'ai un ami
qui est photographe naturaliste.
91
00:04:24,073 --> 00:04:25,818
Faisons-nous toujours
une émission culinaire ?
92
00:04:25,842 --> 00:04:27,353
Je n'aurais plus besoin
de trop m'approcher,
93
00:04:27,377 --> 00:04:29,288
vous n'aurez plus peur que
la caméra vous rentre dedans.
94
00:04:29,312 --> 00:04:31,147
- Que c'est ingénieux !
- On verra.
95
00:04:31,247 --> 00:04:32,315
Si ça fonctionne,
96
00:04:32,415 --> 00:04:33,592
ça sera beaucoup
plus pratique pour nous.
97
00:04:33,616 --> 00:04:35,118
Allez-y, Julia.
98
00:04:42,592 --> 00:04:44,027
Pardon, Julia.
99
00:04:44,127 --> 00:04:46,496
Vous pourriez essayer de...
de bouger un peu moins ?
100
00:04:46,596 --> 00:04:49,899
Les blancs, ça se bat
vigoureusement, messieurs.
101
00:04:49,999 --> 00:04:52,602
Comment voulez-vous obtenir
des pics bien fermes, sinon ?
102
00:04:53,736 --> 00:04:55,405
Bonjour.
103
00:04:56,005 --> 00:04:58,575
- Bonjour, Julia.
- Bonjour, Hunter.
104
00:04:58,675 --> 00:05:00,143
Russ, il faut que je lui parle.
105
00:05:00,243 --> 00:05:01,620
Hunter, on est
en plein travail, là.
106
00:05:01,644 --> 00:05:02,679
Nous serons brefs.
107
00:05:06,916 --> 00:05:09,085
Très bel article dans le Globe,
aujourd'hui.
108
00:05:09,185 --> 00:05:10,653
- J'ai vu !
- N'est-ce pas fabuleux ?
109
00:05:10,753 --> 00:05:13,122
Oui. J'ai une remarque
à vous faire.
110
00:05:13,222 --> 00:05:16,292
La prochaine fois, faites bien
en sorte de parler de WGBH,
111
00:05:16,392 --> 00:05:17,794
car c'est un tout.
112
00:05:17,894 --> 00:05:19,963
Ne négligez pas la main
qui vous nourrit,
113
00:05:20,063 --> 00:05:22,398
non, non, non. Mais enfin,
je n'ai parlé à personne.
114
00:05:22,498 --> 00:05:25,034
Je ne savais même pas
qu'il y avait un article
115
00:05:25,134 --> 00:05:26,614
avant qu'on m'en parle
tout à l'heure.
116
00:05:26,669 --> 00:05:28,438
Oui, d'accord,
mais la prochaine fois,
117
00:05:28,538 --> 00:05:30,749
essayez de ne pas oublier que
vous faites partie d'une équipe.
118
00:05:30,773 --> 00:05:32,842
Insinuer que nos autres
émissions sont ennuyeuses,
119
00:05:32,942 --> 00:05:35,945
- c'est très insultant, Julia.
- Oui, bien sûr, Hunter, mais...
120
00:05:36,045 --> 00:05:38,381
il ne peut pas y avoir
de prochaine fois
121
00:05:38,481 --> 00:05:40,416
s'il n'y a pas eu
de première fois.
122
00:05:40,516 --> 00:05:43,386
Vous n'avez pas mentionné
Albert une seule fois.
123
00:05:43,486 --> 00:05:45,688
Votre première apparition
était dans son émission.
124
00:05:45,788 --> 00:05:47,457
Mais comment aurais-je pu...
125
00:05:47,557 --> 00:05:49,092
Vous devriez lui présenter
vos excuses.
126
00:05:49,759 --> 00:05:52,362
Hunter, je n'ai pas oublié
127
00:05:52,462 --> 00:05:55,398
de parler d'Albert
dans l'article.
128
00:05:55,498 --> 00:05:57,233
Je ne savais pas
qu'il y avait un article.
129
00:05:57,333 --> 00:05:59,068
C'est ça, c'est ce qu'il faut.
130
00:05:59,168 --> 00:06:01,204
Si vous lui présentez
vos excuses, ça le calmera
131
00:06:01,304 --> 00:06:03,406
et il cessera enfin
d'être sur mon dos.
132
00:06:03,506 --> 00:06:05,742
Merci, Julia. Vous êtes un ange.
133
00:06:08,177 --> 00:06:09,445
Julia !
134
00:06:09,545 --> 00:06:10,813
On peut réessayer ?
135
00:06:21,658 --> 00:06:24,627
J'ai vraiment hâte de cuisiner
une nouvelle recette de Julia.
136
00:06:24,727 --> 00:06:26,729
Je vais demander aux services
courriers
137
00:06:26,829 --> 00:06:28,264
de guetter le manuscrit.
138
00:06:28,364 --> 00:06:30,733
Très bien, très
bien ! Je l'ai envoyé ce matin.
139
00:06:30,833 --> 00:06:33,336
Vous êtes le meilleur cobaye
qui soit, vous savez ?
140
00:06:33,436 --> 00:06:35,304
Et surtout, soyez honnête.
141
00:06:35,405 --> 00:06:36,973
Ca sera une vraie partie
de plaisir.
142
00:06:37,073 --> 00:06:39,084
Je suis plongée jusqu'au cou
dans Updike, pour l'instant.
143
00:06:39,108 --> 00:06:40,243
Vous êtes débordée.
144
00:06:40,343 --> 00:06:42,078
Croyez-moi, je sais
ce que c'est.
145
00:06:42,178 --> 00:06:45,815
D'ailleurs, j'aurais besoin de
votre aide pour quelque chose.
146
00:06:45,915 --> 00:06:47,583
Je vous écoute.
147
00:06:47,684 --> 00:06:49,404
Vous n'auriez pas
dans vos clients un auteur
148
00:06:49,452 --> 00:06:51,263
qui voudrait participer
à l'émission : < Je l'ai lu >,
149
00:06:51,287 --> 00:06:52,488
d'Albert Duhamel ?
150
00:06:52,588 --> 00:06:54,524
Pourquoi ? Vous travaillez
avec lui, maintenant ?
151
00:06:54,624 --> 00:06:58,327
Non, non, non. Non,
c'est que... le Boston Globe
152
00:06:58,428 --> 00:07:02,398
a écrit un très bel article
sur mon ridicule petit programme
153
00:07:02,498 --> 00:07:06,269
et seulement sur mon ridicule
petit programme. Alors...
154
00:07:06,369 --> 00:07:08,547
Vous voulez que je vous aide
à distraire un petit garçon
155
00:07:08,571 --> 00:07:10,331
capricieux avec un nouveau jouet
qui brille ?
156
00:07:11,808 --> 00:07:15,344
- Judith, vous êtes diabolique !
- Mais oui, c'est exactement ça.
157
00:07:15,445 --> 00:07:17,647
Ca ne peut pas faire de mal
158
00:07:17,747 --> 00:07:19,782
de diriger la lumière vers eux
de temps en temps.
159
00:07:19,882 --> 00:07:22,251
D'accord, je vais voir
ce que je peux faire.
160
00:07:23,786 --> 00:07:26,656
C'est le prévernissage
de Paul, je dois vous laisser.
161
00:07:27,790 --> 00:07:29,592
Je ne peux rien promettre,
Julia.
162
00:07:30,860 --> 00:07:32,095
Diane !
163
00:07:43,973 --> 00:07:45,975
Apparemment, mes oeuvres
sont moins fascinantes
164
00:07:46,075 --> 00:07:48,478
- que le plateau de charcuterie.
- Paul, voyons.
165
00:07:48,978 --> 00:07:51,481
Cette humeur ne te va pas
au teint.
166
00:07:51,581 --> 00:07:54,183
Mais non. Je joue les anxieux
pour plaisanter.
167
00:07:54,283 --> 00:07:57,453
Non, c'est bien qu'ils mangent.
168
00:07:57,553 --> 00:08:00,590
On achète plus facilement
le ventre bien rempli.
169
00:08:00,690 --> 00:08:02,425
Ils observent tes oeuvres
longtemps.
170
00:08:02,525 --> 00:08:05,661
Cet homme regarde la photo
de Julia depuis un bon moment.
171
00:08:05,762 --> 00:08:09,098
J'ai compté, ça fait déjà plus
de sept secondes.
172
00:08:10,566 --> 00:08:12,635
Je n'étais diffusé que
depuis quelques mois
173
00:08:12,735 --> 00:08:15,138
quand Ernest Hemingway,
qui avait entendu parler
174
00:08:15,238 --> 00:08:16,906
de < Je l'ai lu >,
a dit à sa femme :
175
00:08:17,006 --> 00:08:19,075
< La prochaine fois que j'irai
à Boston,
176
00:08:19,175 --> 00:08:20,743
je veux participer
à cette émission ! >
177
00:08:22,378 --> 00:08:24,213
Incroyable.
178
00:08:24,313 --> 00:08:26,382
Et vous l'avez rencontré ?
179
00:08:27,150 --> 00:08:30,086
Non. Malheureusement,
alors que nous...
180
00:08:30,186 --> 00:08:33,556
nous étions sur le point de...
il s'est ôté la vie.
181
00:08:34,957 --> 00:08:37,226
Les planètes ne s'alignent pas
toujours.
182
00:08:37,326 --> 00:08:38,694
Bonsoir.
183
00:08:38,795 --> 00:08:40,196
Bonsoir à tous.
184
00:08:40,296 --> 00:08:42,598
Julia, chérie,
peux-tu me rejoindre ?
185
00:08:44,700 --> 00:08:46,235
- Ma chérie.
- Oui.
186
00:08:46,636 --> 00:08:49,605
...je tiens à vous
souhaiter la bienvenue
187
00:08:49,705 --> 00:08:54,010
et à remercier chacun
de vous d'être venu ce soir.
188
00:08:54,110 --> 00:08:56,746
Je suis Paul Child et,
comme vous devez le savoir,
189
00:08:56,846 --> 00:08:59,248
je ne suis pas un artiste
de profession.
190
00:08:59,348 --> 00:09:01,150
Je suis un... un diplomate.
191
00:09:01,250 --> 00:09:02,852
Enfin, j'étais.
192
00:09:02,952 --> 00:09:04,863
Je suis à la retraite,
mais j'ai toujours dessiné.
193
00:09:04,887 --> 00:09:06,622
Je l'ai fait toute ma vie
194
00:09:06,722 --> 00:09:09,058
et je prends des photos
depuis plusieurs années.
195
00:09:09,158 --> 00:09:11,360
Seules quelques personnes
de mon entourage ont compris
196
00:09:11,460 --> 00:09:13,663
que ce n'était pas qu'un hobby.
197
00:09:14,497 --> 00:09:16,265
Et l'ont compris avant moi,
d'ailleurs.
198
00:09:17,533 --> 00:09:20,303
Et, ce soir, vous êtes là,
199
00:09:20,403 --> 00:09:21,971
avec moi,
200
00:09:22,071 --> 00:09:24,273
pour voir mes oeuvres
et passer un bon moment.
201
00:09:24,373 --> 00:09:26,676
Si vous saviez à quel
je vous en suis reconnaissant !
202
00:09:26,776 --> 00:09:28,077
Merci, Antoine,
203
00:09:28,177 --> 00:09:31,347
d'accueillir mes oeuvres
dans votre magnifique galerie.
204
00:09:32,515 --> 00:09:35,952
Merci, Julia, ma muse, qui a
l'art de préparer les buffets.
205
00:09:36,052 --> 00:09:37,720
C'est certain.
206
00:09:37,820 --> 00:09:39,922
Et merci à toutes
les personnes qui sont là,
207
00:09:40,022 --> 00:09:41,557
d'être venues ce soir.
208
00:09:42,158 --> 00:09:46,229
Avis, mais aussi mon sensei :
la rayonnante Sylvia Plath.
209
00:09:46,629 --> 00:09:47,797
Quel honneur !
210
00:09:47,897 --> 00:09:49,999
Et Thornton Wilder !
211
00:09:50,099 --> 00:09:52,435
Quelle joie de vous recevoir
dans notre ville !
212
00:09:53,769 --> 00:09:55,769
C'est vraiment un plaisir
d'être aussi bien entouré
213
00:09:55,838 --> 00:09:57,874
que je le suis ce soir,
et c'est grâce à vous tous.
214
00:09:58,741 --> 00:09:59,741
Merci.
215
00:09:59,775 --> 00:10:01,277
- A Paul !
- Oui.
216
00:10:01,377 --> 00:10:02,812
A Paul !
217
00:10:04,814 --> 00:10:06,482
Et, Paul...
218
00:10:09,218 --> 00:10:11,187
vient de vendre
sa toute première oeuvre.
219
00:10:11,287 --> 00:10:13,122
Oui, c'est vrai ?
220
00:10:13,222 --> 00:10:14,891
C'est merveilleux !
221
00:10:14,991 --> 00:10:16,959
Je n'arrive pas à le croire.
222
00:10:28,170 --> 00:10:29,472
Contre-chant ?
223
00:10:40,616 --> 00:10:43,719
- On s'est amusés, ce soir.
- ! Oui.
224
00:10:44,487 --> 00:10:45,755
Oui.
225
00:10:45,855 --> 00:10:48,024
J'étais comme une jeune fille
au bal des débutantes,
226
00:10:48,124 --> 00:10:49,792
et j'en étais enchanté.
227
00:10:49,892 --> 00:10:51,994
Il y avait tant
de merveilleuses personnes !
228
00:10:52,094 --> 00:10:53,763
Il y avait du très beau monde.
229
00:10:53,863 --> 00:10:56,265
Et Albert, qui a rempli
ses poches de petits fours
230
00:10:56,365 --> 00:10:57,867
comme un comédien au chômage.
231
00:10:57,967 --> 00:11:00,436
Il peut toujours rêver pour
que je présente mes excuses.
232
00:11:00,536 --> 00:11:02,305
Mais il n'y a pas qu'Albert.
233
00:11:02,405 --> 00:11:04,016
Hunter est venu me remonter
les bretelles.
234
00:11:04,040 --> 00:11:05,942
Je crois qu'ils ont tous
235
00:11:06,042 --> 00:11:07,677
besoin que je les laisse
respirer.
236
00:11:07,777 --> 00:11:09,345
C'est pour ça
que tu as changé d'avis
237
00:11:09,445 --> 00:11:11,325
- pour la réunion des anciennes ?
- Tout à fait.
238
00:11:12,548 --> 00:11:14,884
Mais ça veut dire que je vais
rater ton vernissage.
239
00:11:14,984 --> 00:11:16,762
- Ne sois pas sotte.
- Je trouve ça très bien.
240
00:11:16,786 --> 00:11:18,463
Je suis si heureux
que tu aies changé d'avis.
241
00:11:18,487 --> 00:11:21,257
Dès qu'ils t'ont invitée, je me
suis dit que tu devais y aller.
242
00:11:26,195 --> 00:11:28,431
Et mitonne ton dictionnaire
de rimes pour la poétesse,
243
00:11:28,531 --> 00:11:30,967
enfin, le charlatan qui sera
à tes côtés à cette réunion.
244
00:11:31,067 --> 00:11:33,669
Qui te dit que ce ne sera pas
moi, le charlatan,
245
00:11:33,769 --> 00:11:35,471
Je te le répète :
ne sois pas sotte.
246
00:11:35,571 --> 00:11:37,940
Tu es une invitée d'honneur.
247
00:11:38,040 --> 00:11:39,942
Ta popularité
est en train de s'étendre
248
00:11:40,042 --> 00:11:42,011
au-delà de Cambridge
et du Boston Globe...
249
00:11:42,111 --> 00:11:44,280
jusqu'à la Pioneer Valley !
250
00:11:44,380 --> 00:11:45,490
Tu n'es plus une ancienne élève
251
00:11:45,514 --> 00:11:46,849
parmi d'autres, tu sais.
252
00:11:46,949 --> 00:11:50,052
Les gens commencent à t'admirer,
et c'est totalement mérité.
253
00:11:51,821 --> 00:11:53,589
Non, pas de ce côté.
254
00:11:53,689 --> 00:11:55,324
Il faut trouver
un moyen de l'accrocher.
255
00:11:55,424 --> 00:11:57,159
- Russ, on est prêts !
- Parfait !
256
00:11:57,259 --> 00:11:58,527
C'est parfait.
257
00:11:58,627 --> 00:11:59,829
Ou est Julia ?
258
00:11:59,929 --> 00:12:01,731
A une réunion
d'anciennes élèves.
259
00:12:01,831 --> 00:12:03,065
Je compte pour du beurre ?
260
00:12:03,165 --> 00:12:05,365
- Mais elle revient quand ?
- Demain midi, il me semble.
261
00:12:06,369 --> 00:12:08,009
J'ai mis Madame DeVoto
à la bonne hauteur.
262
00:12:08,037 --> 00:12:09,147
Elle peut la remplacer,
comme ça.
263
00:12:09,171 --> 00:12:10,339
Très bien.
264
00:12:10,439 --> 00:12:12,174
Voyons si ce bricolage
fonctionne.
265
00:12:12,274 --> 00:12:14,176
On y va.
266
00:12:14,276 --> 00:12:15,978
Avis, c'est à vous.
267
00:12:16,078 --> 00:12:17,613
- Action ?
- Action !
268
00:12:17,713 --> 00:12:18,981
D'accord.
269
00:12:23,652 --> 00:12:25,187
Mettez le bol plus haut.
270
00:12:26,622 --> 00:12:27,656
Non. C'est trop haut.
271
00:12:27,757 --> 00:12:29,859
- Trouvez un juste milieu.
- Comme ça ?
272
00:12:29,959 --> 00:12:30,960
- Un peu plus bas.
- Là ?
273
00:12:31,060 --> 00:12:32,762
- On se détend !
- Comme ça ?
274
00:12:33,362 --> 00:12:34,397
Sur votre gauche.
275
00:12:35,464 --> 00:12:37,033
Non, ma gauche.
276
00:12:37,133 --> 00:12:39,277
- Vous sentez les objectifs ?
- Si je < sens les objectifs >?
277
00:12:39,301 --> 00:12:40,579
- Regardez la caméra.
- Vous voyez ?
278
00:12:40,603 --> 00:12:42,180
- Elle est très proche !
- Voilà. Ce qu'on veut,
279
00:12:42,204 --> 00:12:43,715
c'est vous voir
en train de battre les oeufs
280
00:12:43,739 --> 00:12:45,274
dans le récipient.
281
00:12:45,374 --> 00:12:47,052
Il faut l'incliner
un petit peu vers la caméra.
282
00:12:47,076 --> 00:12:48,954
- Attendez un peu...
- la réplique, c'est quoi ?
283
00:12:48,978 --> 00:12:49,978
Il y en a une !
284
00:12:50,012 --> 00:12:51,847
C'est sûr !
Elle dit toujours quelque chose !
285
00:12:51,947 --> 00:12:53,449
Elle... mon Dieu,
286
00:12:53,549 --> 00:12:54,316
je transpire !
287
00:12:54,417 --> 00:12:56,018
Pourquoi on ne voit rien ?
288
00:12:56,118 --> 00:12:56,986
Sa tête est devant.
289
00:12:57,086 --> 00:12:58,286
Bon, je vous empêche de voir ?
290
00:12:58,354 --> 00:12:59,455
Vous pouvez reculer ?
291
00:12:59,555 --> 00:13:01,690
- Je crois...
- c'est à cause des projecteurs.
292
00:13:01,791 --> 00:13:03,893
Ils sont tellement...
c'est pas vrai !
293
00:13:03,993 --> 00:13:05,570
- Attention !
- On peut faire une pause ?
294
00:13:05,594 --> 00:13:06,605
- Bien sûr.
- C'est gentil,
295
00:13:06,629 --> 00:13:07,463
je vous remercie.
296
00:13:07,563 --> 00:13:09,003
Je ne vois pas
comment on peut faire.
297
00:13:09,098 --> 00:13:10,900
Une tête...
c'est pas transparent !
298
00:13:11,000 --> 00:13:12,535
Evidemment.
299
00:13:19,642 --> 00:13:22,578
Benny, s'il te plaît,
tu peux me passer un miroir ?
300
00:13:22,678 --> 00:13:25,314
Russ, vous êtes
parfaitement bien coiffé.
301
00:13:25,414 --> 00:13:27,283
J'ai une idée.
302
00:13:29,919 --> 00:13:32,922
< Alors, les oiseaux chantent...
303
00:13:33,022 --> 00:13:35,458
de leurs poitrines rougeoyantes,
304
00:13:35,558 --> 00:13:40,696
qui tremblent et transpirent
comme un bébé qui respire. >
305
00:13:42,898 --> 00:13:43,999
Merci.
306
00:13:44,100 --> 00:13:46,168
...mon Dieu.
307
00:13:47,369 --> 00:13:49,738
- Merci, Colleen.
- Et maintenant,
308
00:13:49,839 --> 00:13:52,374
notre dernière invitée
et non des moindres,
309
00:13:52,475 --> 00:13:55,010
Julia Child, née McWilliams !
310
00:13:55,111 --> 00:13:56,378
Son best-seller culinaire,
311
00:13:56,479 --> 00:13:58,514
Maîtriser l'art
de la cuisine française
312
00:13:58,614 --> 00:14:00,449
a été publié par Knopf en 1961.
313
00:14:00,549 --> 00:14:03,185
Et même si c'est l'auteur
qui est parmi nous aujourd'hui,
314
00:14:03,285 --> 00:14:04,520
je manquerais à mon devoir
315
00:14:04,620 --> 00:14:06,665
si je ne mentionnais pas
son émission de télévision :
316
00:14:06,689 --> 00:14:09,892
The French Chef,
diffusée sur WGBH à Boston.
317
00:14:09,992 --> 00:14:11,527
Bienvenue, Julia.
318
00:14:13,996 --> 00:14:16,398
Je vous remercie de me recevoir.
319
00:14:16,499 --> 00:14:17,399
Je suis...
320
00:14:17,500 --> 00:14:18,934
quelque peu ennuyée :
321
00:14:19,034 --> 00:14:20,474
je ne vais pas vous lire
une recette.
322
00:14:21,837 --> 00:14:25,040
Mesdames, je suis enchantée
d'être parmi vous aujourd'hui.
323
00:14:25,141 --> 00:14:27,319
On se souvient que tu manquais
de mettre le feu aux dortoirs
324
00:14:27,343 --> 00:14:28,863
chaque fois
que tu faisais des toasts !
325
00:14:30,746 --> 00:14:31,981
C'est vrai, Hazel.
326
00:14:32,081 --> 00:14:34,416
Pour certains, il faut de
longues années de pratique
327
00:14:34,517 --> 00:14:36,637
avant de maîtriser l'art
du toast parfaitement grillé.
328
00:14:39,522 --> 00:14:42,591
Est-ce que quelqu'un
a des questions pour Mme Child ?
329
00:14:45,995 --> 00:14:47,196
Et c'était Willa Cather !
330
00:14:47,296 --> 00:14:49,241
Je sais que vous allez sûrement
avoir du mal à le croire.
331
00:14:49,265 --> 00:14:50,545
Attendez,
c'était vraiment elle ?
332
00:14:50,599 --> 00:14:52,401
Quand elle a quitté
Houghton Mifflin
333
00:14:52,501 --> 00:14:54,270
pour notre toute jeune
maison d'édition,
334
00:14:54,370 --> 00:14:56,305
- ça a tout changé.
- Extraordinaire.
335
00:14:56,405 --> 00:14:57,806
Les femmes courageuses.
336
00:14:57,907 --> 00:14:59,975
Quand on en trouve une,
on la garde précieusement.
337
00:15:00,943 --> 00:15:02,478
Elles sont comme les licornes.
338
00:15:02,978 --> 00:15:04,947
C'était le secret
de Dorothy Parker.
339
00:15:05,047 --> 00:15:07,316
Bien sûr, elle était amusante...
pour une goye.
340
00:15:07,416 --> 00:15:10,152
Enfin, disons... qu'elle aurait
mérité d'être juive.
341
00:15:10,252 --> 00:15:12,788
Ce qui la distinguait ?
Elle était courageuse.
342
00:15:12,888 --> 00:15:14,423
Courageuse...
343
00:15:14,523 --> 00:15:16,483
c'est peu de le dire :
elle n'avait peur de rien !
344
00:15:16,525 --> 00:15:18,594
- Pardon de vous déranger.
- Judith ?
345
00:15:18,694 --> 00:15:19,995
- Updike est là.
- Merci, Diane.
346
00:15:20,095 --> 00:15:22,898
Je vous laisse
vous préparer pour le maestro.
347
00:15:22,998 --> 00:15:25,901
Je dois avouer que tout ceci
m'a ouvert l'appétit.
348
00:15:26,001 --> 00:15:29,104
Pourquoi ne pas emporter
le nouveau chapitre de Julia
349
00:15:29,205 --> 00:15:31,707
et préparer un repas fabuleux
pour Alfred et vous ?
350
00:15:31,807 --> 00:15:33,209
Je n'aurai pas le temps
de lire ça
351
00:15:33,309 --> 00:15:34,910
avant la semaine prochaine.
352
00:15:35,578 --> 00:15:37,513
Au fait, je n'arrive pas
à avoir qui que ce soit
353
00:15:37,613 --> 00:15:38,480
pour < Je l'ai lu >.
354
00:15:38,581 --> 00:15:39,949
Essayez maintenant les auteurs
355
00:15:40,049 --> 00:15:42,685
auxquels on a répondu
un < non > encourageant.
356
00:15:42,785 --> 00:15:44,587
Ce n'est rien. C'est un...
357
00:15:44,687 --> 00:15:45,854
petit service entre amis.
358
00:15:46,555 --> 00:15:48,023
Bonjour.
359
00:15:49,024 --> 00:15:51,193
- Bonjour, Blanche.
- Bonjour, John.
360
00:15:51,293 --> 00:15:53,095
Quel plaisir de vous voir.
361
00:15:53,195 --> 00:15:54,997
Toujours aussi élégant.
362
00:15:55,097 --> 00:15:56,565
J'étais en train de partir.
363
00:15:57,766 --> 00:15:59,001
On a reçu son manuscrit.
364
00:15:59,101 --> 00:16:00,703
L'un de vous a le temps
de le lire ?
365
00:16:01,337 --> 00:16:02,948
- Quelle femme incroyable.
- Comme vous dites.
366
00:16:02,972 --> 00:16:04,316
Même si elle m'a
toujours fait peur.
367
00:16:04,340 --> 00:16:05,507
Bienvenue au club.
368
00:16:05,608 --> 00:16:08,344
Je dois dire
qu'après avoir lu vos remarques,
369
00:16:08,444 --> 00:16:10,212
j'ai un peu peur de vous aussi,
maintenant.
370
00:16:11,580 --> 00:16:13,249
Je vous remercie, John.
371
00:16:19,221 --> 00:16:21,357
Bonjour,
je m'appelle Alice Naman,
372
00:16:21,457 --> 00:16:24,293
je travaille pour WGBH à Boston.
373
00:16:24,627 --> 00:16:26,662
Julia a vraiment un charme fou,
374
00:16:26,762 --> 00:16:28,364
et les ménagères
disent que cette femme
375
00:16:28,464 --> 00:16:30,666
leur donne terriblement envie
de cuisiner.
376
00:16:31,934 --> 00:16:33,202
The French Chef.
377
00:16:35,604 --> 00:16:37,239
The... French...
378
00:16:37,339 --> 00:16:39,117
Elle a plus d'admirateurs
que vous l'imaginez.
379
00:16:39,141 --> 00:16:40,381
D'ailleurs, certaines personnes
380
00:16:40,442 --> 00:16:42,511
voient son émission
comme un divertissement !
381
00:16:42,611 --> 00:16:43,846
Elle est très drôle !
382
00:16:44,580 --> 00:16:45,648
Non, l'idée,
383
00:16:45,748 --> 00:16:48,150
c'est que c'est vous
qui la regardez cuisiner.
384
00:16:48,250 --> 00:16:49,690
Avec les Kennedy
à la Maison-Blanche,
385
00:16:49,752 --> 00:16:51,153
la cuisine française
est à la mode !
386
00:16:51,253 --> 00:16:52,855
Ce qui fait de Washington...
Lincoln...
387
00:16:52,955 --> 00:16:54,857
Philadelphie,
Chicago, Houston...
388
00:16:54,957 --> 00:16:56,425
des marchés parfaits
pour Julia !
389
00:16:56,992 --> 00:16:58,270
Non, non.
Elle n'est pas française.
390
00:16:58,294 --> 00:17:00,963
Si on signe un contrat,
ça vous permettra de...
391
00:17:02,398 --> 00:17:03,565
Oui, c'est très clair.
392
00:17:11,073 --> 00:17:13,008
Albert te cherche.
393
00:17:13,108 --> 00:17:14,943
Et il est remonté.
394
00:17:15,911 --> 00:17:17,613
Bien comme ça, on est deux.
395
00:17:19,014 --> 00:17:20,749
Ca ne va pas paraître confus
de...
396
00:17:20,849 --> 00:17:22,260
partir dans tous les sens,
comme ça ?
397
00:17:22,284 --> 00:17:23,804
C'est l'effet recherché,
n'est-ce pas ?
398
00:17:23,852 --> 00:17:25,852
Même si ça fait longtemps
que je n'ai pas participé
399
00:17:25,888 --> 00:17:26,989
à une orgie entre drogués.
400
00:17:27,089 --> 00:17:28,757
Trêve de plaisanterie.
401
00:17:28,857 --> 00:17:32,094
Je pense qu'il faut justement
éviter d'être trop cohérent.
402
00:17:32,194 --> 00:17:33,729
Laissez-nous
ressentir les choses.
403
00:17:33,829 --> 00:17:34,997
Bien sûr.
404
00:17:35,097 --> 00:17:35,998
- Bien sûr.
- Ensuite,
405
00:17:36,098 --> 00:17:38,233
quand Angela revient
dans sa vie,
406
00:17:38,334 --> 00:17:39,702
il faut qu'on ressente chez Piet
407
00:17:39,802 --> 00:17:42,438
un vrai changement dynamique
au niveau du récit.
408
00:17:42,538 --> 00:17:43,538
Il est furieux,
409
00:17:43,572 --> 00:17:45,974
passionnel, destructeur...
410
00:17:46,075 --> 00:17:48,410
jusqu'à ce que le sexe
soit la seule et unique issue.
411
00:17:48,510 --> 00:17:51,246
Ce serait vraiment...
vraiment très fort.
412
00:17:51,347 --> 00:17:52,715
Je comprends.
413
00:17:56,585 --> 00:17:58,020
Je comprends.
414
00:18:00,723 --> 00:18:02,825
Vous êtes comme Michel-Ange,
415
00:18:02,925 --> 00:18:05,027
qui veut sculpter un éléphant
dans le marbre :
416
00:18:05,127 --> 00:18:06,967
vous retirez tout
ce qui n'est pas un éléphant.
417
00:18:07,062 --> 00:18:08,773
Facile, quand il y en a
vraiment un en dessous.
418
00:18:08,797 --> 00:18:10,466
Vous croyez
qu'il y a un éléphant ?
419
00:18:10,566 --> 00:18:12,501
Oui, et je crois
qu'il est colossal.
420
00:18:14,837 --> 00:18:16,438
Je vais le retravailler.
421
00:18:16,538 --> 00:18:18,607
Il me faut quelques jours
pour...
422
00:18:18,707 --> 00:18:19,942
laisser tout cela germer.
423
00:18:20,042 --> 00:18:21,310
Evidemment.
424
00:18:23,779 --> 00:18:26,115
Et si vous laissiez tout cela
germer à Boston ?
425
00:18:27,116 --> 00:18:28,584
Qu'y a-t-il, là-bas ?
426
00:18:30,219 --> 00:18:32,354
Non, les filles !
427
00:18:32,454 --> 00:18:33,689
Encore une bouteille vide !
428
00:18:37,826 --> 00:18:39,228
Il faut que je sois raisonnable,
429
00:18:39,328 --> 00:18:41,230
je garde mes petits-enfants
demain après-midi.
430
00:18:41,330 --> 00:18:43,232
Comme c'est charmant.
431
00:18:43,332 --> 00:18:45,868
- Vous voulez voir des photos ?
- Non, pas vraiment.
432
00:18:49,104 --> 00:18:51,740
Avec plaisir. Je plaisantais.
433
00:18:51,840 --> 00:18:53,175
Voilà. Regarde,
j'en ai plusieurs.
434
00:18:53,275 --> 00:18:55,711
- Allez, montre-moi.
- Ils sont adorables !
435
00:18:57,479 --> 00:18:58,479
Regardez.
436
00:18:58,547 --> 00:18:59,547
Ces joues !
437
00:18:59,615 --> 00:19:01,216
Alma, ils sont adorables.
438
00:19:01,316 --> 00:19:02,818
On dirait des petits écureuils.
439
00:19:02,918 --> 00:19:04,038
Ce sont des vraies terreurs.
440
00:19:04,119 --> 00:19:06,288
Ca doit être agréable
de s'occuper à nouveau
441
00:19:06,388 --> 00:19:07,948
- de petits anges ?
- Pour être honnête,
442
00:19:08,023 --> 00:19:10,058
c'est toi qui m'intéresses
le plus, aujourd'hui.
443
00:19:10,159 --> 00:19:11,460
Moi ?
444
00:19:12,694 --> 00:19:13,805
Mais je n'ai pas d'intérêt !
445
00:19:13,829 --> 00:19:16,365
- Tu plaisantes ?
- Tu es une star de la télévision !
446
00:19:16,465 --> 00:19:17,942
Et tu as été merveilleuse,
aujourd'hui !
447
00:19:17,966 --> 00:19:19,368
J'aimerais tant
voir ton émission !
448
00:19:19,468 --> 00:19:21,670
Trouve un moyen d'être
diffusée dans le New Jersey !
449
00:19:21,770 --> 00:19:22,770
Je ne sais même pas
450
00:19:22,805 --> 00:19:24,506
comment j'ai pu
être diffusée à Boston.
451
00:19:24,606 --> 00:19:26,875
Bonsoir, Mesdames.
452
00:19:29,478 --> 00:19:30,679
Julia !
453
00:19:32,481 --> 00:19:33,782
Iris !
454
00:19:34,817 --> 00:19:36,785
Iris Wallace !
455
00:19:36,885 --> 00:19:38,587
Oui, c'est ça !
456
00:19:38,687 --> 00:19:40,789
Iris, mais bien sûr !
457
00:19:40,889 --> 00:19:41,890
Joins-toi à nous !
458
00:19:41,990 --> 00:19:43,750
- Bien sûr. Merci.
- Prends un verre de vin !
459
00:20:03,312 --> 00:20:05,080
- Bravo !
- Encore !
460
00:20:05,180 --> 00:20:06,415
Molto bene !
461
00:20:06,515 --> 00:20:07,950
- Magnifique !
- Encore !
462
00:20:09,985 --> 00:20:11,887
A-t-on vraiment été si jeunes ?
463
00:20:11,987 --> 00:20:13,822
Je n'ai jamais été si petite,
en tout cas.
464
00:20:13,922 --> 00:20:16,191
Je n'arrive même pas
à m'en souvenir.
465
00:20:16,291 --> 00:20:18,293
Et en même temps,
c'est comme si c'était hier.
466
00:20:18,393 --> 00:20:20,062
Tout paraissait possible.
467
00:20:20,162 --> 00:20:22,130
Ca semble idiot, aujourd'hui.
468
00:20:22,231 --> 00:20:24,566
Je rêvais d'aller à New York
et de conquérir Broadway.
469
00:20:24,666 --> 00:20:27,035
Nous étions toutes certaines
d'être exceptionnelles,
470
00:20:27,135 --> 00:20:28,455
et nous sommes
finalement devenues
471
00:20:28,537 --> 00:20:29,738
des copies de nos parents.
472
00:20:32,140 --> 00:20:33,475
Enfin, toutes sauf Julia.
473
00:20:33,575 --> 00:20:35,544
Non, on ne va pas recommencer.
474
00:20:36,278 --> 00:20:37,513
A Julia.
475
00:20:38,981 --> 00:20:40,582
Qui est la seule à vivre la vie
476
00:20:40,682 --> 00:20:42,217
dont nous rêvions toutes,
à l'époque.
477
00:20:44,353 --> 00:20:46,388
- A Julia !
- A Julia !
478
00:21:00,171 --> 00:21:01,662
Ca mijote chez WGBH
479
00:21:04,806 --> 00:21:07,342
Allô ? Bonsoir, chérie.
480
00:21:07,442 --> 00:21:09,578
Oui, je suis désolé.
Je sais, je suis en retard.
481
00:21:09,678 --> 00:21:10,979
Oui.
482
00:21:11,713 --> 00:21:13,148
C'était une bonne journée.
483
00:21:14,016 --> 00:21:15,617
C'est parce que...
484
00:21:15,717 --> 00:21:17,319
les réglages ont pris du temps.
485
00:21:18,253 --> 00:21:20,122
Spanakopita ?
486
00:21:20,222 --> 00:21:23,191
J'en rapporte une dizaine
au cas ou on ait très faim.
487
00:21:25,694 --> 00:21:27,162
Bien sûr, chérie.
488
00:21:28,931 --> 00:21:30,432
Je t'aime aussi.
489
00:21:30,532 --> 00:21:32,134
D'accord. A tout à l'heure !
490
00:21:49,918 --> 00:21:51,687
L'ambiance
est très contemplative.
491
00:21:51,787 --> 00:21:52,487
C'est vraiment agréable.
492
00:21:52,588 --> 00:21:53,989
Oui, c'est joliment tourné.
493
00:21:54,089 --> 00:21:56,058
- Comment tu l'aurais dit ?
- Aucune idée.
494
00:21:56,158 --> 00:21:58,560
Mais après la soirée d'hier,
je croyais que...
495
00:22:00,529 --> 00:22:01,863
Je ne sais pas
ce que je croyais.
496
00:22:01,964 --> 00:22:03,999
Tu es en descente,
comme les drogués.
497
00:22:04,933 --> 00:22:06,568
Ca se passe extrêmement bien.
498
00:22:06,668 --> 00:22:09,204
Celui-ci est très beau.
J'aime les couleurs.
499
00:22:09,304 --> 00:22:10,973
Tu as vendu trois de tes oeuvres
500
00:22:11,073 --> 00:22:12,174
en seulement deux jours.
501
00:22:12,274 --> 00:22:15,143
C'est mon sensei
qui a acheté le tableau.
502
00:22:15,243 --> 00:22:17,679
Les deux autres
sont des photos de Julia.
503
00:22:18,947 --> 00:22:20,916
Je me sens
comme un vieil imbécile.
504
00:22:22,584 --> 00:22:24,353
Mais non.
505
00:22:24,453 --> 00:22:26,088
Tu n'es pas vieux, voyons.
506
00:22:30,325 --> 00:22:32,127
C'est ce que tu voulais.
507
00:22:32,227 --> 00:22:34,863
Cette exposition
est très réussie, regarde !
508
00:22:35,931 --> 00:22:37,733
Alors, essaie d'en profiter.
509
00:22:39,534 --> 00:22:41,036
Tu sais...
510
00:22:41,737 --> 00:22:44,306
Le seul tableau que Van Gogh
ait jamais vendu...
511
00:22:44,406 --> 00:22:45,774
Etrange...
512
00:22:45,874 --> 00:22:47,976
C'était à son frère,
alors qu'il avait 30 ans.
513
00:22:48,076 --> 00:22:49,511
Tu vois ?
514
00:22:49,611 --> 00:22:51,913
Vincent Van Gogh
n'a jamais baissé les bras.
515
00:22:52,014 --> 00:22:53,014
Bien...
516
00:22:53,882 --> 00:22:55,250
si, justement.
517
00:22:57,019 --> 00:22:58,654
Je ne me souvenais pas
que les balades
518
00:22:58,754 --> 00:23:01,189
à travers le campus
étaient si épuisantes.
519
00:23:01,289 --> 00:23:03,191
- C'est cette côte.
- Elle a eu raison de moi.
520
00:23:03,291 --> 00:23:04,626
Oui.
521
00:23:04,726 --> 00:23:07,529
Je sais surtout que j'ai pris
une bonne dizaine de kilos
522
00:23:07,629 --> 00:23:09,331
depuis que j'ai quitté
le campus.
523
00:23:09,431 --> 00:23:10,799
Tu parles.
524
00:23:10,899 --> 00:23:12,299
Je pourrais te mettre
dans ma poche.
525
00:23:12,367 --> 00:23:13,367
C'est ça !
526
00:23:14,870 --> 00:23:16,638
Julia.
527
00:23:16,738 --> 00:23:17,906
Venez, les filles !
528
00:23:18,006 --> 00:23:19,675
C'est bon de te voir.
529
00:23:19,775 --> 00:23:22,310
Quand ton livre de cuisine
est sorti,
530
00:23:22,411 --> 00:23:23,979
je n'aurais jamais deviné
531
00:23:24,079 --> 00:23:27,416
que Julia Child
était Julia Mc Williams.
532
00:23:28,450 --> 00:23:31,086
Je ne l'aurais jamais deviné
non plus !
533
00:23:31,186 --> 00:23:32,330
Mais un jour, alors que j'étais
534
00:23:32,354 --> 00:23:33,488
dans ma cuisine,
535
00:23:33,588 --> 00:23:35,957
j'ai entendu ta voix
qui venait du salon.
536
00:23:36,058 --> 00:23:37,325
Et là, tout m'est revenu.
537
00:23:37,426 --> 00:23:39,828
Mon coeur s'est mis à battre,
j'étais si troublée !
538
00:23:39,928 --> 00:23:41,697
J'ai couru dans le salon...
539
00:23:41,797 --> 00:23:44,399
et tu étais là
dans mon téléviseur !
540
00:23:47,269 --> 00:23:49,137
Assez parlé de moi.
541
00:23:49,237 --> 00:23:50,739
Parle-moi de toi.
542
00:23:51,473 --> 00:23:53,942
Je vois que toi,
tu n'as pas changé de nom.
543
00:23:54,042 --> 00:23:55,944
Tu es mariée ?
544
00:23:59,314 --> 00:24:00,682
Non, mais...
545
00:24:00,782 --> 00:24:02,250
j'ai quelqu'un dans ma vie.
546
00:24:02,350 --> 00:24:04,252
Bien, c'est merveilleux.
547
00:24:05,587 --> 00:24:07,089
Qu'est-ce qu'il fait ?
548
00:24:08,857 --> 00:24:11,526
...pas < il >.
549
00:24:13,028 --> 00:24:14,296
Elle.
550
00:24:14,396 --> 00:24:16,398
Carol.
551
00:24:17,833 --> 00:24:18,967
Et d'une certaine façon,
552
00:24:19,067 --> 00:24:21,002
c'est grâce à toi
que je l'ai rencontrée.
553
00:24:22,270 --> 00:24:25,040
Ca m'a vraiment changé,
de te fréquenter.
554
00:24:29,277 --> 00:24:31,346
Iris, pardonne-moi...
555
00:24:31,446 --> 00:24:33,248
j'ai du mal à comprendre.
556
00:24:34,483 --> 00:24:36,685
Tu peux me dire
de quoi tu parles ?
557
00:24:36,785 --> 00:24:38,854
Des vacances de printemps,
558
00:24:38,954 --> 00:24:40,655
la dernière année de lycée.
559
00:24:40,756 --> 00:24:42,457
Tu t'en souviens forcément.
560
00:24:42,557 --> 00:24:44,493
On était dans la grande maison
561
00:24:44,593 --> 00:24:47,129
dans le Maine, avec Charlotte
et d'autres filles du basket.
562
00:24:47,229 --> 00:24:49,131
On était en train de boire
près de lac
563
00:24:49,231 --> 00:24:51,633
et un groupe de garçons de Yale
est venu nous rejoindre.
564
00:24:51,733 --> 00:24:54,369
- Oui. C'est vrai.
- On est restées...
565
00:24:54,469 --> 00:24:55,937
et les autres filles
sont parties.
566
00:24:56,037 --> 00:24:58,473
On a fini la bouteille de gin,
567
00:24:58,573 --> 00:25:01,143
et on s'est mises au défi
de se baigner toutes nues.
568
00:25:03,145 --> 00:25:05,080
C'était fou !
569
00:25:05,180 --> 00:25:06,748
On était frigorifiées !
570
00:25:06,848 --> 00:25:09,151
Et on se donnait
des coups de pied sous l'eau.
571
00:25:09,251 --> 00:25:11,553
Et... et je me disais
que tout ça
572
00:25:11,653 --> 00:25:14,189
- me semblait tellement naturel !
- Oui.
573
00:25:14,289 --> 00:25:17,192
Oui, on s'est baignées nues,
ça y est, je me souviens.
574
00:25:17,292 --> 00:25:19,327
Et l'eau était très froide.
575
00:25:19,427 --> 00:25:22,230
Ensuite, on a couru
jusqu'à la maison
576
00:25:22,330 --> 00:25:24,533
et on s'est endormies
sur le canapé,
577
00:25:24,633 --> 00:25:27,903
sous une grande couverture
au motif écossais.
578
00:25:28,003 --> 00:25:30,806
Elle était rouge et verte,
je crois.
579
00:25:30,906 --> 00:25:32,941
Un vrai décor Noel.
580
00:25:34,943 --> 00:25:37,379
La mémoire nous joue
parfois des tours.
581
00:25:45,954 --> 00:25:47,522
On avance ?
582
00:26:23,592 --> 00:26:25,560
- Allô ?
- Paul !
583
00:26:25,660 --> 00:26:27,128
Mon Paul !
584
00:26:27,229 --> 00:26:29,030
Comment s'est passé
le vernissage ?
585
00:26:29,130 --> 00:26:31,700
Tu n'as pas raté grand-chose.
586
00:26:31,800 --> 00:26:33,869
Le prévernissage était mieux.
587
00:26:33,969 --> 00:26:34,803
Tu me dis ça
588
00:26:34,903 --> 00:26:36,147
pour que je me sente pas
trop coupable
589
00:26:36,171 --> 00:26:37,171
de ne pas être venue.
590
00:26:37,239 --> 00:26:38,516
Quelqu'un a acheté
une photo de toi.
591
00:26:38,540 --> 00:26:40,709
Pour pouvoir l'accrocher
dans sa cuisine.
592
00:26:40,809 --> 00:26:42,244
Mon dieu.
593
00:26:42,344 --> 00:26:44,746
Je ne sais pas si j'ai envie
d'être en photo
594
00:26:44,846 --> 00:26:45,747
chez des inconnus.
595
00:26:45,847 --> 00:26:47,983
Tu es la Sainte Patronne
des Omelettes.
596
00:26:48,083 --> 00:26:49,484
Chéri...
597
00:26:49,584 --> 00:26:51,820
j'ai tellement hâte
de te retrouver demain !
598
00:26:52,621 --> 00:26:54,890
Rien que toi.
Tu me manques tant.
599
00:26:54,990 --> 00:26:56,358
Après seulement 12 heures ?
600
00:26:56,458 --> 00:26:57,592
Je sais, c'est idiot.
601
00:26:57,692 --> 00:27:00,829
Je ne suis pas habituée
à dormir sans toi, je crois.
602
00:27:02,530 --> 00:27:04,432
Tu me manques aussi, mon chaton.
603
00:27:07,736 --> 00:27:09,070
Bonjour !
604
00:27:09,170 --> 00:27:11,206
- Bonjour, Julia !
- Vous êtes en avance !
605
00:27:11,306 --> 00:27:12,340
Oui.
606
00:27:12,440 --> 00:27:14,609
Aucun embouteillage
sur la route neuf, ce matin.
607
00:27:14,709 --> 00:27:15,820
- Tant mieux.
- Alors ? Ce voyage ?
608
00:27:15,844 --> 00:27:16,844
Un enchantement.
609
00:27:16,878 --> 00:27:18,813
- Merci, Benny.
- De rien.
610
00:27:18,914 --> 00:27:20,348
Julia ?
611
00:27:20,448 --> 00:27:21,959
...on n'est pas encore prêts
à tourner,
612
00:27:21,983 --> 00:27:23,285
mais restez ou vous êtes.
613
00:27:24,419 --> 00:27:26,154
Je veux lui montrer
notre plan miroir.
614
00:27:26,254 --> 00:27:29,324
- Le plan miroir.
- On se croirait à Hollywood.
615
00:27:31,660 --> 00:27:34,162
Tu n'es pas du genre à partir
tôt d'une soirée, d'habitude.
616
00:27:34,262 --> 00:27:36,564
Bien,
quand on fait soudain un voyage
617
00:27:36,665 --> 00:27:37,866
sur la route des souvenirs,
618
00:27:37,966 --> 00:27:40,535
une balade est préférable
à une randonnée.
619
00:27:40,635 --> 00:27:42,137
Julia,
620
00:27:42,237 --> 00:27:44,172
on veut vous montrer
quelque chose.
621
00:27:44,272 --> 00:27:46,007
Avis, à vous l'honneur.
622
00:27:47,042 --> 00:27:48,042
Venez !
623
00:27:52,013 --> 00:27:54,349
Par tous les saints.
624
00:27:58,320 --> 00:28:00,088
C'est incroyable !
625
00:28:03,358 --> 00:28:06,394
Russ, petit cachotier !
626
00:28:06,494 --> 00:28:08,897
Je suis certaine
que vous vous êtes inspiré
627
00:28:08,997 --> 00:28:10,641
de la chambre d'hôtel
de votre lune de miel
628
00:28:10,665 --> 00:28:12,133
aux chutes du Niagara !
629
00:28:12,233 --> 00:28:13,635
Vous...
630
00:28:13,735 --> 00:28:15,537
En tout cas, bien joué.
631
00:28:15,637 --> 00:28:16,905
Et bravo à vous deux.
632
00:28:17,005 --> 00:28:18,740
Je ne vous dérange pas,
j'espère ?
633
00:28:18,840 --> 00:28:21,209
Julia,
ces lettres sont pour vous.
634
00:28:21,309 --> 00:28:22,410
Mon Dieu !
635
00:28:22,510 --> 00:28:24,145
On est passé de 27 lettres
à combien ?
636
00:28:24,245 --> 00:28:25,725
- 200?
- On en reçoit de plus en plus.
637
00:28:25,814 --> 00:28:28,383
- C'est vrai ?
- Alors, voyons ça.
638
00:28:30,418 --> 00:28:32,454
< Chère Madame Child,
639
00:28:32,554 --> 00:28:34,189
vous ne me connaissez pas,
640
00:28:34,289 --> 00:28:35,366
mais vous étiez à mes côtés
641
00:28:35,390 --> 00:28:37,425
pour mes fiançailles
la semaine dernière
642
00:28:37,525 --> 00:28:38,845
grâce à votre merveilleux
gâteau :
643
00:28:38,893 --> 00:28:39,894
'La Reine de Saba'. >
644
00:28:40,996 --> 00:28:42,998
< C'était romantique
et délicieux.
645
00:28:43,098 --> 00:28:44,775
J'ai l'impression
que vous faites presque partie
646
00:28:44,799 --> 00:28:45,934
de la famille, maintenant.
647
00:28:46,034 --> 00:28:47,235
La prochaine fois,
648
00:28:47,335 --> 00:28:49,537
j'en déposerai une part
devant votre porte.
649
00:28:49,637 --> 00:28:51,706
Affectueusement, Arlene. >
650
00:28:51,806 --> 00:28:53,775
N'est-ce pas
tout à fait charmant ?
651
00:28:53,875 --> 00:28:56,811
Il est vrai que ce gâteau
est délicieux, mais...
652
00:28:56,911 --> 00:28:59,481
je vais fermer ma porte
à double tour, maintenant.
653
00:29:00,115 --> 00:29:01,249
Merci beaucoup, Jen.
654
00:29:01,349 --> 00:29:03,284
Je les récupèrerai
en partant tout à l'heure.
655
00:29:03,385 --> 00:29:04,652
On est prêts, Russ.
656
00:29:05,520 --> 00:29:06,988
Merveilleux.
657
00:29:07,088 --> 00:29:09,124
Je suis prête aussi.
658
00:29:10,191 --> 00:29:11,326
Désolée, ma chère.
659
00:29:11,426 --> 00:29:13,061
Je sais que vous voyez du
potentiel,
660
00:29:13,161 --> 00:29:14,829
mais je ne sais vraiment pas
combien de...
661
00:29:14,929 --> 00:29:16,664
de recettes de poulet
662
00:29:16,765 --> 00:29:18,767
les ménagères américaines
ont envie de lire,
663
00:29:18,867 --> 00:29:20,068
de cuisiner et d'acheter.
664
00:29:20,168 --> 00:29:21,536
Ce n'est que le tout
premier jet.
665
00:29:21,636 --> 00:29:23,371
Je lui dirai qu'il faut
de nouvelles idées
666
00:29:23,471 --> 00:29:24,205
pour la partie deux.
667
00:29:24,305 --> 00:29:26,107
Il n'y a pas que ça.
668
00:29:27,242 --> 00:29:28,643
Ca ne se vendra qu'à Boston.
669
00:29:28,743 --> 00:29:31,713
Et finalement,
qui se soucie de Boston ?
670
00:29:31,813 --> 00:29:33,581
Je sais que vous aimez
cette femme.
671
00:29:34,682 --> 00:29:36,584
Mais je ne vois absolument pas
672
00:29:36,684 --> 00:29:38,429
ce qu'un deuxième volume
pourrait nous apporter,
673
00:29:38,453 --> 00:29:40,455
pour l'instant.
Je suis vraiment désolée.
674
00:29:40,555 --> 00:29:42,190
Au moins,
ça vous dégage du temps
675
00:29:42,290 --> 00:29:43,691
pour des choses plus sérieuses.
676
00:29:47,395 --> 00:29:48,530
Je dois répondre.
677
00:29:55,070 --> 00:29:57,639
- Ici, Judith.
- Judith, c'est John.
678
00:29:57,739 --> 00:29:59,474
Je suis chez WGBH.
679
00:29:59,574 --> 00:30:00,909
J'ai besoin de savoir.
680
00:30:01,009 --> 00:30:03,011
Je ne suis pas victime
d'une farce, n'est-ce pas ?
681
00:30:03,111 --> 00:30:05,380
John, en aucun cas !
682
00:30:05,480 --> 00:30:07,015
J'ai eu tort
de partir du principe
683
00:30:07,115 --> 00:30:08,459
que cet endroit
aurait votre classe,
684
00:30:08,483 --> 00:30:09,951
mais on verse plus
dans le < public >
685
00:30:10,051 --> 00:30:11,395
- que dans la < télévision >.
- John,
686
00:30:11,419 --> 00:30:13,988
c'est une toute petite audience,
mais de gens éclairés.
687
00:30:14,089 --> 00:30:16,658
Littéraires, intellectuels,
de niveau universitaire.
688
00:30:16,758 --> 00:30:19,394
Pour être honnête, Judith,
je regrette d'avoir dit oui.
689
00:30:19,494 --> 00:30:21,596
Vos corrections
étaient précieuses, mais...
690
00:30:21,696 --> 00:30:22,831
pas à ce point-là.
691
00:30:22,931 --> 00:30:25,300
Excusez-moi, je ne veux pas
vous interrompre, mais...
692
00:30:25,400 --> 00:30:27,268
sachez que nous sommes ravis
de vous recevoir
693
00:30:27,368 --> 00:30:29,037
sur notre modeste petite chaîne !
694
00:30:29,137 --> 00:30:30,538
Un géant de la littérature
695
00:30:30,638 --> 00:30:32,740
prêt à enchanter
nos ondes hertziennes !
696
00:30:32,841 --> 00:30:34,309
Le professeur Duhamel
697
00:30:34,409 --> 00:30:35,844
est l'Elvis des intellectuels,
698
00:30:35,944 --> 00:30:38,913
et vous serez sans nul doute
le joyau de sa couronne.
699
00:30:39,013 --> 00:30:40,515
Nos chers étudiants de Harvard
700
00:30:40,615 --> 00:30:44,352
seront encore plus en admiration
devant vous, après ça.
701
00:30:44,452 --> 00:30:45,487
< Il court...
702
00:30:47,922 --> 00:30:49,757
Court...
703
00:30:49,858 --> 00:30:51,392
Cours. >
704
00:30:53,761 --> 00:30:55,363
C'est du génie.
705
00:30:58,133 --> 00:30:59,501
Vous me revaudrez ça.
706
00:31:02,070 --> 00:31:03,938
Les coussins sont mieux,
comme ça ?
707
00:31:04,038 --> 00:31:06,774
Ils semblent mieux.
708
00:31:07,142 --> 00:31:08,209
Vous devriez envisager
709
00:31:08,309 --> 00:31:10,612
de leur redonner du gonflant
chaque semaine !
710
00:31:10,712 --> 00:31:12,647
- On va y veiller.
- On va y veiller.
711
00:31:12,747 --> 00:31:15,383
La fougère sent la fougère
artificielle, non ?
712
00:31:15,483 --> 00:31:16,827
Ca sent quoi,
une fougère artificielle ?
713
00:31:16,851 --> 00:31:18,119
Mauvaise réponse !
714
00:31:18,219 --> 00:31:20,922
Dites à Marcia de les vaporiser
avec cette laque pour cheveux
715
00:31:21,022 --> 00:31:22,590
qu'elle me met
et qui sent si bon.
716
00:31:22,690 --> 00:31:23,690
Non, c'est inflammable !
717
00:31:23,758 --> 00:31:24,926
J'en ai plein les cheveux !
718
00:31:25,026 --> 00:31:26,427
Oubliez la laque, dans ce cas.
719
00:31:27,362 --> 00:31:29,097
J'ai évidemment lu
Coeur de lièvre,
720
00:31:29,197 --> 00:31:30,798
mais j'aurais quand même aimé
avoir...
721
00:31:30,899 --> 00:31:32,167
plus de temps pour me préparer.
722
00:31:32,267 --> 00:31:33,168
J'ai dû agir vite.
723
00:31:33,268 --> 00:31:34,903
Et je me suis dit
que l'opportunité
724
00:31:35,003 --> 00:31:36,371
était trop belle.
725
00:31:36,471 --> 00:31:37,791
Excusez-moi.
Je ne le referai pas.
726
00:31:37,839 --> 00:31:39,641
- Non ! Non, non, non.
- Ca ira,
727
00:31:39,741 --> 00:31:41,301
mais rappelez-vous :
vous ne pensiez pas
728
00:31:41,376 --> 00:31:43,678
que quelqu'un du calibre
d'Updike était à notre portée.
729
00:31:43,778 --> 00:31:45,380
Ca vous donne une bonne leçon.
730
00:31:47,015 --> 00:31:48,349
C'est bien ici ?
731
00:31:49,651 --> 00:31:51,286
Bonjour, John.
732
00:31:52,420 --> 00:31:53,788
Puis-je vous appeler John ?
733
00:31:53,888 --> 00:31:55,757
- C'est mon nom.
- C'est parfait.
734
00:31:55,857 --> 00:31:57,358
Vous pouvez m'appeler Albert.
735
00:31:57,458 --> 00:31:59,394
Vous pouvez aussi m'appeler
Duke,
736
00:31:59,494 --> 00:32:01,729
mais ça,
ce n'est pas mon vrai nom.
737
00:32:02,897 --> 00:32:04,832
Julia ! Très chère !
738
00:32:05,533 --> 00:32:06,701
Bonjour, Albert !
739
00:32:06,801 --> 00:32:08,369
Je vous présente
mon invité de marque.
740
00:32:08,469 --> 00:32:11,439
- On s'est...
- Julia, voici John Updike.
741
00:32:11,539 --> 00:32:13,341
Et voici Julia Child,
742
00:32:13,441 --> 00:32:15,009
l'auteure
de l'incontournable manuel :
743
00:32:17,879 --> 00:32:20,515
- Bonjour, John.
- Et bienvenue chez WGBH.
744
00:32:20,615 --> 00:32:21,615
Enchanté.
745
00:32:21,649 --> 00:32:23,084
Mesdames, je suis désolé.
746
00:32:23,184 --> 00:32:24,852
Je sais que vous adoreriez
papoter,
747
00:32:24,953 --> 00:32:26,497
malheureusement
nous n'avons pas le temps.
748
00:32:26,521 --> 00:32:28,890
Nous allons commencer
et nous devons nous concentrer.
749
00:32:28,990 --> 00:32:31,659
Oui, évidemment,
on ne vous dérange pas plus.
750
00:32:31,759 --> 00:32:33,461
John, ce fut un plaisir.
751
00:32:34,829 --> 00:32:35,830
On y va !
752
00:32:35,930 --> 00:32:37,131
Merci.
753
00:32:42,737 --> 00:32:44,038
Mais quel imbécile !
754
00:32:44,672 --> 00:32:48,176
Et comment a-t-il réussi
à débusquer John Updike.
755
00:32:48,276 --> 00:32:49,911
- Je n'en ai aucune idée.
- Et puis,
756
00:32:50,011 --> 00:32:52,013
tu as vu de quelle façon
il nous l'a présenté ?
757
00:32:52,113 --> 00:32:53,915
Je ne sais même pas
s'il a vu que j'étais là.
758
00:32:54,015 --> 00:32:55,183
On aurait dit un sale gosse
759
00:32:55,283 --> 00:32:57,252
en train de montrer
son tout dernier jouet.
760
00:32:57,352 --> 00:32:58,386
Je suis persuadée
761
00:32:58,486 --> 00:32:59,926
que si je lui avais
appuyé sur le nez
762
00:32:59,988 --> 00:33:01,489
du lait en serait sorti.
763
00:33:01,589 --> 00:33:03,258
Je l'ai trouvé sympathique.
764
00:33:03,358 --> 00:33:05,159
Il est plein de choses,
765
00:33:05,260 --> 00:33:07,028
mais < sympathique >, ça non.
766
00:33:07,128 --> 00:33:09,864
Je savais qu'il serait ravi
d'avoir Updike.
767
00:33:09,964 --> 00:33:11,466
Tu plaisantes ?
768
00:33:11,566 --> 00:33:13,268
Tu lui as envoyé Updike ?
769
00:33:13,368 --> 00:33:15,403
Je le nierai jusqu'au bout,
en tout cas.
770
00:33:15,503 --> 00:33:17,472
Je croyais que tu n'en avais
aucune idée,
771
00:33:17,572 --> 00:33:19,007
espèce de petite fouine.
772
00:33:19,107 --> 00:33:20,217
Tu veux savoir
comment j'ai fait ?
773
00:33:20,241 --> 00:33:21,676
Non. Ce que je veux savoir,
774
00:33:21,776 --> 00:33:23,211
c'est pourquoi tu l'as fait !
775
00:33:24,045 --> 00:33:25,580
Ca lui a fait plaisir
776
00:33:25,680 --> 00:33:27,181
et ça fait plaisir à John.
777
00:33:27,282 --> 00:33:28,783
Je vois.
778
00:33:28,883 --> 00:33:31,519
J'ai passé la semaine à faire
la même chose pour Paul.
779
00:33:31,619 --> 00:33:34,355
A flatter son ego
et valoriser sa fierté de mâle
780
00:33:34,455 --> 00:33:36,124
pour que tu puisses
travailler en paix.
781
00:33:36,858 --> 00:33:39,193
Les hommes ont souvent
besoin d'être stimulés.
782
00:33:39,294 --> 00:33:40,995
Je trouve ça
particulièrement touchant.
783
00:33:41,095 --> 00:33:42,864
Ca ne doit pas être facile
784
00:33:42,964 --> 00:33:45,233
de voir une femme
vous voler la vedette.
785
00:33:46,734 --> 00:33:48,770
Quelle vedette tu aurais volée,
hein ?
786
00:33:48,870 --> 00:33:52,307
- C'est toi, la vedette.
- Avis, je t'en prie !
787
00:33:52,407 --> 00:33:54,876
C'est comme ça
depuis le jardin d'Eden !
788
00:33:54,976 --> 00:33:57,312
Ca met du piquant dans la vie.
789
00:33:57,412 --> 00:33:59,580
Je dis :
< vive la différence ! >
790
00:34:00,315 --> 00:34:01,382
Et puis d'ailleurs,
791
00:34:01,482 --> 00:34:03,918
s'il veut tellement
les projecteurs...
792
00:34:04,018 --> 00:34:06,254
je les lui laisse. C'est fou.
793
00:34:07,355 --> 00:34:09,223
Tu imagines
toutes les heures précieuses
794
00:34:09,324 --> 00:34:10,725
qu'on gagnerait tous les jours
795
00:34:10,825 --> 00:34:12,794
si on avait pas à passer
autant de temps
796
00:34:12,894 --> 00:34:15,630
à s'excuser auprès des hommes
pour notre réussite ?
797
00:34:16,597 --> 00:34:18,266
Je ne m'excuse en rien.
798
00:34:18,800 --> 00:34:21,936
Qui a dit que j'étais désolée
de quoi que ce soit ?
799
00:34:22,637 --> 00:34:25,540
Ne sois pas si manichéenne,
c'est très inconvenant.
800
00:34:31,212 --> 00:34:34,182
Bonjour, et bienvenue dans...
801
00:34:35,683 --> 00:34:36,918
Le cours...
802
00:34:37,018 --> 00:34:38,920
peut commencer.
803
00:34:39,020 --> 00:34:40,888
J'ai une première question
sur Coeur de lièvre,
804
00:34:40,988 --> 00:34:42,123
si vous le voulez bien.
805
00:34:42,223 --> 00:34:44,292
J'ai, lu ce livre
trois fois jusqu'à présent,
806
00:34:44,392 --> 00:34:45,259
et...
807
00:34:45,360 --> 00:34:48,129
J'ai l'impression
d'être plus... secoué
808
00:34:48,229 --> 00:34:49,731
et... défié, je dirais,
809
00:34:49,831 --> 00:34:51,833
et complètement
captivé à chaque fois.
810
00:34:51,933 --> 00:34:54,168
J'aimerais bien comprendre
ce qu'un écrivain,
811
00:34:54,268 --> 00:34:55,636
en occurrence :
812
00:34:55,737 --> 00:34:56,637
vous,
813
00:34:56,738 --> 00:34:58,272
John Updike,
814
00:34:58,373 --> 00:35:00,541
ressent lorsqu'il sidère
littéralement
815
00:35:00,641 --> 00:35:02,110
ses lecteurs
lecture après lecture
816
00:35:02,210 --> 00:35:03,570
avec ce qu'il croyait
être évident,
817
00:35:03,644 --> 00:35:05,079
dans l'épigraphe...
818
00:35:05,179 --> 00:35:07,749
qui, je crois, vient
des Pensées de Pascal...
819
00:35:07,849 --> 00:35:09,951
Attendez. Voilà !
820
00:35:10,051 --> 00:35:11,652
< Les mouvements de grâce,
821
00:35:11,753 --> 00:35:13,855
la dureté du coeur...
822
00:35:13,955 --> 00:35:16,591
les circonstances extérieures. >
823
00:35:18,926 --> 00:35:20,528
Il y avait une question,
là-dedans ?
824
00:35:22,096 --> 00:35:23,464
Mon Dieu.
825
00:35:28,836 --> 00:35:31,205
Pourquoi les hommes courent ?
826
00:35:31,305 --> 00:35:33,608
On peut commencer par ça, non ?
827
00:35:43,885 --> 00:35:46,954
Bien, c'est simple, mais..
828
00:35:47,054 --> 00:35:51,159
Mais j'avoue ne jamais avoir
réfléchi à ça avant.
829
00:35:51,259 --> 00:35:54,495
Maintenant que vous le dites,
j'ai commencé à courir
830
00:35:54,595 --> 00:35:56,964
la première fois que j'ai été
éconduit par une fille.
831
00:35:57,064 --> 00:35:58,399
Et...
832
00:35:58,499 --> 00:36:01,602
aujourd'hui, je ne sais
toujours pas ou je vais.
833
00:36:02,637 --> 00:36:04,281
Je vois le lien, maintenant.
C'est évident !
834
00:36:04,305 --> 00:36:07,642
Bien, entre votre roman
et Le Nageur de Cheevers,
835
00:36:07,742 --> 00:36:09,744
je crois que la conclusion
à tirer est que...
836
00:36:09,844 --> 00:36:12,580
les hommes sont prédestinés
physiologiquement
837
00:36:12,680 --> 00:36:14,282
à fuir les femmes de leur vie.
838
00:36:15,650 --> 00:36:16,650
Oui.
839
00:36:19,120 --> 00:36:20,221
Très drôle !
840
00:36:20,321 --> 00:36:21,498
Passons maintenant
à la question suivante.
841
00:36:21,522 --> 00:36:22,390
Alice.
842
00:36:22,490 --> 00:36:23,491
Un appel pour vous.
843
00:36:23,591 --> 00:36:25,092
On est en direct,
je rappellerai.
844
00:36:25,193 --> 00:36:27,094
C'est un appel longue distance
de San Francisco.
845
00:36:27,195 --> 00:36:28,396
A quel moment avez-vous su
846
00:36:28,496 --> 00:36:32,033
que votre héros serait
celui-ci et pas un autre ?
847
00:36:32,133 --> 00:36:33,868
Vous l'avez décidé
à un moment précis,
848
00:36:33,968 --> 00:36:35,636
ou ce choix
s'est-il imposé à vous
849
00:36:35,736 --> 00:36:37,038
par la force des choses ?
850
00:36:44,312 --> 00:36:45,446
Baisse la tête !
851
00:36:45,546 --> 00:36:46,547
Désolée !
852
00:36:47,114 --> 00:36:48,416
Attention !
853
00:36:48,916 --> 00:36:50,117
Là, là !
854
00:36:54,155 --> 00:36:55,690
Alice. Julia a oublié...
855
00:37:05,967 --> 00:37:08,336
Ici, Alice Naman
de The French Chef.
856
00:37:11,606 --> 00:37:13,474
C'est vrai ? Enfin...
857
00:37:13,574 --> 00:37:14,876
c'est merveilleux !
858
00:37:18,779 --> 00:37:20,047
Vous avez fait quoi ?
859
00:37:22,116 --> 00:37:24,652
Attends. Donc,
on tourne les épisodes
860
00:37:24,752 --> 00:37:26,621
et eux, ils vont tout payer,
c'est ça ?
861
00:37:29,190 --> 00:37:30,625
Tenez, madame.
862
00:37:30,725 --> 00:37:32,593
Je peux savoir qui d'entre vous
863
00:37:32,693 --> 00:37:34,395
a imposé cette idée ?
864
00:37:38,866 --> 00:37:41,702
Vous avez vendu
The French Chef à KQED
865
00:37:41,802 --> 00:37:44,805
sans même m'en parler à moi
ou à qui que ce soit d'autre ?
866
00:37:44,906 --> 00:37:47,341
Vous n'auriez pas dû, Alice.
C'était très malvenu.
867
00:37:47,441 --> 00:37:48,876
Ce que j'aimerais comprendre,
868
00:37:48,976 --> 00:37:51,145
c'est comment vous avez réussi ?
Comment ?
869
00:37:51,245 --> 00:37:52,613
Vous avez dit qui vous étiez ?
870
00:37:52,713 --> 00:37:54,715
Ils savent qui vous êtes ?
871
00:37:54,815 --> 00:37:55,926
Est-ce qu'ils savent au moins
872
00:37:55,950 --> 00:37:58,486
qui dirige
cette chaîne de télévision ?
873
00:37:58,586 --> 00:38:00,054
Il y a une hiérarchie, ici !
874
00:38:00,154 --> 00:38:02,657
Un producteur associé
ne devrait jamais,
875
00:38:02,757 --> 00:38:04,592
jamais, vous entendez ?
876
00:38:04,692 --> 00:38:07,762
Faire les choses en douce
comme vous venez de le faire !
877
00:38:07,862 --> 00:38:09,864
Plus j'y pense et plus je me dis
878
00:38:09,964 --> 00:38:12,133
que je suis en colère
contre vous.
879
00:38:12,233 --> 00:38:14,835
Et je le suis,
mais je veux savoir.
880
00:38:14,936 --> 00:38:16,003
Comment vous avez fait ?
881
00:38:16,103 --> 00:38:17,638
Il faut me l'expliquer
d'homme à homme.
882
00:38:17,738 --> 00:38:19,674
Comment vous avez
réussi à vendre.
883
00:38:19,774 --> 00:38:20,775
The French Chef
884
00:38:20,875 --> 00:38:23,010
à une autre chaîne
de télévision.
885
00:38:23,110 --> 00:38:24,712
Et les possibilités
que ça offre !
886
00:38:24,812 --> 00:38:28,049
Ca pourrait absolument
tout changer pour nous tous.
887
00:38:28,149 --> 00:38:29,417
Alice !
888
00:38:32,153 --> 00:38:35,022
Vous croyez que ça pourrait
arriver à nouveau ?
889
00:38:37,592 --> 00:38:40,061
WGBH à San Francisco,
890
00:38:40,161 --> 00:38:41,161
imaginez un peu !
891
00:38:59,547 --> 00:39:01,048
Quelqu'un a appelé à la maison
892
00:39:01,148 --> 00:39:02,993
pour me dire que mes photos
étaient très belles.
893
00:39:03,017 --> 00:39:04,785
Bonne nouvelle.
894
00:39:05,553 --> 00:39:07,121
Ils veulent t'en acheter ?
895
00:39:07,221 --> 00:39:08,522
- Pas du tout.
- Ils me veulent
896
00:39:08,623 --> 00:39:10,124
pour la Bar Mitsvah
de leur fils.
897
00:39:14,962 --> 00:39:16,864
J'ai appris quelque chose,
ce weekend.
898
00:39:16,964 --> 00:39:18,366
Quelque chose d'important.
899
00:39:18,466 --> 00:39:20,234
Je t'écoute.
900
00:39:21,202 --> 00:39:22,570
Je suis un amateur.
901
00:39:22,670 --> 00:39:24,271
Paul.
902
00:39:24,372 --> 00:39:26,307
- Avec des aptitudes.
- Et..
903
00:39:26,407 --> 00:39:27,942
Je continuerai
904
00:39:28,042 --> 00:39:30,077
tant que j'y prendrai plaisir,
mais...
905
00:39:31,178 --> 00:39:34,115
Mais ce n'est pas moi,
l'artiste de cette famille.
906
00:39:34,682 --> 00:39:37,084
Et je veux que tu saches
que je compte bien m'investir
907
00:39:37,184 --> 00:39:39,453
dans ta fulgurante ascension,
chérie.
908
00:39:43,557 --> 00:39:45,026
J'ai peur, Paul.
909
00:39:47,294 --> 00:39:49,664
Pas à cause de la jalousie
910
00:39:49,764 --> 00:39:51,666
d'Albert et consorts, non...
911
00:39:53,567 --> 00:39:56,037
L'adoration n'est pas non plus
facile à gérer.
912
00:40:00,241 --> 00:40:01,676
Est-ce que tu m'entends ?
913
00:40:01,776 --> 00:40:03,010
< L'adoration. >
914
00:40:03,944 --> 00:40:05,579
Je crois que c'est le mot juste.
915
00:40:06,647 --> 00:40:08,449
Le plus étrange,
c'est que les gens croient
916
00:40:08,549 --> 00:40:10,451
que je leur appartiens,
d'une certaine façon.
917
00:40:11,052 --> 00:40:12,687
Ils cuisinent mes gâteaux
918
00:40:12,787 --> 00:40:14,422
et m'envoient des lettres...
919
00:40:14,522 --> 00:40:16,424
c'est charmant,
et puis j'y réfléchis,
920
00:40:16,524 --> 00:40:18,459
et ça devient moins charmant.
921
00:40:18,859 --> 00:40:21,262
Ils entendent ma voix
à la télévision et...
922
00:40:21,362 --> 00:40:23,464
ils finissent par m'expliquer
toute une soirée
923
00:40:23,564 --> 00:40:25,666
ce que je représente
exactement pour eux.
924
00:40:27,768 --> 00:40:31,138
Tu enseignes aux Américains
comment savourer la vie.
925
00:40:31,939 --> 00:40:33,407
Et eux, ils t'écoutent.
926
00:40:34,608 --> 00:40:36,410
C'est assez prodigieux.
927
00:40:39,580 --> 00:40:41,382
Peut-être
un peu trop prodigieux.
928
00:40:42,149 --> 00:40:44,118
Pour moi, en tout cas.
929
00:40:45,119 --> 00:40:47,288
J'adore tourner
ma petite émission,
930
00:40:47,388 --> 00:40:49,223
mais le reste est...
931
00:40:49,323 --> 00:40:50,958
ce n'est plus
< ta petite émission >,
932
00:40:51,058 --> 00:40:52,460
maintenant, mon chaton.
933
00:40:52,560 --> 00:40:54,929
C'est la petite émission
de Boston.
934
00:40:55,830 --> 00:40:58,032
Et c'est ce que nous voulions,
après tout.
935
00:41:04,105 --> 00:41:06,273
Je trouve ça d'une telle beauté.
936
00:41:29,663 --> 00:41:33,033
Sous-titrage : difuze