1 00:00:01,061 --> 00:00:02,212 #NoSpoiler 2 00:00:02,222 --> 00:00:05,050 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:05,060 --> 00:00:07,636 Julia - Stagione 1 Episodio 3 - " Beef Bourguignon" 4 00:00:07,646 --> 00:00:10,298 Traduzione: Miss Fame, guichy, Rossi05, Lúthien, Alshati, 5 00:00:10,308 --> 00:00:12,366 Traduzione: TinaRam91, Galluz, Vanellope27 6 00:00:12,376 --> 00:00:13,992 Revisione: Crissyna 7 00:00:24,408 --> 00:00:25,418 Ecco. 8 00:00:33,015 --> 00:00:35,212 Primo piano, proprio davanti le scale. 9 00:00:37,827 --> 00:00:39,892 Qualcuno ha visto la mia pinzatrice. 10 00:00:39,902 --> 00:00:41,589 Ok. 11 00:00:41,913 --> 00:00:44,170 "State House Rules"come siamo messi? 12 00:00:44,180 --> 00:00:45,830 Benissimo. Abbiamo un ottimo piano. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,361 Avrete il sindaco? 14 00:00:47,371 --> 00:00:49,226 Non ancora, ma ci stiamo lavorando. 15 00:00:49,236 --> 00:00:51,122 Voglio il sindaco, Roger. 16 00:00:51,132 --> 00:00:53,415 Rendilo possibile. Rendimi felice. 17 00:00:54,184 --> 00:00:55,538 Sono Roland. 18 00:00:55,548 --> 00:00:56,893 È quello che ho... 19 00:00:56,903 --> 00:00:58,589 Sì, bene. 20 00:00:58,599 --> 00:01:01,900 Credo che sia tutto, amici e vicini. 21 00:01:03,234 --> 00:01:06,395 Sinapsi mancata. Avevo quasi dimenticato la cosa più importante. 22 00:01:06,405 --> 00:01:08,910 Come siamo messi con "The French Chef"? 23 00:01:08,920 --> 00:01:10,329 Sono passati tre giorni. 24 00:01:13,090 --> 00:01:14,194 Giusto. 25 00:01:14,530 --> 00:01:15,928 Senti, sì. 26 00:01:16,307 --> 00:01:17,370 Lo so. 27 00:01:17,938 --> 00:01:18,938 Cosa sai? 28 00:01:18,948 --> 00:01:20,206 Lo show. 29 00:01:20,640 --> 00:01:21,686 Lei... 30 00:01:21,696 --> 00:01:23,149 Non è una professionista. 31 00:01:24,416 --> 00:01:27,652 Diciamo dieci per l'impegno, giusto? Almeno non ci è costato troppo. 32 00:01:28,385 --> 00:01:29,430 A me è piaciuto. 33 00:01:30,288 --> 00:01:31,384 Le è piaciuto? 34 00:01:31,394 --> 00:01:32,480 Sì. 35 00:01:32,490 --> 00:01:34,284 - Gli è piaciuto. - Tilly l'ha adorato. 36 00:01:34,294 --> 00:01:36,375 Ha fatto il coq au vin. 37 00:01:36,385 --> 00:01:38,769 Si dice così. Sembra scurrile. 38 00:01:38,779 --> 00:01:42,235 Ma non è riuscita a smettere di parlare di Julia Child con le sue amiche. 39 00:01:42,245 --> 00:01:44,809 - Hunter. - Ora, non è rifinito. 40 00:01:44,819 --> 00:01:46,676 Ma quello è il nostro lavoro. 41 00:01:46,686 --> 00:01:48,216 Capire cosa sia. 42 00:01:48,226 --> 00:01:49,803 E... io sono preso. 43 00:01:49,813 --> 00:01:53,205 Compilate la previsione delle spese, e vediamo se questa cosa ha un futuro. 44 00:01:56,285 --> 00:01:58,114 Aspetta. Aspetta. Aspetta. 45 00:01:58,124 --> 00:01:59,180 Sono... 46 00:01:59,518 --> 00:02:00,848 Sono confuso. 47 00:02:01,444 --> 00:02:04,454 Abbiamo visto tutti lo stesso episodio, vero? 48 00:02:04,794 --> 00:02:07,090 Vuoi davvero scegliere... quello? 49 00:02:07,100 --> 00:02:08,242 Invece che... 50 00:02:08,252 --> 00:02:09,891 Qualcosa come "The Advocates"? 51 00:02:10,446 --> 00:02:11,607 Voglio dire... 52 00:02:13,445 --> 00:02:15,741 Questa trama si infittisce? 53 00:02:15,751 --> 00:02:18,731 Hunter, Hunter, tra il gas e il trasloco, 54 00:02:18,741 --> 00:02:22,604 abbiamo davvero la flessibilità economica di sbagliarci? 55 00:02:23,857 --> 00:02:25,695 La cosa divertente dell'avere torto, Russ 56 00:02:25,705 --> 00:02:28,073 è che fino a quando non te ne accorgi, 57 00:02:28,083 --> 00:02:30,765 sembra esattamente lo stesso di quando hai ragione. 58 00:02:32,144 --> 00:02:34,454 Non credo che se ne pentirà, Signor Fox. 59 00:02:34,782 --> 00:02:36,373 Aggiungo anche che... 60 00:02:36,383 --> 00:02:39,717 La cucina di Tilly solitamente mi rende triste e spaventato, 61 00:02:39,727 --> 00:02:42,819 ma quel pasto è stato divino. 62 00:02:42,829 --> 00:02:44,939 Dopo ho dormito come un ghiro. 63 00:02:45,267 --> 00:02:47,446 C'è del vino nella salsa, signore. 64 00:02:47,784 --> 00:02:49,870 Sì, è vero, Rodney. 65 00:02:49,880 --> 00:02:51,907 Ma in ogni caso, sono costretto. 66 00:02:51,917 --> 00:02:53,525 Quindi, andiamo avanti! 67 00:03:07,749 --> 00:03:10,069 Questo è il programma del weekend sistemato. 68 00:03:10,913 --> 00:03:11,949 Aspetta. 69 00:03:12,960 --> 00:03:13,986 Non fuggire. 70 00:03:30,390 --> 00:03:31,421 Ecco. 71 00:03:32,548 --> 00:03:35,529 Questi sono i conti per la tua benedetta Croque Madame. 72 00:03:37,131 --> 00:03:38,268 Ok, beh... 73 00:03:39,430 --> 00:03:41,491 - Magari non devono essere così alti. - Vero? 74 00:03:41,501 --> 00:03:43,795 Perché dobbiamo ancora costruire la cucina. 75 00:03:43,805 --> 00:03:45,989 E anche se fosse la cucina più economica di Boston, 76 00:03:45,999 --> 00:03:48,266 sono comunque tre quarti del nostro budget. 77 00:03:48,276 --> 00:03:51,066 - E se fossimo in grado di... - E non possiamo pagare Julia. 78 00:03:51,441 --> 00:03:52,855 Figuriamoci pagare lo staff. 79 00:03:52,865 --> 00:03:54,442 Diamine, con quei numeri... 80 00:03:54,452 --> 00:03:56,286 Non possiamo permetterci nemmeno il cibo. 81 00:03:56,296 --> 00:03:58,219 Stai provando a fermare tutto. 82 00:03:58,229 --> 00:03:59,734 Non è sostenibile. 83 00:04:00,159 --> 00:04:01,942 Non mi importa cosa vuole Tilly. 84 00:04:01,952 --> 00:04:04,379 Hunter è uno rilevante, e dopo che tu avrai visto i costi... 85 00:04:04,389 --> 00:04:06,818 Sì, ma stiamo cercando qualcosa che piaccia al pubblico. 86 00:04:06,828 --> 00:04:08,106 Hai sentito Hunter. 87 00:04:08,116 --> 00:04:09,803 Le persone vogliono guardarla. 88 00:04:09,813 --> 00:04:10,954 Mi dispiace. 89 00:04:11,747 --> 00:04:13,576 Ma i numeri non mentono. 90 00:04:15,015 --> 00:04:16,511 Metterò Hunter al corrente. 91 00:04:17,182 --> 00:04:19,016 Va bene, ma sarai tu a dirlo a lei. 92 00:04:19,026 --> 00:04:22,556 Ha lavorato molto duramente, Russ. Chiamala e dalle una spiegazione. 93 00:04:50,915 --> 00:04:54,762 Se diranno di sì, questo show potrebbe essere anche per uomini. 94 00:04:54,772 --> 00:04:56,868 È per chiunque ami cucinare. 95 00:04:56,878 --> 00:04:58,739 E mangiare, quindi... 96 00:04:58,749 --> 00:05:00,203 Voilà. 97 00:05:00,213 --> 00:05:01,971 Media per te, Paul. 98 00:05:02,344 --> 00:05:04,317 Dischetto da Hockey per Pa. 99 00:05:04,691 --> 00:05:07,089 - Grazie, cara. - Cucinare... 100 00:05:07,640 --> 00:05:08,896 In TV? 101 00:05:09,696 --> 00:05:11,588 È una cosa che adesso si usa? 102 00:05:11,598 --> 00:05:13,611 - Lo è Pa. - Lo è di certo. 103 00:05:14,644 --> 00:05:16,724 John, potrei offrirti del vino? 104 00:05:16,734 --> 00:05:17,883 Ah, no. 105 00:05:17,893 --> 00:05:19,865 Julia, prendimi un'altra birra. 106 00:05:19,875 --> 00:05:21,275 Le abbiamo finite a pranzo. 107 00:05:21,285 --> 00:05:23,637 Prova il vino di Paul. Sta molto bene con la carne. 108 00:05:27,714 --> 00:05:30,790 Quanto ti pagano per questo tipo di cose? 109 00:05:30,800 --> 00:05:32,154 Non ne sono ancora sicura. 110 00:05:32,164 --> 00:05:34,221 Che modello di business usano? 111 00:05:34,231 --> 00:05:37,042 Hanno un piano di business per la televisione pubblica? 112 00:05:37,052 --> 00:05:38,530 Bella domanda. 113 00:05:38,874 --> 00:05:40,273 Chi si occupa dei vantaggi? 114 00:05:40,283 --> 00:05:42,658 - Non lo so. - Cos'è che sai allora? 115 00:05:43,396 --> 00:05:44,397 John. 116 00:05:44,745 --> 00:05:47,545 So che mi hanno chiamato per una riunione con i produttori. 117 00:05:47,555 --> 00:05:50,348 Ora, spero che questo sia... un buon segno. 118 00:05:50,358 --> 00:05:52,724 Pa, ci vedo chiaro al riguardo. 119 00:05:52,734 --> 00:05:55,077 In realtà avevo i miei dubbi riguardo a tutta la cosa. 120 00:05:55,087 --> 00:05:56,973 Ma dopo hanno visto cosa sai fare. 121 00:05:56,983 --> 00:05:59,757 C'est pourquoi ils ont appelé avec cette bonne nouvelle. 122 00:06:00,090 --> 00:06:01,772 Lo spero proprio. 123 00:06:23,909 --> 00:06:26,892 Quindi lei ha lasciato l'Europa per un programma di cucina, 124 00:06:26,902 --> 00:06:28,473 ma... che mi dici di te? 125 00:06:29,238 --> 00:06:31,340 Come sappiamo, John, i tempi cambiano. 126 00:06:31,350 --> 00:06:33,339 Nuova amministrazione, nuove regole. 127 00:06:33,729 --> 00:06:36,198 Il ministero degli esteri è per i più giovani. 128 00:06:37,601 --> 00:06:39,279 Quindi... tu cosa fai ora? 129 00:06:41,480 --> 00:06:42,735 Dipinge, papà. 130 00:06:44,852 --> 00:06:46,168 È un artista. 131 00:06:47,908 --> 00:06:49,307 Cambridge è una... 132 00:06:49,317 --> 00:06:51,061 Città prospera. Ci sono... 133 00:06:51,071 --> 00:06:52,150 Molti modi... 134 00:06:52,499 --> 00:06:53,737 Per tenermi occupato. 135 00:06:53,747 --> 00:06:54,919 Tenerti occupato? 136 00:06:55,496 --> 00:06:58,050 La maggior parte degli adulti si tengono occupati lavorando. 137 00:06:58,060 --> 00:07:01,168 Beh, ovviamente siamo felici che tu stia ancora lavorando, papà. 138 00:07:01,178 --> 00:07:04,493 Ci è voluto questo viaggio di lavoro perché venissi a est del Mississipi. 139 00:07:04,936 --> 00:07:07,795 - Non ricordarmelo. - Ammetti che la casa ti piace? 140 00:07:08,502 --> 00:07:09,566 Oh, sì. 141 00:07:10,409 --> 00:07:11,416 È bellissima. 142 00:07:11,912 --> 00:07:14,546 Una casa molto solida. E a un giusto prezzo. 143 00:07:14,556 --> 00:07:16,699 Sì, siamo stati molto grati del tuo aiuto. 144 00:07:18,403 --> 00:07:20,189 Ho notato, entrando, 145 00:07:20,685 --> 00:07:22,423 che le grondaie sul lato sud 146 00:07:23,537 --> 00:07:25,430 avrebbero bisogno di una sistematina. 147 00:07:26,101 --> 00:07:27,635 Ok, ok. 148 00:07:27,645 --> 00:07:28,719 Facile facile. 149 00:07:30,074 --> 00:07:31,319 Paul, 150 00:07:31,329 --> 00:07:33,248 so che ti stai tenendo occupato, 151 00:07:33,258 --> 00:07:36,161 ma violeresti il tuo pensionamento anticipato 152 00:07:36,171 --> 00:07:38,112 e le tue manine delicate 153 00:07:38,122 --> 00:07:40,038 se ti occupassi della casa? 154 00:07:42,750 --> 00:07:43,952 Ma dai. 155 00:07:44,315 --> 00:07:45,665 Smettila. 156 00:07:58,711 --> 00:08:00,499 Tesoro, tutto ok? 157 00:08:00,509 --> 00:08:03,090 Julia, ho... ho sprecato un Bordeaux del '55 158 00:08:03,100 --> 00:08:05,555 per un uomo privo di gusto e curiosità. Andiamo... 159 00:08:06,052 --> 00:08:07,666 - Andiamo a letto. - Beh... 160 00:08:07,676 --> 00:08:10,076 Sicuramente non è andato sprecato con me. 161 00:08:10,680 --> 00:08:12,378 E dopo quel bicchiere extra, 162 00:08:12,388 --> 00:08:14,522 mi sento un po' come la figlia del fattore... 163 00:08:16,764 --> 00:08:18,590 Eccitata e innamorata. 164 00:08:19,887 --> 00:08:21,891 Non ho scelto io di andare in pensione. 165 00:08:21,901 --> 00:08:24,966 Non ha idea di come sia successo o... 166 00:08:24,976 --> 00:08:28,183 Come vadano queste cose. E dover rivivere l'umiliazione 167 00:08:28,193 --> 00:08:30,636 ancora con quelle domande... 168 00:08:33,199 --> 00:08:34,518 "Manine delicate". 169 00:08:34,528 --> 00:08:35,833 Julia. Davvero? 170 00:08:35,843 --> 00:08:39,126 Faccio judo due volte a settimana. Queste mani sono armi letali! 171 00:08:46,515 --> 00:08:48,236 Non lo prenderai mica sul serio. 172 00:08:48,246 --> 00:08:50,764 Ha un commento acido per tutti. 173 00:08:51,951 --> 00:08:55,278 Sto finalmente accettando la vita da civile, e... e... 174 00:08:55,962 --> 00:08:58,425 Ciò che questa nuova fase significa per noi, 175 00:08:58,435 --> 00:08:59,549 e lui... 176 00:09:01,012 --> 00:09:02,897 Tuo padre sa esattamente 177 00:09:02,907 --> 00:09:04,907 come sminuirmi 178 00:09:05,243 --> 00:09:07,667 - in un attimo. - Beh, è il suo talento. 179 00:09:07,677 --> 00:09:10,080 È solo... arrabbiato e... 180 00:09:11,356 --> 00:09:12,648 E vecchio. 181 00:09:12,658 --> 00:09:13,720 Già. 182 00:09:13,730 --> 00:09:14,926 Quand'è successo? 183 00:09:15,919 --> 00:09:19,665 Come se all'improvviso fosse diventato il vecchio che non è mai stato. 184 00:09:20,820 --> 00:09:22,722 Vorrei lavorare. Lo sai. 185 00:09:22,732 --> 00:09:23,766 No, no. 186 00:09:24,490 --> 00:09:25,948 Non farlo. Non... 187 00:09:26,571 --> 00:09:30,014 Sminuire quello che fai e quello che abbiamo. 188 00:09:30,611 --> 00:09:33,575 - Se questo incontro va bene... - Ovvio che andrà bene. 189 00:09:33,585 --> 00:09:36,373 Non è il ministero degli esteri. Non ti chiamano per licenziarti. 190 00:09:36,383 --> 00:09:39,349 Non c'è ancora niente di certo, ma se va bene... 191 00:09:39,937 --> 00:09:43,829 Faremo questo programma insieme. E io non potrei farlo senza di te, Paul. 192 00:09:45,198 --> 00:09:48,305 E ti farò lavorare sodo. 193 00:09:56,320 --> 00:09:58,105 La figlia del fattore, dicevi? 194 00:09:59,729 --> 00:10:00,790 Dacci dentro. 195 00:10:07,827 --> 00:10:10,039 È una questione di numeri, e in breve, 196 00:10:10,049 --> 00:10:11,848 l'emittente non può permetterselo. 197 00:10:13,601 --> 00:10:14,750 Oh, merda. 198 00:10:16,441 --> 00:10:17,478 Già. 199 00:10:17,488 --> 00:10:18,564 Siamo desolati. 200 00:10:19,611 --> 00:10:21,561 Si tratta dell'episodio pilota? 201 00:10:21,571 --> 00:10:23,446 So che è stato un po' sregolato. 202 00:10:23,456 --> 00:10:26,453 No, Julia, niente affatto. La televisione è caotica. 203 00:10:26,463 --> 00:10:28,293 Ci siamo abituati. 204 00:10:29,219 --> 00:10:32,202 E sappi che Hunter è un gran sostenitore del programma. 205 00:10:32,212 --> 00:10:34,227 È una decisione puramente finanziaria. 206 00:10:34,723 --> 00:10:38,155 Abbiamo cercato di far tornare i conti, ma la... 207 00:10:38,165 --> 00:10:40,460 La triste e dura verità è che non tornano. 208 00:10:40,957 --> 00:10:43,994 I costi sono troppo... elevati. 209 00:10:44,004 --> 00:10:45,024 Sì. 210 00:10:46,245 --> 00:10:47,862 Quanto elevati? 211 00:10:49,916 --> 00:10:50,990 Beh... 212 00:10:51,647 --> 00:10:55,382 Beh, potrei costruire un set, ma poi dovremmo occuparci del cibo, 213 00:10:55,392 --> 00:10:56,601 e dei dipendenti, 214 00:10:56,611 --> 00:10:57,940 e... 215 00:10:58,557 --> 00:10:59,846 Ed è molto. 216 00:11:01,269 --> 00:11:02,410 Mucho. 217 00:11:03,967 --> 00:11:05,353 Beh, quant'è "molto"? 218 00:11:05,363 --> 00:11:06,383 Sì. 219 00:11:15,570 --> 00:11:16,764 Posso farcela. 220 00:11:17,422 --> 00:11:18,942 - Come, prego? - Pagherò io. 221 00:11:18,952 --> 00:11:21,053 Coprirò io i costi. 222 00:11:22,410 --> 00:11:25,021 - Senta, so che è delusa... - Oh, no, no. 223 00:11:25,031 --> 00:11:27,128 No, non sono delusa. È... 224 00:11:27,138 --> 00:11:28,812 In realtà è entusiasmante. 225 00:11:29,161 --> 00:11:33,119 Se i soldi sono l'unico problema, non lascerò che siano d'intralcio. 226 00:11:33,129 --> 00:11:35,652 - Beh, senta... - Julia, è meraviglioso! 227 00:11:36,444 --> 00:11:37,773 Ma sei... sei sicura? 228 00:11:39,719 --> 00:11:41,021 Sì! 229 00:11:41,678 --> 00:11:43,074 Facciamolo. 230 00:11:44,121 --> 00:11:46,323 E poi è caduta dalle scale, 231 00:11:46,672 --> 00:11:48,523 - si è sbucciata le ginocchia... - Cielo! 232 00:11:48,533 --> 00:11:51,792 Ed è atterrata ai piedi di Padre Wilson con la gonna sopra la testa. 233 00:11:51,802 --> 00:11:53,246 Sì, va bene, papà. 234 00:11:53,256 --> 00:11:56,027 Perciò sì, era senza dubbio il buffone della classe. 235 00:11:56,037 --> 00:11:57,695 Ma era sempre... 236 00:11:58,023 --> 00:11:59,654 La spalla preferita di tutti. 237 00:12:00,393 --> 00:12:02,503 Beh, ora non sarai più una spalla. 238 00:12:02,513 --> 00:12:04,984 Tesoro, questa volta, sei tu il pilota. 239 00:12:04,994 --> 00:12:06,403 Del suo episodio pilota. 240 00:12:10,247 --> 00:12:11,729 Permettimi una domanda. 241 00:12:11,739 --> 00:12:13,012 Sei una donna... 242 00:12:13,022 --> 00:12:15,629 Ragionevole e ragionevolmente attraente di una certa età. 243 00:12:15,639 --> 00:12:19,067 - Ma che dolce. - Saltelleresti in una finta cucina? 244 00:12:19,077 --> 00:12:20,842 - In televisione? - Ok, ok. 245 00:12:20,852 --> 00:12:23,461 No, no, sono fiero di te. Credo solo che... 246 00:12:23,471 --> 00:12:25,256 Julia ama esibirsi. 247 00:12:25,266 --> 00:12:26,940 Se avessi la metà del suo fascino, 248 00:12:26,950 --> 00:12:29,466 - potrei governare il mondo. - E parlando di fascino... 249 00:12:29,476 --> 00:12:32,078 Chi vuole fare un brindisi? Non tu, John. 250 00:12:34,581 --> 00:12:35,963 Paul, no. 251 00:12:35,973 --> 00:12:37,952 E il caviale sta arrivando. 252 00:12:37,962 --> 00:12:40,077 È esagerato, tesoro. 253 00:12:40,087 --> 00:12:42,812 - Sciocchezze. Stiamo festeggiando. - Certamente. 254 00:12:42,822 --> 00:12:44,472 E vorrei solo dire... 255 00:12:45,069 --> 00:12:46,554 Ho avuto molti, 256 00:12:46,564 --> 00:12:48,792 molti dubbi strada facendo. 257 00:12:49,322 --> 00:12:51,931 Ma mi sbagliavo sul libro di cucina, 258 00:12:51,941 --> 00:12:55,057 e spero di sbagliarmi anche su questo programma televisivo. 259 00:12:58,604 --> 00:12:59,604 Cara? 260 00:13:00,726 --> 00:13:02,226 Scusatemi un attimo. 261 00:13:13,724 --> 00:13:14,818 Tesoro. 262 00:13:18,696 --> 00:13:21,514 Tuo padre ha gli artigli molto affilati. 263 00:13:21,524 --> 00:13:24,186 Oh, ti prego, fa quei brindisi da quando ero nella culla. 264 00:13:24,196 --> 00:13:25,750 Non mi importa di quello. 265 00:13:25,760 --> 00:13:27,788 Mi preoccupa che Paul abbia perso la testa 266 00:13:27,798 --> 00:13:30,341 e abbia ordinato una bottiglia di champagne da 100 dollari. 267 00:13:30,351 --> 00:13:32,562 - Stiamo festeggiando. - Con il caviale? 268 00:13:32,572 --> 00:13:34,518 Crede che siamo i Vanderbilts? 269 00:13:34,528 --> 00:13:35,528 Julia! 270 00:13:38,393 --> 00:13:39,493 Ho detto sì. 271 00:13:40,067 --> 00:13:42,013 Ho detto sì, Avis, e non so... 272 00:13:42,023 --> 00:13:44,714 Quello che stavo pensando o come riuscirò a farlo, e... 273 00:13:44,724 --> 00:13:47,357 Ho guardato a stento i conti e ho accettato, e ho detto a mio padre 274 00:13:47,367 --> 00:13:49,909 che non avrei detto sì a nulla senza sapere cosa comportava, 275 00:13:49,919 --> 00:13:51,514 ma ha ragione! Sono... 276 00:13:51,524 --> 00:13:54,886 - Una pagliaccia irresponsabile che non... - Rallenta. Rallenta. 277 00:13:54,896 --> 00:13:56,496 Di cosa stai parlando? 278 00:13:56,974 --> 00:13:59,805 Beh, la WGBH ha scelto il programma, ma non possono permettersi di produrlo, 279 00:13:59,815 --> 00:14:03,019 quindi se voglio farlo, devo trovare un modo per coprire il cibo e il lavoro, 280 00:14:03,029 --> 00:14:07,499 e poi lo devo fare per 26 episodi. E ho dei soldi miei, ma non sono abbastanza, 281 00:14:07,509 --> 00:14:09,869 e se dico a Paul quello che sta succedendo, lui... 282 00:14:09,879 --> 00:14:11,517 Penserà che sono pazza, e lo sono. 283 00:14:11,527 --> 00:14:13,814 Se lo vogliono, dovrebbero pagare, ma il problema è... 284 00:14:13,824 --> 00:14:15,981 Sì, so qual è il problema. 285 00:14:17,539 --> 00:14:18,689 Voglio farlo. 286 00:14:20,008 --> 00:14:22,064 Non mi interessa se è una follia... 287 00:14:22,074 --> 00:14:24,036 O una pessima decisione d'affari. 288 00:14:24,749 --> 00:14:28,146 E suppongo che non mi importi nemmeno di mentire a mio marito. 289 00:14:29,973 --> 00:14:32,439 Lo voglio più di qualsiasi altra cosa, Avis. 290 00:14:33,583 --> 00:14:34,810 Va bene allora. 291 00:14:35,671 --> 00:14:36,721 Facciamolo. 292 00:14:38,909 --> 00:14:41,999 Sono in anticipo. Lo so. Ero troppo eccitata. Non potevo restare a casa. 293 00:14:42,009 --> 00:14:44,965 - No, entra pure. - Dov'è la piccola? 294 00:14:44,975 --> 00:14:47,080 Pensavo avrei visto quel coniglietto. 295 00:14:47,090 --> 00:14:50,386 È in soggiorno, che dorme nel passeggino, e spero non si svegli più. 296 00:14:51,049 --> 00:14:52,825 - Dorothy! - Per oggi. 297 00:14:52,835 --> 00:14:55,159 Spero non si svegli più per oggi. 298 00:14:55,872 --> 00:14:57,749 Il mio regno per una tata. 299 00:14:57,759 --> 00:15:00,700 Questa è la seconda volta di Norman, quindi il bambino è compito mio. 300 00:15:00,710 --> 00:15:03,314 Non fatevi mettere incinta da un uomo di mezza età. Ci sono dei doveri. 301 00:15:03,324 --> 00:15:06,074 Beh, siamo molto felici che tu sia qui, ed è bellissimo da parte tua aiutare. 302 00:15:06,084 --> 00:15:07,119 Sei felice? 303 00:15:07,129 --> 00:15:08,769 Quando Avis ha chiamato e ha detto 304 00:15:08,779 --> 00:15:11,438 che facevi delle lezioni di cucina per dei soldi extra, 305 00:15:11,448 --> 00:15:13,013 Sono diventata furiosa. 306 00:15:13,023 --> 00:15:16,327 Queste donne cadranno in disgrazia per questo, Julia, davvero. 307 00:15:16,337 --> 00:15:19,371 Oh, salve. Non pensavo avessimo ospiti. 308 00:15:19,967 --> 00:15:21,565 Pensavo di averlo accennato. 309 00:15:21,575 --> 00:15:23,537 Di certo non l'hai fatto. 310 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 E, odio essere scortese, signore... 311 00:15:25,768 --> 00:15:27,059 Tu? Scortese? 312 00:15:27,457 --> 00:15:30,376 Ma ho bisogno che ve ne andiate per un po'. 313 00:15:31,603 --> 00:15:34,079 Pensavo andassi al WGBH oggi. 314 00:15:34,089 --> 00:15:37,759 È domani. Prima, devo prendere le misure da trasmettere ai costruttori del set. 315 00:15:37,769 --> 00:15:39,897 Non possiamo avere la cucina dell'ultima volta. 316 00:15:39,907 --> 00:15:41,654 Oh, sì, certo. È solo che... 317 00:15:42,631 --> 00:15:46,316 Beh, ho delle donne che vengono per una lezione di cucina. 318 00:15:46,326 --> 00:15:47,702 Una lezione di cucina? 319 00:15:47,712 --> 00:15:50,611 Perché mai dovresti insegnare adesso? 320 00:15:50,621 --> 00:15:52,858 Dobbiamo essere concentrati sul programma. 321 00:15:54,366 --> 00:15:55,394 Papà! 322 00:15:55,404 --> 00:15:57,257 Ci sono delle signore. 323 00:15:57,267 --> 00:15:58,452 Beh, ottimo. 324 00:15:58,462 --> 00:16:00,464 Una di loro può farmi un caffè? 325 00:16:00,474 --> 00:16:03,861 Davvero hai tempo per questo? Questo... non ha molto senso per me. 326 00:16:03,871 --> 00:16:05,157 Tesoro... 327 00:16:05,167 --> 00:16:07,565 Paul, le lezioni sono per pubblicità. 328 00:16:07,575 --> 00:16:09,035 Queste donne saranno la sua base, 329 00:16:09,045 --> 00:16:12,423 e il pubblico è l'ingrediente più importante in un programma di cucina. 330 00:16:12,433 --> 00:16:14,544 Oh, visto cos'ho fatto? Ingrediente. 331 00:16:14,554 --> 00:16:16,401 Ho capito. Fai il tuo lavoro quotidiano, Avis. 332 00:16:16,411 --> 00:16:18,121 Dovrai farlo un'altra volta. 333 00:16:18,131 --> 00:16:21,718 Iniziamo tra un ora, e c'è molto da preparare. 334 00:16:22,712 --> 00:16:25,188 Molte mousse al cioccolato verranno mescolate su quel fornello, 335 00:16:25,198 --> 00:16:27,641 e sai qual è lo spelling al contrario di "desserts"? 336 00:16:27,651 --> 00:16:28,685 "Stress". 337 00:16:28,695 --> 00:16:31,054 E non lo vogliamo per Julia, 338 00:16:31,064 --> 00:16:32,064 vero? 339 00:16:35,712 --> 00:16:39,106 Molta tecnica e un po' di magia fanno molta strada. 340 00:16:39,116 --> 00:16:41,519 Ho amato insegnare a Parigi, quindi... 341 00:16:41,529 --> 00:16:43,332 Non posso dirvi quanto sono eccitata 342 00:16:43,342 --> 00:16:45,965 a condividere le meraviglie della cuisine... 343 00:16:45,975 --> 00:16:48,037 Oh! Scusami, mia cara. Stavo... 344 00:16:51,020 --> 00:16:55,457 A condividere le meraviglie della cuisine française qui a casa. 345 00:16:55,467 --> 00:16:57,184 Le dispiace un attimo? 346 00:16:57,194 --> 00:16:59,212 - Potrebbe prenderlo. - Oh, nessun problema. 347 00:16:59,222 --> 00:17:01,427 Vada a destra fino al bordo del fornello. 348 00:17:02,038 --> 00:17:04,101 Sì. Perfetto. 349 00:17:04,111 --> 00:17:06,974 Allora, rimbocchiamoci le maniche, 350 00:17:06,984 --> 00:17:09,450 aguzziamo l'ingegno 351 00:17:09,460 --> 00:17:11,276 e buttiamoci! 352 00:17:12,276 --> 00:17:13,720 Molto bene. 353 00:17:16,785 --> 00:17:19,173 Ora aggiungeremo altro burro. 354 00:17:19,858 --> 00:17:22,343 E ricordate che deve essere freddo. 355 00:17:22,353 --> 00:17:24,595 Non siate tirchie, ce n'è altro nel frigorifero. 356 00:17:24,605 --> 00:17:25,700 Un secondo. 357 00:17:30,453 --> 00:17:31,723 Mi scusi. 358 00:17:31,733 --> 00:17:32,942 - No... - Ok! 359 00:17:33,901 --> 00:17:34,904 Ok. 360 00:17:35,602 --> 00:17:36,790 E una piccola... 361 00:17:37,437 --> 00:17:38,936 Spruzzatina di farina. 362 00:17:39,818 --> 00:17:41,062 Usate il vostro... 363 00:17:41,072 --> 00:17:42,230 Spelucchino 364 00:17:42,240 --> 00:17:45,373 per tagliare tutto il bordo esterno 365 00:17:45,383 --> 00:17:47,370 della schiena del gamberetto. 366 00:17:47,380 --> 00:17:49,184 Poi semplicemente... 367 00:17:53,453 --> 00:17:54,469 Caspiterina. 368 00:17:55,688 --> 00:17:56,996 È perfetto. 369 00:17:59,625 --> 00:18:00,653 Adesso... 370 00:18:15,657 --> 00:18:17,066 Anche io sono una tigre. 371 00:18:18,641 --> 00:18:20,304 Oh, ci scommetto. 372 00:18:21,079 --> 00:18:22,120 Papà? 373 00:18:33,621 --> 00:18:35,196 Mi dispiace tanto! 374 00:18:35,996 --> 00:18:37,964 Beh, è stato divertente! 375 00:18:42,696 --> 00:18:43,826 Delizioso. 376 00:18:43,836 --> 00:18:45,528 Salute. 377 00:18:45,538 --> 00:18:47,545 - Salute. - Salute. 378 00:18:51,099 --> 00:18:53,182 Questo è il modello che darò a Russ. 379 00:18:54,998 --> 00:18:56,674 Oh, è bellissimo, tesoro. 380 00:18:58,363 --> 00:19:01,321 Non devi scrivere la tua bozza per Russ stasera? 381 00:19:02,316 --> 00:19:05,338 Non riesco a capire perché stai facendo tutto questo. 382 00:19:06,849 --> 00:19:08,881 Dobbiamo levarglielo di torno. 383 00:19:10,923 --> 00:19:13,374 - Si è addormentato. - Devo portarla a casa, 384 00:19:13,384 --> 00:19:16,472 ma di' a Julia che è stato bello fare di nuovo qualcosa. 385 00:19:16,482 --> 00:19:18,275 - Lo farò. - Da quando è nata Rosie, 386 00:19:18,285 --> 00:19:19,772 il mio cervello è in pappa. 387 00:19:19,782 --> 00:19:22,184 Ma dopo oggi, anche se può sembrare folle, 388 00:19:22,194 --> 00:19:24,520 potrei tornare a casa a lavorare alla mia tesi. 389 00:19:24,530 --> 00:19:25,789 Ma senti un po'. 390 00:19:29,201 --> 00:19:30,712 - Grazie mille. - Grazie. 391 00:19:30,722 --> 00:19:31,766 Grazie. 392 00:19:32,787 --> 00:19:34,806 Sembrava una lezione di arti e mestieri. 393 00:19:35,868 --> 00:19:36,871 Grazie. 394 00:19:38,661 --> 00:19:40,883 Lei pensa che i gamberetti siano afrodisiaci? 395 00:19:44,845 --> 00:19:45,937 Signora Child? 396 00:19:46,616 --> 00:19:48,394 Oh, è Julia, cara, ti prego. 397 00:19:48,801 --> 00:19:51,016 Julia, il mio nome è Babe. 398 00:19:51,026 --> 00:19:53,150 E volevo solo dirle... 399 00:19:54,305 --> 00:19:56,959 Mia madre è morta all'inizio di quest'anno. 400 00:19:56,969 --> 00:19:57,987 E... 401 00:19:58,546 --> 00:20:00,248 Sono stata molto giù di morale. 402 00:20:00,258 --> 00:20:02,324 Mio marito non sapeva come... 403 00:20:03,848 --> 00:20:05,067 Beh, è stata dura. 404 00:20:06,317 --> 00:20:07,536 Ma oggi... 405 00:20:07,546 --> 00:20:10,271 È stato il primo giorno in cui mi sono sentita come la vecchia me. 406 00:20:10,281 --> 00:20:11,287 Quindi... 407 00:20:11,604 --> 00:20:12,773 Grazie. 408 00:20:12,783 --> 00:20:14,885 Oh, no, Babe. Grazie a lei. 409 00:20:15,762 --> 00:20:17,438 Significa tantissimo per me. 410 00:20:18,212 --> 00:20:19,216 Già. 411 00:20:19,226 --> 00:20:21,285 Beh, non vedo l'ora... 412 00:20:21,295 --> 00:20:23,812 Di dirlo alle mie amiche e di guardare il programma. 413 00:20:26,760 --> 00:20:27,801 Grazie. 414 00:20:27,811 --> 00:20:29,063 - Grazie. - Grazie. 415 00:20:30,816 --> 00:20:32,797 - Buona continuazione. - Buona serata. 416 00:20:37,440 --> 00:20:39,357 Bene, ce l'abbiamo fatta. 417 00:20:39,891 --> 00:20:40,894 Sì. 418 00:20:41,910 --> 00:20:43,395 Rimango per pulire. 419 00:20:43,405 --> 00:20:44,589 Oh, no, no, no. 420 00:20:44,599 --> 00:20:46,658 Vai, hai fatto più del dovuto. 421 00:20:46,668 --> 00:20:48,250 E prendi una bottiglia di vino. 422 00:20:48,260 --> 00:20:49,266 Io... 423 00:20:50,344 --> 00:20:51,952 Sistemo qui e poi... 424 00:20:51,962 --> 00:20:53,785 Mi preparo per il prossimo episodio. 425 00:20:54,103 --> 00:20:55,125 Beh... 426 00:20:55,503 --> 00:20:58,424 Abbiamo guadagnato quanto basta, se può essere di consolazione. 427 00:20:58,996 --> 00:21:00,405 Quanto basta? 428 00:21:00,977 --> 00:21:02,120 Al centesimo. 429 00:21:03,573 --> 00:21:05,364 Allora devo farlo ogni settimana. 430 00:21:06,189 --> 00:21:07,485 Sì, così sembra. 431 00:21:08,202 --> 00:21:09,485 Oh, va bene. 432 00:21:10,132 --> 00:21:12,735 Almeno abbiamo fatto ridere Babe, ecco. 433 00:21:13,471 --> 00:21:14,474 Sì. 434 00:21:20,450 --> 00:21:21,530 Chi è Babe? 435 00:21:27,770 --> 00:21:29,167 La cosa carina 436 00:21:29,177 --> 00:21:31,237 è che nell'episodio sei... 437 00:21:31,247 --> 00:21:32,766 È tutto qui quello che ha? 438 00:21:33,617 --> 00:21:36,296 - Non è sufficiente? - No, non lo è. 439 00:21:36,306 --> 00:21:37,718 Ha mandato dodici ricette. 440 00:21:37,728 --> 00:21:40,580 Ce ne servono ventisei. Faremo ventisei episodi, ricorda? 441 00:21:40,590 --> 00:21:41,977 Ok, ventisei. 442 00:21:42,294 --> 00:21:44,428 - Capito! - E devono essere in ordine. 443 00:21:44,438 --> 00:21:46,821 Non voglio una serie di ricette incasinate senza criterio. 444 00:21:46,831 --> 00:21:47,850 Russ? 445 00:21:48,400 --> 00:21:51,283 Questi banconi non funzionano, sono bassi per l'altezza di Julia. 446 00:21:51,293 --> 00:21:53,621 Ho dato delle misure specifiche. 447 00:21:53,631 --> 00:21:55,358 Parla con i tizi con il martello. 448 00:21:56,462 --> 00:21:57,900 Questa è la programmazione. 449 00:21:57,910 --> 00:21:59,624 Questo dobbiamo fare ogni settimana. 450 00:21:59,634 --> 00:22:02,062 I lunedì dobbiamo avere i copioni con tre giorni di anticipo. 451 00:22:02,072 --> 00:22:03,407 Le prove di martedì. 452 00:22:03,417 --> 00:22:05,883 Spesa e prove tecniche di mercoledì. 453 00:22:05,893 --> 00:22:07,102 Giriamo di giovedì. 454 00:22:07,112 --> 00:22:08,677 Il montaggio inizia il venerdì. 455 00:22:08,687 --> 00:22:10,338 Oh, mio Dio. Ok. 456 00:22:10,348 --> 00:22:13,279 E dovrai pensare a come strutturare la stagione. 457 00:22:13,289 --> 00:22:14,331 "Strutturare"? 458 00:22:14,699 --> 00:22:15,708 In che senso? 459 00:22:16,477 --> 00:22:18,254 Nel senso l'ordine delle ricette. 460 00:22:18,673 --> 00:22:21,727 Oh, "strutturare", sì, certo. So cosa significa. 461 00:22:22,062 --> 00:22:24,888 Lo spazio non è corretto per la lavastoviglie! Tutto... 462 00:22:24,898 --> 00:22:26,951 Deve essere spostato! 463 00:22:30,235 --> 00:22:33,962 La nostra conoscenza sul mondo televisivo ha solo due mesi. 464 00:22:33,972 --> 00:22:37,073 Che rimanga fra noi, abbiamo appena preso la nostra prima TV. 465 00:22:38,208 --> 00:22:39,922 Siamo fortunati ad averla, Russ. 466 00:22:41,002 --> 00:22:42,030 Sì. 467 00:22:42,040 --> 00:22:43,046 Bene. 468 00:22:43,655 --> 00:22:45,268 - Vedremo. - E Russ? 469 00:22:45,278 --> 00:22:47,833 Credo avremo bisogno di qualche centimetro fra l'isola e il lavandino. 470 00:22:47,843 --> 00:22:50,244 Come ho già detto, parli con quei tizi laggiù. 471 00:22:50,254 --> 00:22:52,479 Devo tornare sul set di "Io leggo". 472 00:22:52,489 --> 00:22:53,823 Meraviglioso. 473 00:22:53,833 --> 00:22:56,007 Va bene, "tizi laggiù", venite qui. 474 00:22:56,017 --> 00:22:57,078 Venite qui, venite. 475 00:22:57,081 --> 00:22:58,852 Queste dimensioni sono tutte sbagliate. 476 00:22:58,862 --> 00:23:01,653 Segua le mie indicazioni. Metta un pollice qui. Proprio qui. 477 00:23:04,538 --> 00:23:07,519 Allora, soddisfa la canaglia che è in te 478 00:23:07,529 --> 00:23:11,277 e recati nella libreria più vicina per acquistare... 479 00:23:11,287 --> 00:23:13,685 "Figli di puttana e peni. 480 00:23:13,695 --> 00:23:16,691 L'arte dell'insulto shakespeariano". 481 00:23:16,701 --> 00:23:19,090 Clarence, grazie mille per essere stato con noi. 482 00:23:19,100 --> 00:23:20,704 Grazie di avermi invitato, Albert. 483 00:23:20,714 --> 00:23:22,251 Alla prossima settimana, 484 00:23:22,261 --> 00:23:26,189 cari amici e lettori, il vostro conduttore, professor Albert Duhamel. 485 00:23:26,199 --> 00:23:29,333 Audentes fortuna iuvat. 486 00:23:29,343 --> 00:23:30,640 Fine della trasmissione. 487 00:23:32,069 --> 00:23:34,854 Scusate, gente. Non volevo interrompere. 488 00:23:34,864 --> 00:23:37,720 Albert, ti trovo bene. Dov'è Morash? 489 00:23:38,292 --> 00:23:42,198 Ti ho cercato a "The French Chef". Adoro il set, comunque. Sarà bellissimo. 490 00:23:42,208 --> 00:23:43,862 Devo stare qui per le riprese. 491 00:23:43,872 --> 00:23:46,529 No, no. No, no, no, non devi. 492 00:23:46,539 --> 00:23:49,104 Voglio che Julia vada avanti. Non mi servi qui. 493 00:23:49,114 --> 00:23:50,878 Questo programma può andare avanti da solo. 494 00:23:50,888 --> 00:23:52,045 Che cosa hai detto? 495 00:23:52,421 --> 00:23:54,542 È un modo di dire, Albert. 496 00:23:54,864 --> 00:23:57,743 Ma sono certo che qui possiate andare avanti con le vostre forze. 497 00:23:58,091 --> 00:23:59,873 Beh, non puoi portarti via Russ. 498 00:23:59,883 --> 00:24:03,581 Mi dispiace doverlo dire a tutti, ma siamo in questa situazione. 499 00:24:03,591 --> 00:24:05,183 Russ, tu sei con Julia. 500 00:24:05,193 --> 00:24:06,258 Albert, 501 00:24:06,268 --> 00:24:09,259 il tuo nuovo produttore sarà Richard. 502 00:24:09,269 --> 00:24:11,219 Santo Natale, chi è Richard? 503 00:24:16,070 --> 00:24:17,922 Non può essere il mio produttore. 504 00:24:18,338 --> 00:24:20,009 Ha ragione lui. Non posso. 505 00:24:20,721 --> 00:24:21,821 Io non leggo. 506 00:24:21,831 --> 00:24:22,835 Bene... 507 00:24:23,439 --> 00:24:24,442 Beh... 508 00:24:26,267 --> 00:24:27,277 Alice? 509 00:24:27,613 --> 00:24:28,928 Tu leggi? 510 00:24:30,244 --> 00:24:33,962 Meraviglioso. Puoi rimanere e assistere questi gentiluomini. 511 00:24:33,972 --> 00:24:37,872 - Hunter, dovremmo parlarne meglio. - Comando io, quindi decido io. 512 00:24:37,882 --> 00:24:39,649 Grazie della comprensione, gente. 513 00:24:39,659 --> 00:24:41,581 Non vedo l'ora di scoprire cosa ne verrà fuori. 514 00:24:46,190 --> 00:24:49,311 Non mi farò scavalcare da una quiche. 515 00:24:50,002 --> 00:24:52,230 Non permetteremo che accada, Albert. 516 00:24:54,901 --> 00:24:57,022 Pensi di avere la stoffa per essere la mia produttrice? 517 00:24:58,349 --> 00:24:59,604 Ci proverò sicuramente. 518 00:24:59,614 --> 00:25:00,624 Splendido. 519 00:25:00,986 --> 00:25:02,086 Procurami Nabokov. 520 00:25:02,462 --> 00:25:03,590 Sì, Alice. 521 00:25:04,943 --> 00:25:06,386 Procuragli Nabokov. 522 00:25:10,588 --> 00:25:11,964 Chi è Nabokov? 523 00:25:18,501 --> 00:25:19,538 Tesoro. 524 00:25:19,548 --> 00:25:22,832 Tesoro, non aver paura. Sono io. Sto usando la mia chiave. 525 00:25:22,842 --> 00:25:25,801 Mamma, che ci fai qui? Quella chiave è solo per le emergenze. 526 00:25:25,811 --> 00:25:28,179 So che mi hai detto di essere impegnata stasera, 527 00:25:28,189 --> 00:25:30,083 ma c'era una svendita da Filene. 528 00:25:30,093 --> 00:25:31,381 Questa è un'emergenza. 529 00:25:31,391 --> 00:25:33,436 E non potevo fare a meno di comprarti dei reggiseni 530 00:25:33,446 --> 00:25:36,402 perché quello che avevi sotto la camicetta la settimana scorsa era molto squallido. 531 00:25:36,412 --> 00:25:39,286 - Grazie. - Mia figlia non può uscire così trascurata. 532 00:25:39,296 --> 00:25:41,223 E ti ho anche portato degli avanzi. 533 00:25:41,546 --> 00:25:44,747 E venendo qui ho incontrato Henry Jones. 534 00:25:45,542 --> 00:25:47,371 È molto carino. 535 00:25:47,381 --> 00:25:50,466 Ma sapevi che suda in testa quando mangia cibi piccanti? 536 00:25:50,476 --> 00:25:52,267 Non ho bisogno della cena. Ho cucinato. 537 00:25:52,596 --> 00:25:53,952 Chiedo scusa. 538 00:25:54,505 --> 00:25:57,888 Queste mani hanno preparato questa quiche da zero. 539 00:25:58,465 --> 00:26:01,559 Qualcuno crede di fare le cose come si deve! 540 00:26:01,887 --> 00:26:04,677 Puoi farne un'altra per la raccolta di giocattoli della chiesa domenica? 541 00:26:05,013 --> 00:26:07,396 - Domenica non posso. Devo lavorare. - Alice. 542 00:26:07,406 --> 00:26:09,901 A Philip non dai filo da torcere quando sta tutta la sera al lavoro. 543 00:26:09,911 --> 00:26:12,294 Quando Fred e Sam sono impegnati, non li rimproveri. 544 00:26:12,304 --> 00:26:14,505 Perché sono sposati. Non devo preoccuparmi per loro. 545 00:26:14,515 --> 00:26:15,706 Nemmeno per me. 546 00:26:16,313 --> 00:26:17,337 Sì, invece. 547 00:26:17,859 --> 00:26:20,731 - Stai frequentando qualcuno? - No, mamma, sto leggendo. 548 00:26:21,870 --> 00:26:24,313 Immergersi completamente nella lettura 549 00:26:24,323 --> 00:26:26,608 di Norman Mailer non è il modo di vivere la giovinezza. 550 00:26:26,618 --> 00:26:29,055 - Ok. Non è vero. - Non aggiungo altro. 551 00:26:29,065 --> 00:26:31,200 Devi essere pronta e disponibile alle nuove opportunità. 552 00:26:31,210 --> 00:26:33,244 Dio non può trovare una macchina parcheggiata. 553 00:26:34,257 --> 00:26:35,465 Che cosa significa? 554 00:26:35,961 --> 00:26:37,232 Scusami. "Guidare". 555 00:26:37,242 --> 00:26:39,773 Significa che Dio non può guidare una macchina parcheggiata. 556 00:26:39,783 --> 00:26:42,318 Devi avere il serbatoio pieno di benzina e guidare, 557 00:26:42,328 --> 00:26:43,533 pronta all'azione. 558 00:26:44,229 --> 00:26:46,605 Unisciti alla squadra di bowling di Dottie con me. 559 00:26:46,615 --> 00:26:49,320 Mamma, sto cercando di lavorare a delle cose importanti ora, 560 00:26:49,330 --> 00:26:52,993 e non mi tiri su dicendo che la mia vita non ha senso perché sono single. 561 00:26:53,310 --> 00:26:54,492 Ok, ok. 562 00:26:55,108 --> 00:26:56,114 Dai. 563 00:26:58,141 --> 00:26:59,148 Tesoro. 564 00:27:00,554 --> 00:27:01,862 Voglio soltanto... 565 00:27:02,433 --> 00:27:04,259 Che tu sia felice, tesoro. 566 00:27:05,037 --> 00:27:07,822 Io e papà possiamo fare qualcosa per aiutarti con il carico di lavoro? 567 00:27:08,829 --> 00:27:11,326 Dipende. Uno di voi conosce Philip Roth? 568 00:27:12,060 --> 00:27:15,550 No. Ma conosco Harold Roth della farmacia, 569 00:27:15,560 --> 00:27:17,598 suo figlio è appena tornato da Brown, 570 00:27:17,608 --> 00:27:20,547 e Harold dice che gli piacerebbe farvi conoscere. 571 00:27:21,734 --> 00:27:22,775 Incredibile. 572 00:27:23,926 --> 00:27:25,023 Dai. 573 00:27:27,031 --> 00:27:28,427 Soffriggere... 574 00:27:29,374 --> 00:27:30,756 La pancetta nell'olio. 575 00:27:31,105 --> 00:27:32,105 Julia. 576 00:27:33,084 --> 00:27:36,090 Asciugare il manzo con carta assorbente. 577 00:27:36,990 --> 00:27:38,003 Tesoro. 578 00:27:38,540 --> 00:27:39,750 Scusami. Ho... 579 00:27:40,302 --> 00:27:42,181 Il cervello strapazzato. 580 00:27:42,800 --> 00:27:45,746 Mi sto rendendo conto che Russ è un insegnante severo. 581 00:27:48,666 --> 00:27:49,887 Conosci il detto... 582 00:27:50,222 --> 00:27:53,028 "Chi ama la rosa deve rispettare la spina"? 583 00:27:54,262 --> 00:27:56,470 Credo di avere la miglior notizia possibile 584 00:27:56,480 --> 00:27:57,949 nel peggior momento possibile. 585 00:27:58,576 --> 00:27:59,770 Ho ricevuto una chiamata 586 00:27:59,780 --> 00:28:01,140 da Antoine? 587 00:28:01,150 --> 00:28:03,391 Lo conosci? La sua... la sua galleria è sotto al mio... 588 00:28:03,401 --> 00:28:05,573 - Al mio dojo di judo? - Sì, ok. 589 00:28:05,583 --> 00:28:07,453 Beh, pare che uno dei suoi 590 00:28:07,463 --> 00:28:08,487 artisti 591 00:28:08,810 --> 00:28:10,461 sia stato rifiutato ad un evento vicino. 592 00:28:10,471 --> 00:28:11,659 Oh, Paul. 593 00:28:11,669 --> 00:28:14,917 E si chiedeva se io... 594 00:28:14,927 --> 00:28:17,435 Potessi fare una mostra dedicata ai miei lavori. 595 00:28:17,445 --> 00:28:18,925 Oh, santo cielo. 596 00:28:18,935 --> 00:28:20,436 Lo so. È... è un tempismo 597 00:28:20,446 --> 00:28:21,617 terribile 598 00:28:21,627 --> 00:28:24,127 con l'inizio del tuo spettacolo, e temo... 599 00:28:24,137 --> 00:28:26,825 Me ne dovrei andare mentre sei sommersa da tutto questo lavoro e... 600 00:28:26,835 --> 00:28:29,447 - Ed i tuoi assurdi corsi di cucina... - Non fare il monello. 601 00:28:29,457 --> 00:28:32,061 È una novità meravigliosa. 602 00:28:33,175 --> 00:28:34,624 Sei sicura? 603 00:28:34,634 --> 00:28:36,638 Io... se lo facessi, prometto 604 00:28:36,648 --> 00:28:37,940 non distoglierei lo sguardo 605 00:28:37,950 --> 00:28:39,174 da te. 606 00:28:39,184 --> 00:28:43,171 Paul, la tua arte deve essere la priorità ora. 607 00:28:44,399 --> 00:28:47,540 - Ok. - Puoi chiamare quell'Antoine 608 00:28:47,550 --> 00:28:49,140 e dirgli oui. 609 00:28:49,150 --> 00:28:51,629 Mille volte oui. 610 00:28:52,828 --> 00:28:53,874 Ok. 611 00:29:05,748 --> 00:29:07,253 Papi, mi dispiace. Ti ho svegliato? 612 00:29:07,263 --> 00:29:08,404 No, no. 613 00:29:09,236 --> 00:29:11,934 Non dormo molto bene ultimamente. 614 00:29:13,190 --> 00:29:14,921 "Una differenza tra"... 615 00:29:20,439 --> 00:29:21,875 "Nella tua 616 00:29:22,264 --> 00:29:23,419 bocca". 617 00:29:25,748 --> 00:29:27,856 "Del 618 00:29:28,231 --> 00:29:29,288 "forno". 619 00:29:38,063 --> 00:29:39,959 A coloro che ci augurano il meglio. 620 00:29:39,969 --> 00:29:41,181 E chi non lo fa 621 00:29:41,191 --> 00:29:42,681 può andare all'inferno. 622 00:29:57,912 --> 00:29:59,880 Quindi questo è lo show televisivo? 623 00:29:59,890 --> 00:30:01,541 Sì, speriamo. 624 00:30:02,628 --> 00:30:05,259 Creare un episodio singolo è un conto, 625 00:30:05,269 --> 00:30:07,331 ma un'intera stagione? 626 00:30:10,072 --> 00:30:12,516 Mi sento come se non sapessi cosa diavolo sto facendo. 627 00:30:12,526 --> 00:30:14,157 Beh, non preoccuparti di tutte queste 628 00:30:14,167 --> 00:30:16,363 assurdità da mal di testa. 629 00:30:16,373 --> 00:30:18,813 Fai un passo alla volta. 630 00:30:19,617 --> 00:30:23,349 Come ha fatto tuo nonno ad aprire la sua prima banca in Illinois? 631 00:30:23,359 --> 00:30:24,788 Un mattone dopo l'altro. 632 00:30:25,835 --> 00:30:28,429 E come ho costruito il ranch a Montecito? 633 00:30:29,245 --> 00:30:31,050 Tavola dopo tavola. 634 00:30:32,730 --> 00:30:34,034 Bene, allora. 635 00:30:34,044 --> 00:30:35,293 Ecco fatto. 636 00:30:37,588 --> 00:30:39,762 Tazza dopo tazza, Julia. 637 00:30:52,250 --> 00:30:54,459 Che diavolo di parola è? 638 00:30:55,592 --> 00:30:56,858 Boeuf. 639 00:30:56,868 --> 00:30:58,647 - Boeuf. - Significa carne. 640 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 Beh, perché non l'hai scritto così? 641 00:31:11,246 --> 00:31:13,316 Ma prima mi sono chiesta: 642 00:31:13,326 --> 00:31:16,415 dovremmo preparare la pancetta in anticipo? 643 00:31:16,425 --> 00:31:18,244 Oppure, visto che abbiamo il lavandino, 644 00:31:18,254 --> 00:31:20,918 dovrei cuocere a fuoco lento la cotenna e la pancetta durante le riprese? 645 00:31:22,207 --> 00:31:23,435 Cielo. 646 00:31:23,771 --> 00:31:24,813 Funziona. 647 00:31:24,823 --> 00:31:26,169 In effetti, funziona. 648 00:31:26,179 --> 00:31:28,810 Tantissimi dettagli. 649 00:31:29,333 --> 00:31:32,518 È meraviglioso il modo in cui i pezzi si uniscono. 650 00:31:33,342 --> 00:31:36,354 Mi rende molto entusiasta di ciò che possiamo fare, e non... 651 00:31:37,143 --> 00:31:40,631 Vedo l'ora di condividere i miei piccoli trucchi e segreti del mestiere. E 652 00:31:40,641 --> 00:31:43,735 pensavo, che potrei mostrare agli americani come pulire i funghi, 653 00:31:43,745 --> 00:31:45,359 visto che non sanno come fare. 654 00:31:45,369 --> 00:31:47,155 Ed andrebbe bene nell'episodio 13, 655 00:31:47,165 --> 00:31:50,171 quando facciamo le scaloppine di vitello in salsa di funghi. 656 00:31:50,181 --> 00:31:51,920 E questo episodio, 657 00:31:51,930 --> 00:31:53,339 Russ, lei... 658 00:31:55,465 --> 00:31:56,485 Russ? 659 00:31:56,875 --> 00:31:58,892 Sì? Cosa c'è? 660 00:31:58,902 --> 00:32:01,707 Mi stavo chiedendo se le piacesse l'idea. 661 00:32:02,902 --> 00:32:05,553 Di togliere la cotenna della pancetta prima 662 00:32:05,563 --> 00:32:07,415 di far bollire l'acqua? 663 00:32:15,294 --> 00:32:16,428 Quindi? 664 00:32:17,227 --> 00:32:19,794 Non ho ancora sentito nessuno. 665 00:32:19,804 --> 00:32:22,089 Pensavo fossi la mia produttrice. 666 00:32:22,099 --> 00:32:23,270 È così, Albert, 667 00:32:23,280 --> 00:32:25,686 e posso chiamare le persone, ma non è detto mi richiamino 668 00:32:25,696 --> 00:32:28,693 E potrebbe essere un po' difficile assicurarsi un'intervista con Nabokov 669 00:32:28,703 --> 00:32:30,200 ora che si è trasferito 670 00:32:30,210 --> 00:32:31,462 in Svizzera. 671 00:32:31,472 --> 00:32:33,727 Ha visto il set di Julia? 672 00:32:34,063 --> 00:32:35,350 Con quel lavandino? 673 00:32:37,391 --> 00:32:39,166 Potrei procurarle delle altre 674 00:32:39,176 --> 00:32:40,186 felci. 675 00:32:40,196 --> 00:32:41,841 Lei ha l'acqua corrente e io 676 00:32:41,851 --> 00:32:43,864 sono bloccato con Roland. 677 00:32:44,240 --> 00:32:46,253 Non c'è nulla dietro agli occhi. 678 00:32:47,059 --> 00:32:48,508 Beh, ha ancora me. 679 00:33:02,961 --> 00:33:06,948 Il centro d'arte di Boston presenta "I neri". Diretto da Bobby O'Dell. 680 00:33:09,431 --> 00:33:11,136 Incredibile. 681 00:33:30,116 --> 00:33:32,737 Bobby Odell dirige un'opera teatrale. 682 00:33:32,747 --> 00:33:34,285 Oh, caspita. 683 00:33:34,295 --> 00:33:36,178 Non sentivo questo nome da un sacco di tempo. 684 00:33:36,188 --> 00:33:37,222 Già. 685 00:33:38,000 --> 00:33:39,126 Che opera è? 686 00:33:39,136 --> 00:33:40,975 Non ha importanza. È un imbroglione. 687 00:33:41,566 --> 00:33:44,451 Bobby era, quanto, tre anni dietro a me all'università di Boston? 688 00:33:44,461 --> 00:33:46,276 E ora fa tutto questo lavoro? 689 00:33:46,286 --> 00:33:47,515 È un segno. 690 00:33:47,525 --> 00:33:48,955 Deve esserlo. 691 00:33:49,331 --> 00:33:51,089 Devo lasciare il mio lavoro. 692 00:33:53,143 --> 00:33:54,180 Capisco. 693 00:33:54,190 --> 00:33:55,912 Perché il fatto è questo, tesoro... 694 00:33:55,922 --> 00:33:57,777 Sto morendo alla stazione. 695 00:33:57,787 --> 00:34:00,082 Non riesco a far decollare quello che voglio. 696 00:34:00,092 --> 00:34:02,459 E so che essere un artista, perseguirlo davvero, 697 00:34:02,469 --> 00:34:03,773 è un sacrificio, 698 00:34:03,783 --> 00:34:06,043 ma questo è il momento di dare una vera chance alla regia, 699 00:34:06,053 --> 00:34:08,015 perché altrimenti, Julia? 700 00:34:08,025 --> 00:34:09,832 Non può essere la mia vita. 701 00:34:09,842 --> 00:34:11,539 Ho bisogno di qualcosa di più. 702 00:34:11,549 --> 00:34:13,929 Bene. Io ho qualcosa di più per te. 703 00:34:15,093 --> 00:34:16,452 Sono incinta. 704 00:34:18,439 --> 00:34:20,533 Il dottor Jenkins ha chiamato questo pomeriggio. 705 00:34:21,996 --> 00:34:24,239 So che il lavoro è duro, 706 00:34:24,249 --> 00:34:27,769 ma, non so, forse sarà più facile con un fagottino di gioia da cui tornare, 707 00:34:27,779 --> 00:34:31,300 che piange, urla e fa la cacca e ti tiene sveglio tutta la notte. 708 00:34:34,132 --> 00:34:35,370 Avremo un bambino? 709 00:34:35,380 --> 00:34:36,417 Sì. 710 00:34:36,427 --> 00:34:37,474 È così. 711 00:34:37,774 --> 00:34:39,008 Allora, 712 00:34:39,018 --> 00:34:40,170 puoi tenere duro? 713 00:34:41,969 --> 00:34:44,294 E, non saprei, forse abbracciarmi? 714 00:34:45,207 --> 00:34:46,525 Vieni qui. Vieni qui. 715 00:34:46,535 --> 00:34:48,777 Certo. Vieni qui. Vieni qui. 716 00:34:49,617 --> 00:34:51,357 Ma certo, certo. 717 00:34:58,406 --> 00:35:00,191 - Grazie. - Beh, 718 00:35:00,201 --> 00:35:01,561 tu andrai in paradiso. 719 00:35:02,202 --> 00:35:03,679 Quando mio padre è rimasto da noi, 720 00:35:03,689 --> 00:35:06,343 sono andata fuori di testa, cazzo. 721 00:35:06,353 --> 00:35:07,682 Tu piaci a papà. 722 00:35:07,692 --> 00:35:09,761 Voleva venissi a pranzo con noi oggi. 723 00:35:11,296 --> 00:35:13,559 Sono andata a fare la spesa con Dorothy. 724 00:35:13,569 --> 00:35:15,523 Per il boeuf bourguignon è tutto pronto questa settimana 725 00:35:15,533 --> 00:35:17,205 e per la lezione di domenica. 726 00:35:17,528 --> 00:35:18,541 Fantastico. 727 00:35:19,085 --> 00:35:21,986 - Le tue truppe se ne stanno occupando. - Sì, beh, il tuo generale invece no. 728 00:35:22,730 --> 00:35:24,864 Avis, non so se riuscirò a fare tutto questo. 729 00:35:24,874 --> 00:35:26,107 Sì che ce la farai. 730 00:35:26,117 --> 00:35:27,942 Il copione è per lunedì. 731 00:35:27,952 --> 00:35:29,468 Quando lo scrivo? 732 00:35:29,478 --> 00:35:30,495 Sabato. 733 00:35:31,043 --> 00:35:32,574 Bene, e quando dormo? 734 00:35:34,261 --> 00:35:36,924 Almeno non hai Paul tra i piedi questo weekend. 735 00:35:38,074 --> 00:35:40,043 Come si stanno trovando lui e Antoine? 736 00:35:43,431 --> 00:35:45,661 Avis DeVoto! 737 00:35:46,917 --> 00:35:48,851 Antoine Lawrence è un mio vecchio amico 738 00:35:48,861 --> 00:35:51,481 che ha buon gusto e mi deve un favore. 739 00:35:51,491 --> 00:35:53,089 Mio dio. 740 00:35:53,099 --> 00:35:54,795 Sono una persona orribile. 741 00:35:55,260 --> 00:35:58,022 Ho mentito a mio marito prima riguardo il mio programma 742 00:35:58,032 --> 00:36:00,624 e poi gli ho mentito di nuovo sul suo. 743 00:36:01,460 --> 00:36:02,536 Non raccoglierlo. 744 00:36:03,801 --> 00:36:05,906 E non abbatterti. 745 00:36:06,609 --> 00:36:08,569 A Antoine è piaciuto il lavoro di Paul. 746 00:36:08,579 --> 00:36:10,559 È stato contento di dargli una possibilità. 747 00:36:10,569 --> 00:36:12,860 Vedi, io voglio fare tutto questo, 748 00:36:12,870 --> 00:36:14,087 lo voglio davvero, ma... 749 00:36:14,600 --> 00:36:16,149 Sto raggiungendo il mio limite. 750 00:36:16,159 --> 00:36:18,930 Le lezioni sono semplicemente troppo. 751 00:36:18,940 --> 00:36:21,459 E c'è un limite a quello che posso chiedere a te e a Dorothy. 752 00:36:21,469 --> 00:36:22,633 Siamo felici di farlo. 753 00:36:22,643 --> 00:36:24,427 Ma Dorothy ha bisogno di una baysitter. 754 00:36:24,437 --> 00:36:26,998 Mi sembra di starne approfittando. 755 00:36:27,008 --> 00:36:28,254 E Antoine, 756 00:36:28,264 --> 00:36:30,049 lasciando perdere il buon gusto, 757 00:36:30,059 --> 00:36:31,518 sto ancora mentendo a mio marito. 758 00:36:31,528 --> 00:36:33,013 Che tu lo dica a Paul o no, 759 00:36:33,023 --> 00:36:34,774 hai ancora bisogno di soldi, 760 00:36:34,784 --> 00:36:39,110 ed è troppo orgoglioso per lasciarti pagare il conto da sola. 761 00:36:39,120 --> 00:36:41,254 Quindi in questo caso, cara, 762 00:36:41,264 --> 00:36:43,342 la verità non ti renderà libera. 763 00:36:44,766 --> 00:36:46,170 Sei sicura? 764 00:36:46,543 --> 00:36:50,982 Smettila con queste chiacchiere inutili e goderti il momento. 765 00:36:51,372 --> 00:36:54,099 E finisci il tuo gelato al burro di noci pecan. 766 00:36:54,750 --> 00:36:56,789 È proprio da te trovare l'unico gelato 767 00:36:56,799 --> 00:36:58,776 effettivamente fatto con il burro. 768 00:36:59,651 --> 00:37:02,075 E tu stai mangiando il cioccolato, 769 00:37:02,533 --> 00:37:05,212 che può rivelarsi azzeccato. 770 00:37:11,352 --> 00:37:12,596 Paulski... 771 00:37:13,697 --> 00:37:15,665 Puoi prestarmi il tuo cervello un attimo 772 00:37:15,675 --> 00:37:16,798 e aiutarmi? 773 00:37:17,665 --> 00:37:19,412 Cosa ne pensi di queste modifiche? 774 00:37:19,422 --> 00:37:22,473 Devo portarle a Russ per le prove tecniche. 775 00:37:23,911 --> 00:37:26,127 Sono tutto tuo se mi aiuti 776 00:37:26,137 --> 00:37:28,311 a capire come organizzare questi pezzi. 777 00:37:28,722 --> 00:37:31,964 Sto cercando di raccontare una storia, ma non credo di averla ancora decifrata. 778 00:37:34,298 --> 00:37:35,439 D'accordo. 779 00:38:02,879 --> 00:38:04,111 Acqua corrente. 780 00:38:04,121 --> 00:38:05,615 Ma che cazzo? 781 00:38:06,764 --> 00:38:08,394 È esattamente quello che ho detto io. 782 00:38:08,404 --> 00:38:09,629 Voi due. 783 00:38:10,628 --> 00:38:11,662 Signore. 784 00:38:13,467 --> 00:38:14,978 Sergente Morash. 785 00:38:16,203 --> 00:38:18,560 D'accordo, d'accordo, d'accordo. Iniziamo. 786 00:38:19,099 --> 00:38:20,588 Ok, ascoltatemi tutti. 787 00:38:20,598 --> 00:38:22,625 Tutti in posizione per le prove! 788 00:38:22,635 --> 00:38:25,574 Prepariamoci a... prepararci. 789 00:38:25,584 --> 00:38:26,716 Ok Julia, 790 00:38:26,726 --> 00:38:28,831 cominciamo con la pentola sui fornelli 791 00:38:28,841 --> 00:38:31,493 spegni il gas, togli il coperchio, l'assaggi, 792 00:38:31,503 --> 00:38:33,848 e poi la metti nel forno. 793 00:38:33,858 --> 00:38:36,061 Jim, puoi portare qua la tua videocamera? 794 00:38:36,071 --> 00:38:37,471 Avis e Dorothy, 795 00:38:37,481 --> 00:38:40,260 perché non rimanete dietro il bancone fino a quando non va verso il forno? 796 00:38:40,270 --> 00:38:41,835 - Capito. - Julia. 797 00:38:43,092 --> 00:38:44,938 Mi piacciono le ricette che mi hai inviato. 798 00:38:44,948 --> 00:38:46,385 - Bene. - Stavo pensando... 799 00:38:46,938 --> 00:38:49,263 Invece di strutturare la stagione come un pasto, 800 00:38:49,273 --> 00:38:53,139 antipasti, primi e poi il dessert, di passare da una portata all'altra 801 00:38:53,149 --> 00:38:55,713 così non abbiamo cinque episodi di zuppe di seguito. 802 00:38:55,723 --> 00:38:57,964 È un'idea fantastica, Russ. 803 00:38:58,808 --> 00:39:00,688 Avis, hai le cipolle? 804 00:39:00,698 --> 00:39:01,716 Sì. 805 00:39:04,207 --> 00:39:06,027 Pelate e con la buccia 806 00:39:06,037 --> 00:39:07,091 e... 807 00:39:08,731 --> 00:39:10,337 - Cotte. - Giusto. 808 00:39:10,347 --> 00:39:12,118 Allora, Julia, devi metterti qua 809 00:39:12,128 --> 00:39:14,017 ma guarda nella telecamera due 810 00:39:14,027 --> 00:39:15,707 mentre tagli le fette di manzo. 811 00:39:15,717 --> 00:39:18,481 E, Avis, puoi sostituire le cipolle cotte 812 00:39:18,491 --> 00:39:20,182 mentre la telecamera è puntata su Julia. 813 00:39:20,192 --> 00:39:22,258 - Come per magia. - Esattamente. 814 00:39:22,268 --> 00:39:23,916 Quindi, stavo pensando... 815 00:39:25,983 --> 00:39:27,021 Cosa c'è? 816 00:39:28,811 --> 00:39:30,844 Quale telecamera è quale? 817 00:39:31,467 --> 00:39:34,451 Questo è stato il problema che ho avuto durante quel dannato episodio pilota. 818 00:39:34,461 --> 00:39:35,553 Sì, è vero, 819 00:39:35,563 --> 00:39:38,206 quindi rendiamo le cose 820 00:39:38,216 --> 00:39:40,537 un po' più chiare per te. 821 00:39:42,908 --> 00:39:45,563 Li ho rubati dal set di "Karate Kats". 822 00:39:45,573 --> 00:39:47,891 - Potrebbero aiutarti? - Sì. 823 00:39:48,295 --> 00:39:51,000 Amici! Piccoli amici a cui parlare. 824 00:39:51,010 --> 00:39:53,279 - Questo è Binky. - Binky. 825 00:39:53,289 --> 00:39:55,791 Sarà tuo amico finché non andrai verso il tagliere. 826 00:39:55,801 --> 00:39:59,318 - Dopodiché, sarai con Boochie. - Boochie. 827 00:39:59,328 --> 00:40:02,044 Rimarrà con te fino a quando non inizi con i funghi. 828 00:40:02,054 --> 00:40:05,086 Oh, Russ, ho un sacco di cose da imparare. 829 00:40:05,815 --> 00:40:07,193 Sì, è vero. 830 00:40:07,203 --> 00:40:09,320 Ma è per questo che ci sono le prove. 831 00:40:10,981 --> 00:40:12,744 Porca miseria, ce la farò. 832 00:40:12,754 --> 00:40:14,929 Va bene, gente, ricominciamo dall'inizio 833 00:40:14,939 --> 00:40:16,650 e proviamolo con il cibo. 834 00:40:17,361 --> 00:40:19,566 No, prima... prima di ricominciare, 835 00:40:20,149 --> 00:40:23,133 volevo ringraziarvi per avermi accompagnato in quest'avventura. 836 00:40:23,820 --> 00:40:26,613 Avere questa opportunità alla mia età è... 837 00:40:27,467 --> 00:40:31,224 Lavorate tutti così duramente. È incredibile quanto sia fortunata. 838 00:40:31,996 --> 00:40:35,095 Ce la metterò tutta in ogni singola puntata e... 839 00:40:35,482 --> 00:40:37,530 Indipendentemente da ciò che accadrà, 840 00:40:37,540 --> 00:40:40,118 almeno ci saranno sempre degli avanzi. 841 00:40:40,128 --> 00:40:41,134 Evvai. 842 00:40:46,945 --> 00:40:48,052 Alice! 843 00:40:48,062 --> 00:40:49,118 La mia felce! 844 00:41:07,131 --> 00:41:08,210 Posso? 845 00:41:08,940 --> 00:41:10,017 Prego. 846 00:41:21,313 --> 00:41:23,373 Ecco come si dipinge un melograno. 847 00:41:24,432 --> 00:41:26,854 Quanto pagherebbero per una cosa del genere? 848 00:41:27,338 --> 00:41:28,559 Beh, 849 00:41:28,569 --> 00:41:29,732 tendo... 850 00:41:29,742 --> 00:41:32,040 A lasciare gli affari ad altre persone. 851 00:41:33,326 --> 00:41:35,411 L'arte e l'espressione sono... 852 00:41:35,914 --> 00:41:37,350 Loro attirano la mia attenzione. 853 00:41:37,360 --> 00:41:39,890 Devo dirtelo, Paul, le parole come arte 854 00:41:39,900 --> 00:41:42,558 ed espressione mi fanno innervosire. 855 00:41:44,467 --> 00:41:48,590 È buffo. Non pensavo potessi trasformare un hobby in una carriera alla tua età. 856 00:41:49,386 --> 00:41:51,353 Ma d'altronde cosa ne posso sapere io? 857 00:41:52,130 --> 00:41:54,063 Non l'ho fatto per i soldi. 858 00:41:55,373 --> 00:41:56,688 Certo che no. 859 00:41:57,898 --> 00:42:00,648 Beh, suppongo che ogni uomo debba avere il suo rifugio. 860 00:42:01,125 --> 00:42:02,920 Evidentemente, questo è il tuo. 861 00:42:05,365 --> 00:42:07,385 C'è qualcos'altro con cui posso aiutarla, John? 862 00:42:07,927 --> 00:42:11,495 No. No, sto andando a Boston per incontrare un socio. 863 00:42:12,215 --> 00:42:15,340 Dovrei andare. Mi ci vorranno cinque ore per trovare un parcheggio. 864 00:42:17,061 --> 00:42:18,534 So a cosa sta pensando. 865 00:42:19,159 --> 00:42:20,587 So cosa intende, 866 00:42:21,307 --> 00:42:22,576 e non è vero. 867 00:42:24,994 --> 00:42:26,568 Cosa sto pensando, Paul? 868 00:42:29,424 --> 00:42:31,481 Che ho sposato Julia per i suoi soldi. 869 00:42:33,430 --> 00:42:34,522 Perché altrimenti? 870 00:42:51,125 --> 00:42:53,758 Che tristezza che non possa vedere quello che vedo io. 871 00:43:07,502 --> 00:43:08,589 Ebbene? 872 00:43:09,241 --> 00:43:11,115 Julia, semba meraviglioso. 873 00:43:11,125 --> 00:43:13,177 Alice, vieni a vedere. Funziona! 874 00:43:13,546 --> 00:43:16,410 Ho sentito parlare dell'acqua corrente da Albert. 875 00:43:17,153 --> 00:43:19,245 È lì che sei stata. Con Duke? 876 00:43:19,985 --> 00:43:21,175 Mi sei mancata. 877 00:43:22,186 --> 00:43:25,823 Sei mancata a tutti. Paul era pronto a mandare una pattuglia alla ricerca. 878 00:43:27,613 --> 00:43:29,504 Sono stata allontanata dal tuo spettacolo. 879 00:43:29,988 --> 00:43:31,914 Sì, lo so. L'ho saputo. 880 00:43:34,823 --> 00:43:38,078 Ho scoperto che ho avuto più successo quando... 881 00:43:38,088 --> 00:43:39,731 Ho capito come rendermi 882 00:43:39,741 --> 00:43:42,641 assolutamente necessaria ed indispensabile. 883 00:43:44,310 --> 00:43:46,223 Per un talento come il tuo, cara Alice, 884 00:43:46,233 --> 00:43:48,559 non credo sia troppo difficile. 885 00:44:09,210 --> 00:44:10,583 Prosciutto e sottaceti, 886 00:44:11,220 --> 00:44:12,930 niente crosta e niente senape. 887 00:44:13,763 --> 00:44:15,296 Grazie, tesoro. 888 00:44:16,978 --> 00:44:18,311 Stai bene, Big John? 889 00:44:18,321 --> 00:44:19,480 Oh, Sì. Sto bene. 890 00:44:20,715 --> 00:44:22,734 L'avrei lasciato nella posta ma... 891 00:44:23,179 --> 00:44:25,397 Ora posso risparmiare un francobollo questo mese. 892 00:44:25,407 --> 00:44:26,753 Beh, grazie, papà. 893 00:44:29,205 --> 00:44:31,016 Sei sicuro di non poter rimanere? 894 00:44:31,612 --> 00:44:33,412 Potresti vedere lo spettacolo registrato. 895 00:44:33,422 --> 00:44:35,504 Saresti il mio primo pubblico dal vivo. 896 00:44:35,514 --> 00:44:36,747 No, mi dispiace. 897 00:44:36,757 --> 00:44:39,413 Devo necessariamente andare alle mie riunioni a New York. 898 00:44:39,952 --> 00:44:41,261 Gli affari sono affari. 899 00:44:41,592 --> 00:44:43,893 Beh, ormai dovresti saperlo, 900 00:44:43,903 --> 00:44:45,961 con tutto quello che hai in ballo. 901 00:44:45,971 --> 00:44:47,905 Sì, mi sento come te e il nonno, 902 00:44:48,432 --> 00:44:50,114 correre grandi rischi e... 903 00:44:51,188 --> 00:44:52,677 Sentirsi molto fiduciosi. 904 00:44:53,688 --> 00:44:55,743 Sei la figlia di tuo padre ora, vero? 905 00:44:56,252 --> 00:44:57,336 Lo sono. 906 00:44:59,991 --> 00:45:02,179 Non facciamo passare un altro anno. 907 00:45:02,532 --> 00:45:04,317 Sarò triste quando te ne andrai. 908 00:45:05,213 --> 00:45:06,838 È stata una bella visita. 909 00:45:07,613 --> 00:45:08,655 Senza dubbio. 910 00:45:09,095 --> 00:45:12,172 Io e Phila non vediamo l'ora del tuo prossimo viaggio verso ovest. 911 00:45:12,182 --> 00:45:14,943 E se volessi venire da sola, 912 00:45:14,953 --> 00:45:16,502 sarebbe ancora meglio. 913 00:45:20,470 --> 00:45:21,539 Papà? 914 00:45:21,549 --> 00:45:22,583 Sì? 915 00:45:25,415 --> 00:45:27,480 Non è niente. Posso darti una mano? 916 00:45:28,316 --> 00:45:29,434 Sto bene così. 917 00:45:29,991 --> 00:45:31,619 Perché non vuoi che ti aiuti? 918 00:45:31,981 --> 00:45:33,863 Siamo tutti qui per aiutare. 919 00:45:34,716 --> 00:45:35,857 Julia. 920 00:45:36,808 --> 00:45:37,919 Sii una signora? 921 00:45:38,441 --> 00:45:39,574 Sii una signora. 922 00:45:41,268 --> 00:45:43,995 Sono una signora, papà. Ma non del tuo tipo. 923 00:45:45,794 --> 00:45:46,965 E va bene. 924 00:45:48,031 --> 00:45:50,586 Mi hai sempre dato tutto ciò di cui avevo bisogno, 925 00:45:51,817 --> 00:45:53,584 e ti voglio bene per questo. 926 00:45:55,062 --> 00:45:56,144 Beh... 927 00:45:56,685 --> 00:45:57,756 Bene. 928 00:46:01,709 --> 00:46:03,535 E mi serve un'altra cosa. 929 00:46:23,337 --> 00:46:25,204 Come Jayne Mansfield. 930 00:46:26,807 --> 00:46:28,402 Non è una coniglietta di Playboy? 931 00:46:28,412 --> 00:46:29,951 Non è mai troppo tardi, tesoro. 932 00:46:29,961 --> 00:46:31,756 Sono d'accordo. È bellissima. 933 00:46:31,766 --> 00:46:32,890 Grazie. 934 00:46:34,490 --> 00:46:36,203 Forse domenica... 935 00:46:36,835 --> 00:46:39,969 Possiamo festeggiare con dello champagne sul molo. 936 00:46:39,979 --> 00:46:42,328 - Abbiamo lezione la domenica. - No, non è vero. 937 00:46:42,338 --> 00:46:45,233 Ho trovato un modo per coprire le spese dello spettacolo. 938 00:46:46,320 --> 00:46:48,094 E sto pagando una babysitter. 939 00:46:48,992 --> 00:46:50,252 Non potrei. 940 00:46:50,262 --> 00:46:52,255 Puoi e devi. 941 00:46:52,265 --> 00:46:54,128 Julia, abbiamo bisogno di te. 942 00:46:55,768 --> 00:46:57,629 D'accordo, ragazzi, 943 00:46:57,639 --> 00:46:59,398 facciamo questo tentativo! 944 00:47:01,139 --> 00:47:03,351 - Mi scusi. - Tutti in posizione, per favore. 945 00:47:08,081 --> 00:47:09,619 Un momento, per favore. 946 00:47:15,838 --> 00:47:17,080 Sono molto nervosa. 947 00:47:17,882 --> 00:47:19,294 Non essere nervosa, cara, 948 00:47:19,665 --> 00:47:21,024 qualsiasi cosa accada. 949 00:47:23,368 --> 00:47:24,370 Grazie. 950 00:47:39,363 --> 00:47:41,560 Iniziamo con il primo episodio. 951 00:47:46,781 --> 00:47:49,493 Parla con Binky. Parla con Binky. 952 00:47:49,503 --> 00:47:51,217 - Parla con Binky. - E... 953 00:47:51,227 --> 00:47:53,097 Silenzio sul set, per favore! 954 00:47:53,606 --> 00:47:55,735 Siamo pronti in cinque... 955 00:47:56,120 --> 00:47:58,002 Quattro, tre... 956 00:48:01,534 --> 00:48:03,341 Benvenuti a The French Chef. 957 00:48:03,854 --> 00:48:05,420 Sono Julia Child. 958 00:48:05,784 --> 00:48:07,416 #NoSpoiler 959 00:48:08,163 --> 00:48:10,374 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com