1
00:00:01,061 --> 00:00:02,212
#NoSpoiler
2
00:00:02,222 --> 00:00:05,050
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,636
Julia - Stagione 1
Episodio 3 - " Beef Bourguignon"
4
00:00:07,646 --> 00:00:10,298
Traduzione: Miss Fame, guichy,
Rossi05, Lúthien, Alshati,
5
00:00:10,308 --> 00:00:12,366
Traduzione: TinaRam91,
Galluz, Vanellope27
6
00:00:12,376 --> 00:00:13,992
Revisione: Crissyna
7
00:00:24,408 --> 00:00:25,418
Ecco.
8
00:00:33,015 --> 00:00:35,212
Primo piano, proprio davanti le scale.
9
00:00:37,827 --> 00:00:39,892
Qualcuno ha visto la mia pinzatrice.
10
00:00:39,902 --> 00:00:41,589
Ok.
11
00:00:41,913 --> 00:00:44,170
"State House Rules"come siamo messi?
12
00:00:44,180 --> 00:00:45,830
Benissimo. Abbiamo un ottimo piano.
13
00:00:45,840 --> 00:00:47,361
Avrete il sindaco?
14
00:00:47,371 --> 00:00:49,226
Non ancora, ma ci stiamo lavorando.
15
00:00:49,236 --> 00:00:51,122
Voglio il sindaco, Roger.
16
00:00:51,132 --> 00:00:53,415
Rendilo possibile. Rendimi felice.
17
00:00:54,184 --> 00:00:55,538
Sono Roland.
18
00:00:55,548 --> 00:00:56,893
È quello che ho...
19
00:00:56,903 --> 00:00:58,589
Sì, bene.
20
00:00:58,599 --> 00:01:01,900
Credo che sia tutto, amici e vicini.
21
00:01:03,234 --> 00:01:06,395
Sinapsi mancata. Avevo quasi
dimenticato la cosa più importante.
22
00:01:06,405 --> 00:01:08,910
Come siamo messi con "The French Chef"?
23
00:01:08,920 --> 00:01:10,329
Sono passati tre giorni.
24
00:01:13,090 --> 00:01:14,194
Giusto.
25
00:01:14,530 --> 00:01:15,928
Senti, sì.
26
00:01:16,307 --> 00:01:17,370
Lo so.
27
00:01:17,938 --> 00:01:18,938
Cosa sai?
28
00:01:18,948 --> 00:01:20,206
Lo show.
29
00:01:20,640 --> 00:01:21,686
Lei...
30
00:01:21,696 --> 00:01:23,149
Non è una professionista.
31
00:01:24,416 --> 00:01:27,652
Diciamo dieci per l'impegno, giusto?
Almeno non ci è costato troppo.
32
00:01:28,385 --> 00:01:29,430
A me è piaciuto.
33
00:01:30,288 --> 00:01:31,384
Le è piaciuto?
34
00:01:31,394 --> 00:01:32,480
Sì.
35
00:01:32,490 --> 00:01:34,284
- Gli è piaciuto.
- Tilly l'ha adorato.
36
00:01:34,294 --> 00:01:36,375
Ha fatto il coq au vin.
37
00:01:36,385 --> 00:01:38,769
Si dice così. Sembra scurrile.
38
00:01:38,779 --> 00:01:42,235
Ma non è riuscita a smettere di parlare
di Julia Child con le sue amiche.
39
00:01:42,245 --> 00:01:44,809
- Hunter.
- Ora, non è rifinito.
40
00:01:44,819 --> 00:01:46,676
Ma quello è il nostro lavoro.
41
00:01:46,686 --> 00:01:48,216
Capire cosa sia.
42
00:01:48,226 --> 00:01:49,803
E... io sono preso.
43
00:01:49,813 --> 00:01:53,205
Compilate la previsione delle spese,
e vediamo se questa cosa ha un futuro.
44
00:01:56,285 --> 00:01:58,114
Aspetta. Aspetta. Aspetta.
45
00:01:58,124 --> 00:01:59,180
Sono...
46
00:01:59,518 --> 00:02:00,848
Sono confuso.
47
00:02:01,444 --> 00:02:04,454
Abbiamo visto tutti
lo stesso episodio, vero?
48
00:02:04,794 --> 00:02:07,090
Vuoi davvero scegliere... quello?
49
00:02:07,100 --> 00:02:08,242
Invece che...
50
00:02:08,252 --> 00:02:09,891
Qualcosa come "The Advocates"?
51
00:02:10,446 --> 00:02:11,607
Voglio dire...
52
00:02:13,445 --> 00:02:15,741
Questa trama si infittisce?
53
00:02:15,751 --> 00:02:18,731
Hunter, Hunter,
tra il gas e il trasloco,
54
00:02:18,741 --> 00:02:22,604
abbiamo davvero la flessibilità
economica di sbagliarci?
55
00:02:23,857 --> 00:02:25,695
La cosa divertente
dell'avere torto, Russ
56
00:02:25,705 --> 00:02:28,073
è che fino a quando non te ne accorgi,
57
00:02:28,083 --> 00:02:30,765
sembra esattamente lo stesso
di quando hai ragione.
58
00:02:32,144 --> 00:02:34,454
Non credo che se ne pentirà, Signor Fox.
59
00:02:34,782 --> 00:02:36,373
Aggiungo anche che...
60
00:02:36,383 --> 00:02:39,717
La cucina di Tilly solitamente
mi rende triste e spaventato,
61
00:02:39,727 --> 00:02:42,819
ma quel pasto è stato divino.
62
00:02:42,829 --> 00:02:44,939
Dopo ho dormito come un ghiro.
63
00:02:45,267 --> 00:02:47,446
C'è del vino nella salsa, signore.
64
00:02:47,784 --> 00:02:49,870
Sì, è vero, Rodney.
65
00:02:49,880 --> 00:02:51,907
Ma in ogni caso, sono costretto.
66
00:02:51,917 --> 00:02:53,525
Quindi, andiamo avanti!
67
00:03:07,749 --> 00:03:10,069
Questo è il programma
del weekend sistemato.
68
00:03:10,913 --> 00:03:11,949
Aspetta.
69
00:03:12,960 --> 00:03:13,986
Non fuggire.
70
00:03:30,390 --> 00:03:31,421
Ecco.
71
00:03:32,548 --> 00:03:35,529
Questi sono i conti per
la tua benedetta Croque Madame.
72
00:03:37,131 --> 00:03:38,268
Ok, beh...
73
00:03:39,430 --> 00:03:41,491
- Magari non devono essere così alti.
- Vero?
74
00:03:41,501 --> 00:03:43,795
Perché dobbiamo ancora
costruire la cucina.
75
00:03:43,805 --> 00:03:45,989
E anche se fosse la cucina
più economica di Boston,
76
00:03:45,999 --> 00:03:48,266
sono comunque tre quarti
del nostro budget.
77
00:03:48,276 --> 00:03:51,066
- E se fossimo in grado di...
- E non possiamo pagare Julia.
78
00:03:51,441 --> 00:03:52,855
Figuriamoci pagare lo staff.
79
00:03:52,865 --> 00:03:54,442
Diamine, con quei numeri...
80
00:03:54,452 --> 00:03:56,286
Non possiamo permetterci
nemmeno il cibo.
81
00:03:56,296 --> 00:03:58,219
Stai provando a fermare tutto.
82
00:03:58,229 --> 00:03:59,734
Non è sostenibile.
83
00:04:00,159 --> 00:04:01,942
Non mi importa cosa vuole Tilly.
84
00:04:01,952 --> 00:04:04,379
Hunter è uno rilevante,
e dopo che tu avrai visto i costi...
85
00:04:04,389 --> 00:04:06,818
Sì, ma stiamo cercando qualcosa
che piaccia al pubblico.
86
00:04:06,828 --> 00:04:08,106
Hai sentito Hunter.
87
00:04:08,116 --> 00:04:09,803
Le persone vogliono guardarla.
88
00:04:09,813 --> 00:04:10,954
Mi dispiace.
89
00:04:11,747 --> 00:04:13,576
Ma i numeri non mentono.
90
00:04:15,015 --> 00:04:16,511
Metterò Hunter al corrente.
91
00:04:17,182 --> 00:04:19,016
Va bene, ma sarai tu a dirlo a lei.
92
00:04:19,026 --> 00:04:22,556
Ha lavorato molto duramente, Russ.
Chiamala e dalle una spiegazione.
93
00:04:50,915 --> 00:04:54,762
Se diranno di sì, questo show
potrebbe essere anche per uomini.
94
00:04:54,772 --> 00:04:56,868
È per chiunque ami cucinare.
95
00:04:56,878 --> 00:04:58,739
E mangiare, quindi...
96
00:04:58,749 --> 00:05:00,203
Voilà.
97
00:05:00,213 --> 00:05:01,971
Media per te, Paul.
98
00:05:02,344 --> 00:05:04,317
Dischetto da Hockey per Pa.
99
00:05:04,691 --> 00:05:07,089
- Grazie, cara.
- Cucinare...
100
00:05:07,640 --> 00:05:08,896
In TV?
101
00:05:09,696 --> 00:05:11,588
È una cosa che adesso si usa?
102
00:05:11,598 --> 00:05:13,611
- Lo è Pa.
- Lo è di certo.
103
00:05:14,644 --> 00:05:16,724
John, potrei offrirti del vino?
104
00:05:16,734 --> 00:05:17,883
Ah, no.
105
00:05:17,893 --> 00:05:19,865
Julia, prendimi un'altra birra.
106
00:05:19,875 --> 00:05:21,275
Le abbiamo finite a pranzo.
107
00:05:21,285 --> 00:05:23,637
Prova il vino di Paul.
Sta molto bene con la carne.
108
00:05:27,714 --> 00:05:30,790
Quanto ti pagano
per questo tipo di cose?
109
00:05:30,800 --> 00:05:32,154
Non ne sono ancora sicura.
110
00:05:32,164 --> 00:05:34,221
Che modello di business usano?
111
00:05:34,231 --> 00:05:37,042
Hanno un piano di business
per la televisione pubblica?
112
00:05:37,052 --> 00:05:38,530
Bella domanda.
113
00:05:38,874 --> 00:05:40,273
Chi si occupa dei vantaggi?
114
00:05:40,283 --> 00:05:42,658
- Non lo so.
- Cos'è che sai allora?
115
00:05:43,396 --> 00:05:44,397
John.
116
00:05:44,745 --> 00:05:47,545
So che mi hanno chiamato
per una riunione con i produttori.
117
00:05:47,555 --> 00:05:50,348
Ora, spero che questo
sia... un buon segno.
118
00:05:50,358 --> 00:05:52,724
Pa, ci vedo chiaro al riguardo.
119
00:05:52,734 --> 00:05:55,077
In realtà avevo i miei dubbi
riguardo a tutta la cosa.
120
00:05:55,087 --> 00:05:56,973
Ma dopo hanno visto cosa sai fare.
121
00:05:56,983 --> 00:05:59,757
C'est pourquoi ils ont appelé
avec cette bonne nouvelle.
122
00:06:00,090 --> 00:06:01,772
Lo spero proprio.
123
00:06:23,909 --> 00:06:26,892
Quindi lei ha lasciato l'Europa
per un programma di cucina,
124
00:06:26,902 --> 00:06:28,473
ma... che mi dici di te?
125
00:06:29,238 --> 00:06:31,340
Come sappiamo, John, i tempi cambiano.
126
00:06:31,350 --> 00:06:33,339
Nuova amministrazione, nuove regole.
127
00:06:33,729 --> 00:06:36,198
Il ministero degli esteri
è per i più giovani.
128
00:06:37,601 --> 00:06:39,279
Quindi... tu cosa fai ora?
129
00:06:41,480 --> 00:06:42,735
Dipinge, papà.
130
00:06:44,852 --> 00:06:46,168
È un artista.
131
00:06:47,908 --> 00:06:49,307
Cambridge è una...
132
00:06:49,317 --> 00:06:51,061
Città prospera. Ci sono...
133
00:06:51,071 --> 00:06:52,150
Molti modi...
134
00:06:52,499 --> 00:06:53,737
Per tenermi occupato.
135
00:06:53,747 --> 00:06:54,919
Tenerti occupato?
136
00:06:55,496 --> 00:06:58,050
La maggior parte degli adulti
si tengono occupati lavorando.
137
00:06:58,060 --> 00:07:01,168
Beh, ovviamente siamo felici
che tu stia ancora lavorando, papà.
138
00:07:01,178 --> 00:07:04,493
Ci è voluto questo viaggio di lavoro
perché venissi a est del Mississipi.
139
00:07:04,936 --> 00:07:07,795
- Non ricordarmelo.
- Ammetti che la casa ti piace?
140
00:07:08,502 --> 00:07:09,566
Oh, sì.
141
00:07:10,409 --> 00:07:11,416
È bellissima.
142
00:07:11,912 --> 00:07:14,546
Una casa molto solida.
E a un giusto prezzo.
143
00:07:14,556 --> 00:07:16,699
Sì, siamo stati molto
grati del tuo aiuto.
144
00:07:18,403 --> 00:07:20,189
Ho notato, entrando,
145
00:07:20,685 --> 00:07:22,423
che le grondaie sul lato sud
146
00:07:23,537 --> 00:07:25,430
avrebbero bisogno di una sistematina.
147
00:07:26,101 --> 00:07:27,635
Ok, ok.
148
00:07:27,645 --> 00:07:28,719
Facile facile.
149
00:07:30,074 --> 00:07:31,319
Paul,
150
00:07:31,329 --> 00:07:33,248
so che ti stai tenendo occupato,
151
00:07:33,258 --> 00:07:36,161
ma violeresti il tuo
pensionamento anticipato
152
00:07:36,171 --> 00:07:38,112
e le tue manine delicate
153
00:07:38,122 --> 00:07:40,038
se ti occupassi della casa?
154
00:07:42,750 --> 00:07:43,952
Ma dai.
155
00:07:44,315 --> 00:07:45,665
Smettila.
156
00:07:58,711 --> 00:08:00,499
Tesoro, tutto ok?
157
00:08:00,509 --> 00:08:03,090
Julia, ho... ho sprecato
un Bordeaux del '55
158
00:08:03,100 --> 00:08:05,555
per un uomo privo di gusto
e curiosità. Andiamo...
159
00:08:06,052 --> 00:08:07,666
- Andiamo a letto.
- Beh...
160
00:08:07,676 --> 00:08:10,076
Sicuramente non è
andato sprecato con me.
161
00:08:10,680 --> 00:08:12,378
E dopo quel bicchiere extra,
162
00:08:12,388 --> 00:08:14,522
mi sento un po' come
la figlia del fattore...
163
00:08:16,764 --> 00:08:18,590
Eccitata e innamorata.
164
00:08:19,887 --> 00:08:21,891
Non ho scelto io di andare in pensione.
165
00:08:21,901 --> 00:08:24,966
Non ha idea di come sia successo o...
166
00:08:24,976 --> 00:08:28,183
Come vadano queste cose.
E dover rivivere l'umiliazione
167
00:08:28,193 --> 00:08:30,636
ancora con quelle domande...
168
00:08:33,199 --> 00:08:34,518
"Manine delicate".
169
00:08:34,528 --> 00:08:35,833
Julia. Davvero?
170
00:08:35,843 --> 00:08:39,126
Faccio judo due volte a settimana.
Queste mani sono armi letali!
171
00:08:46,515 --> 00:08:48,236
Non lo prenderai mica sul serio.
172
00:08:48,246 --> 00:08:50,764
Ha un commento acido per tutti.
173
00:08:51,951 --> 00:08:55,278
Sto finalmente accettando
la vita da civile, e... e...
174
00:08:55,962 --> 00:08:58,425
Ciò che questa nuova
fase significa per noi,
175
00:08:58,435 --> 00:08:59,549
e lui...
176
00:09:01,012 --> 00:09:02,897
Tuo padre sa esattamente
177
00:09:02,907 --> 00:09:04,907
come sminuirmi
178
00:09:05,243 --> 00:09:07,667
- in un attimo.
- Beh, è il suo talento.
179
00:09:07,677 --> 00:09:10,080
È solo... arrabbiato e...
180
00:09:11,356 --> 00:09:12,648
E vecchio.
181
00:09:12,658 --> 00:09:13,720
Già.
182
00:09:13,730 --> 00:09:14,926
Quand'è successo?
183
00:09:15,919 --> 00:09:19,665
Come se all'improvviso fosse diventato
il vecchio che non è mai stato.
184
00:09:20,820 --> 00:09:22,722
Vorrei lavorare. Lo sai.
185
00:09:22,732 --> 00:09:23,766
No, no.
186
00:09:24,490 --> 00:09:25,948
Non farlo. Non...
187
00:09:26,571 --> 00:09:30,014
Sminuire quello che fai
e quello che abbiamo.
188
00:09:30,611 --> 00:09:33,575
- Se questo incontro va bene...
- Ovvio che andrà bene.
189
00:09:33,585 --> 00:09:36,373
Non è il ministero degli esteri.
Non ti chiamano per licenziarti.
190
00:09:36,383 --> 00:09:39,349
Non c'è ancora niente
di certo, ma se va bene...
191
00:09:39,937 --> 00:09:43,829
Faremo questo programma insieme.
E io non potrei farlo senza di te, Paul.
192
00:09:45,198 --> 00:09:48,305
E ti farò lavorare sodo.
193
00:09:56,320 --> 00:09:58,105
La figlia del fattore, dicevi?
194
00:09:59,729 --> 00:10:00,790
Dacci dentro.
195
00:10:07,827 --> 00:10:10,039
È una questione di numeri, e in breve,
196
00:10:10,049 --> 00:10:11,848
l'emittente non può permetterselo.
197
00:10:13,601 --> 00:10:14,750
Oh, merda.
198
00:10:16,441 --> 00:10:17,478
Già.
199
00:10:17,488 --> 00:10:18,564
Siamo desolati.
200
00:10:19,611 --> 00:10:21,561
Si tratta dell'episodio pilota?
201
00:10:21,571 --> 00:10:23,446
So che è stato un po' sregolato.
202
00:10:23,456 --> 00:10:26,453
No, Julia, niente affatto.
La televisione è caotica.
203
00:10:26,463 --> 00:10:28,293
Ci siamo abituati.
204
00:10:29,219 --> 00:10:32,202
E sappi che Hunter è un gran
sostenitore del programma.
205
00:10:32,212 --> 00:10:34,227
È una decisione puramente finanziaria.
206
00:10:34,723 --> 00:10:38,155
Abbiamo cercato di far
tornare i conti, ma la...
207
00:10:38,165 --> 00:10:40,460
La triste e dura verità
è che non tornano.
208
00:10:40,957 --> 00:10:43,994
I costi sono troppo... elevati.
209
00:10:44,004 --> 00:10:45,024
Sì.
210
00:10:46,245 --> 00:10:47,862
Quanto elevati?
211
00:10:49,916 --> 00:10:50,990
Beh...
212
00:10:51,647 --> 00:10:55,382
Beh, potrei costruire un set, ma poi
dovremmo occuparci del cibo,
213
00:10:55,392 --> 00:10:56,601
e dei dipendenti,
214
00:10:56,611 --> 00:10:57,940
e...
215
00:10:58,557 --> 00:10:59,846
Ed è molto.
216
00:11:01,269 --> 00:11:02,410
Mucho.
217
00:11:03,967 --> 00:11:05,353
Beh, quant'è "molto"?
218
00:11:05,363 --> 00:11:06,383
Sì.
219
00:11:15,570 --> 00:11:16,764
Posso farcela.
220
00:11:17,422 --> 00:11:18,942
- Come, prego?
- Pagherò io.
221
00:11:18,952 --> 00:11:21,053
Coprirò io i costi.
222
00:11:22,410 --> 00:11:25,021
- Senta, so che è delusa...
- Oh, no, no.
223
00:11:25,031 --> 00:11:27,128
No, non sono delusa. È...
224
00:11:27,138 --> 00:11:28,812
In realtà è entusiasmante.
225
00:11:29,161 --> 00:11:33,119
Se i soldi sono l'unico problema,
non lascerò che siano d'intralcio.
226
00:11:33,129 --> 00:11:35,652
- Beh, senta...
- Julia, è meraviglioso!
227
00:11:36,444 --> 00:11:37,773
Ma sei... sei sicura?
228
00:11:39,719 --> 00:11:41,021
Sì!
229
00:11:41,678 --> 00:11:43,074
Facciamolo.
230
00:11:44,121 --> 00:11:46,323
E poi è caduta dalle scale,
231
00:11:46,672 --> 00:11:48,523
- si è sbucciata le ginocchia...
- Cielo!
232
00:11:48,533 --> 00:11:51,792
Ed è atterrata ai piedi di Padre
Wilson con la gonna sopra la testa.
233
00:11:51,802 --> 00:11:53,246
Sì, va bene, papà.
234
00:11:53,256 --> 00:11:56,027
Perciò sì, era senza dubbio
il buffone della classe.
235
00:11:56,037 --> 00:11:57,695
Ma era sempre...
236
00:11:58,023 --> 00:11:59,654
La spalla preferita di tutti.
237
00:12:00,393 --> 00:12:02,503
Beh, ora non sarai più una spalla.
238
00:12:02,513 --> 00:12:04,984
Tesoro, questa volta, sei tu il pilota.
239
00:12:04,994 --> 00:12:06,403
Del suo episodio pilota.
240
00:12:10,247 --> 00:12:11,729
Permettimi una domanda.
241
00:12:11,739 --> 00:12:13,012
Sei una donna...
242
00:12:13,022 --> 00:12:15,629
Ragionevole e ragionevolmente
attraente di una certa età.
243
00:12:15,639 --> 00:12:19,067
- Ma che dolce.
- Saltelleresti in una finta cucina?
244
00:12:19,077 --> 00:12:20,842
- In televisione?
- Ok, ok.
245
00:12:20,852 --> 00:12:23,461
No, no, sono fiero di te.
Credo solo che...
246
00:12:23,471 --> 00:12:25,256
Julia ama esibirsi.
247
00:12:25,266 --> 00:12:26,940
Se avessi la metà del suo fascino,
248
00:12:26,950 --> 00:12:29,466
- potrei governare il mondo.
- E parlando di fascino...
249
00:12:29,476 --> 00:12:32,078
Chi vuole fare un brindisi?
Non tu, John.
250
00:12:34,581 --> 00:12:35,963
Paul, no.
251
00:12:35,973 --> 00:12:37,952
E il caviale sta arrivando.
252
00:12:37,962 --> 00:12:40,077
È esagerato, tesoro.
253
00:12:40,087 --> 00:12:42,812
- Sciocchezze. Stiamo festeggiando.
- Certamente.
254
00:12:42,822 --> 00:12:44,472
E vorrei solo dire...
255
00:12:45,069 --> 00:12:46,554
Ho avuto molti,
256
00:12:46,564 --> 00:12:48,792
molti dubbi strada facendo.
257
00:12:49,322 --> 00:12:51,931
Ma mi sbagliavo sul libro di cucina,
258
00:12:51,941 --> 00:12:55,057
e spero di sbagliarmi anche
su questo programma televisivo.
259
00:12:58,604 --> 00:12:59,604
Cara?
260
00:13:00,726 --> 00:13:02,226
Scusatemi un attimo.
261
00:13:13,724 --> 00:13:14,818
Tesoro.
262
00:13:18,696 --> 00:13:21,514
Tuo padre ha gli artigli molto affilati.
263
00:13:21,524 --> 00:13:24,186
Oh, ti prego, fa quei brindisi
da quando ero nella culla.
264
00:13:24,196 --> 00:13:25,750
Non mi importa di quello.
265
00:13:25,760 --> 00:13:27,788
Mi preoccupa che Paul
abbia perso la testa
266
00:13:27,798 --> 00:13:30,341
e abbia ordinato una bottiglia
di champagne da 100 dollari.
267
00:13:30,351 --> 00:13:32,562
- Stiamo festeggiando.
- Con il caviale?
268
00:13:32,572 --> 00:13:34,518
Crede che siamo i Vanderbilts?
269
00:13:34,528 --> 00:13:35,528
Julia!
270
00:13:38,393 --> 00:13:39,493
Ho detto sì.
271
00:13:40,067 --> 00:13:42,013
Ho detto sì, Avis, e non so...
272
00:13:42,023 --> 00:13:44,714
Quello che stavo pensando o
come riuscirò a farlo, e...
273
00:13:44,724 --> 00:13:47,357
Ho guardato a stento i conti e ho
accettato, e ho detto a mio padre
274
00:13:47,367 --> 00:13:49,909
che non avrei detto sì a nulla
senza sapere cosa comportava,
275
00:13:49,919 --> 00:13:51,514
ma ha ragione! Sono...
276
00:13:51,524 --> 00:13:54,886
- Una pagliaccia irresponsabile che non...
- Rallenta. Rallenta.
277
00:13:54,896 --> 00:13:56,496
Di cosa stai parlando?
278
00:13:56,974 --> 00:13:59,805
Beh, la WGBH ha scelto il programma,
ma non possono permettersi di produrlo,
279
00:13:59,815 --> 00:14:03,019
quindi se voglio farlo, devo trovare un
modo per coprire il cibo e il lavoro,
280
00:14:03,029 --> 00:14:07,499
e poi lo devo fare per 26 episodi. E ho
dei soldi miei, ma non sono abbastanza,
281
00:14:07,509 --> 00:14:09,869
e se dico a Paul quello
che sta succedendo, lui...
282
00:14:09,879 --> 00:14:11,517
Penserà che sono pazza, e lo sono.
283
00:14:11,527 --> 00:14:13,814
Se lo vogliono, dovrebbero
pagare, ma il problema è...
284
00:14:13,824 --> 00:14:15,981
Sì, so qual è il problema.
285
00:14:17,539 --> 00:14:18,689
Voglio farlo.
286
00:14:20,008 --> 00:14:22,064
Non mi interessa se è una follia...
287
00:14:22,074 --> 00:14:24,036
O una pessima decisione d'affari.
288
00:14:24,749 --> 00:14:28,146
E suppongo che non mi importi
nemmeno di mentire a mio marito.
289
00:14:29,973 --> 00:14:32,439
Lo voglio più
di qualsiasi altra cosa, Avis.
290
00:14:33,583 --> 00:14:34,810
Va bene allora.
291
00:14:35,671 --> 00:14:36,721
Facciamolo.
292
00:14:38,909 --> 00:14:41,999
Sono in anticipo. Lo so. Ero troppo
eccitata. Non potevo restare a casa.
293
00:14:42,009 --> 00:14:44,965
- No, entra pure.
- Dov'è la piccola?
294
00:14:44,975 --> 00:14:47,080
Pensavo avrei visto quel coniglietto.
295
00:14:47,090 --> 00:14:50,386
È in soggiorno, che dorme nel
passeggino, e spero non si svegli più.
296
00:14:51,049 --> 00:14:52,825
- Dorothy!
- Per oggi.
297
00:14:52,835 --> 00:14:55,159
Spero non si svegli più per oggi.
298
00:14:55,872 --> 00:14:57,749
Il mio regno per una tata.
299
00:14:57,759 --> 00:15:00,700
Questa è la seconda volta di Norman,
quindi il bambino è compito mio.
300
00:15:00,710 --> 00:15:03,314
Non fatevi mettere incinta da un uomo
di mezza età. Ci sono dei doveri.
301
00:15:03,324 --> 00:15:06,074
Beh, siamo molto felici che tu sia qui,
ed è bellissimo da parte tua aiutare.
302
00:15:06,084 --> 00:15:07,119
Sei felice?
303
00:15:07,129 --> 00:15:08,769
Quando Avis ha chiamato e ha detto
304
00:15:08,779 --> 00:15:11,438
che facevi delle lezioni
di cucina per dei soldi extra,
305
00:15:11,448 --> 00:15:13,013
Sono diventata furiosa.
306
00:15:13,023 --> 00:15:16,327
Queste donne cadranno in disgrazia
per questo, Julia, davvero.
307
00:15:16,337 --> 00:15:19,371
Oh, salve. Non pensavo avessimo ospiti.
308
00:15:19,967 --> 00:15:21,565
Pensavo di averlo accennato.
309
00:15:21,575 --> 00:15:23,537
Di certo non l'hai fatto.
310
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
E, odio essere scortese, signore...
311
00:15:25,768 --> 00:15:27,059
Tu? Scortese?
312
00:15:27,457 --> 00:15:30,376
Ma ho bisogno che ve
ne andiate per un po'.
313
00:15:31,603 --> 00:15:34,079
Pensavo andassi al WGBH oggi.
314
00:15:34,089 --> 00:15:37,759
È domani. Prima, devo prendere le misure
da trasmettere ai costruttori del set.
315
00:15:37,769 --> 00:15:39,897
Non possiamo avere
la cucina dell'ultima volta.
316
00:15:39,907 --> 00:15:41,654
Oh, sì, certo. È solo che...
317
00:15:42,631 --> 00:15:46,316
Beh, ho delle donne che vengono
per una lezione di cucina.
318
00:15:46,326 --> 00:15:47,702
Una lezione di cucina?
319
00:15:47,712 --> 00:15:50,611
Perché mai dovresti insegnare adesso?
320
00:15:50,621 --> 00:15:52,858
Dobbiamo essere
concentrati sul programma.
321
00:15:54,366 --> 00:15:55,394
Papà!
322
00:15:55,404 --> 00:15:57,257
Ci sono delle signore.
323
00:15:57,267 --> 00:15:58,452
Beh, ottimo.
324
00:15:58,462 --> 00:16:00,464
Una di loro può farmi un caffè?
325
00:16:00,474 --> 00:16:03,861
Davvero hai tempo per questo?
Questo... non ha molto senso per me.
326
00:16:03,871 --> 00:16:05,157
Tesoro...
327
00:16:05,167 --> 00:16:07,565
Paul, le lezioni sono per pubblicità.
328
00:16:07,575 --> 00:16:09,035
Queste donne saranno la sua base,
329
00:16:09,045 --> 00:16:12,423
e il pubblico è l'ingrediente più
importante in un programma di cucina.
330
00:16:12,433 --> 00:16:14,544
Oh, visto cos'ho fatto? Ingrediente.
331
00:16:14,554 --> 00:16:16,401
Ho capito. Fai il tuo
lavoro quotidiano, Avis.
332
00:16:16,411 --> 00:16:18,121
Dovrai farlo un'altra volta.
333
00:16:18,131 --> 00:16:21,718
Iniziamo tra un ora,
e c'è molto da preparare.
334
00:16:22,712 --> 00:16:25,188
Molte mousse al cioccolato verranno
mescolate su quel fornello,
335
00:16:25,198 --> 00:16:27,641
e sai qual è lo spelling al
contrario di "desserts"?
336
00:16:27,651 --> 00:16:28,685
"Stress".
337
00:16:28,695 --> 00:16:31,054
E non lo vogliamo per Julia,
338
00:16:31,064 --> 00:16:32,064
vero?
339
00:16:35,712 --> 00:16:39,106
Molta tecnica e un po' di magia
fanno molta strada.
340
00:16:39,116 --> 00:16:41,519
Ho amato insegnare a Parigi, quindi...
341
00:16:41,529 --> 00:16:43,332
Non posso dirvi quanto sono eccitata
342
00:16:43,342 --> 00:16:45,965
a condividere le meraviglie
della cuisine...
343
00:16:45,975 --> 00:16:48,037
Oh! Scusami, mia cara. Stavo...
344
00:16:51,020 --> 00:16:55,457
A condividere le meraviglie della
cuisine française qui a casa.
345
00:16:55,467 --> 00:16:57,184
Le dispiace un attimo?
346
00:16:57,194 --> 00:16:59,212
- Potrebbe prenderlo.
- Oh, nessun problema.
347
00:16:59,222 --> 00:17:01,427
Vada a destra fino
al bordo del fornello.
348
00:17:02,038 --> 00:17:04,101
Sì. Perfetto.
349
00:17:04,111 --> 00:17:06,974
Allora, rimbocchiamoci le maniche,
350
00:17:06,984 --> 00:17:09,450
aguzziamo l'ingegno
351
00:17:09,460 --> 00:17:11,276
e buttiamoci!
352
00:17:12,276 --> 00:17:13,720
Molto bene.
353
00:17:16,785 --> 00:17:19,173
Ora aggiungeremo altro burro.
354
00:17:19,858 --> 00:17:22,343
E ricordate che deve essere freddo.
355
00:17:22,353 --> 00:17:24,595
Non siate tirchie,
ce n'è altro nel frigorifero.
356
00:17:24,605 --> 00:17:25,700
Un secondo.
357
00:17:30,453 --> 00:17:31,723
Mi scusi.
358
00:17:31,733 --> 00:17:32,942
- No...
- Ok!
359
00:17:33,901 --> 00:17:34,904
Ok.
360
00:17:35,602 --> 00:17:36,790
E una piccola...
361
00:17:37,437 --> 00:17:38,936
Spruzzatina di farina.
362
00:17:39,818 --> 00:17:41,062
Usate il vostro...
363
00:17:41,072 --> 00:17:42,230
Spelucchino
364
00:17:42,240 --> 00:17:45,373
per tagliare tutto il bordo esterno
365
00:17:45,383 --> 00:17:47,370
della schiena del gamberetto.
366
00:17:47,380 --> 00:17:49,184
Poi semplicemente...
367
00:17:53,453 --> 00:17:54,469
Caspiterina.
368
00:17:55,688 --> 00:17:56,996
È perfetto.
369
00:17:59,625 --> 00:18:00,653
Adesso...
370
00:18:15,657 --> 00:18:17,066
Anche io sono una tigre.
371
00:18:18,641 --> 00:18:20,304
Oh, ci scommetto.
372
00:18:21,079 --> 00:18:22,120
Papà?
373
00:18:33,621 --> 00:18:35,196
Mi dispiace tanto!
374
00:18:35,996 --> 00:18:37,964
Beh, è stato divertente!
375
00:18:42,696 --> 00:18:43,826
Delizioso.
376
00:18:43,836 --> 00:18:45,528
Salute.
377
00:18:45,538 --> 00:18:47,545
- Salute.
- Salute.
378
00:18:51,099 --> 00:18:53,182
Questo è il modello che darò a Russ.
379
00:18:54,998 --> 00:18:56,674
Oh, è bellissimo, tesoro.
380
00:18:58,363 --> 00:19:01,321
Non devi scrivere
la tua bozza per Russ stasera?
381
00:19:02,316 --> 00:19:05,338
Non riesco a capire
perché stai facendo tutto questo.
382
00:19:06,849 --> 00:19:08,881
Dobbiamo levarglielo di torno.
383
00:19:10,923 --> 00:19:13,374
- Si è addormentato.
- Devo portarla a casa,
384
00:19:13,384 --> 00:19:16,472
ma di' a Julia che è stato bello
fare di nuovo qualcosa.
385
00:19:16,482 --> 00:19:18,275
- Lo farò.
- Da quando è nata Rosie,
386
00:19:18,285 --> 00:19:19,772
il mio cervello è in pappa.
387
00:19:19,782 --> 00:19:22,184
Ma dopo oggi,
anche se può sembrare folle,
388
00:19:22,194 --> 00:19:24,520
potrei tornare a casa
a lavorare alla mia tesi.
389
00:19:24,530 --> 00:19:25,789
Ma senti un po'.
390
00:19:29,201 --> 00:19:30,712
- Grazie mille.
- Grazie.
391
00:19:30,722 --> 00:19:31,766
Grazie.
392
00:19:32,787 --> 00:19:34,806
Sembrava una lezione di arti e mestieri.
393
00:19:35,868 --> 00:19:36,871
Grazie.
394
00:19:38,661 --> 00:19:40,883
Lei pensa che i gamberetti
siano afrodisiaci?
395
00:19:44,845 --> 00:19:45,937
Signora Child?
396
00:19:46,616 --> 00:19:48,394
Oh, è Julia, cara, ti prego.
397
00:19:48,801 --> 00:19:51,016
Julia, il mio nome è Babe.
398
00:19:51,026 --> 00:19:53,150
E volevo solo dirle...
399
00:19:54,305 --> 00:19:56,959
Mia madre è morta
all'inizio di quest'anno.
400
00:19:56,969 --> 00:19:57,987
E...
401
00:19:58,546 --> 00:20:00,248
Sono stata molto giù di morale.
402
00:20:00,258 --> 00:20:02,324
Mio marito non sapeva come...
403
00:20:03,848 --> 00:20:05,067
Beh, è stata dura.
404
00:20:06,317 --> 00:20:07,536
Ma oggi...
405
00:20:07,546 --> 00:20:10,271
È stato il primo giorno in cui
mi sono sentita come la vecchia me.
406
00:20:10,281 --> 00:20:11,287
Quindi...
407
00:20:11,604 --> 00:20:12,773
Grazie.
408
00:20:12,783 --> 00:20:14,885
Oh, no, Babe. Grazie a lei.
409
00:20:15,762 --> 00:20:17,438
Significa tantissimo per me.
410
00:20:18,212 --> 00:20:19,216
Già.
411
00:20:19,226 --> 00:20:21,285
Beh, non vedo l'ora...
412
00:20:21,295 --> 00:20:23,812
Di dirlo alle mie amiche
e di guardare il programma.
413
00:20:26,760 --> 00:20:27,801
Grazie.
414
00:20:27,811 --> 00:20:29,063
- Grazie.
- Grazie.
415
00:20:30,816 --> 00:20:32,797
- Buona continuazione.
- Buona serata.
416
00:20:37,440 --> 00:20:39,357
Bene, ce l'abbiamo fatta.
417
00:20:39,891 --> 00:20:40,894
Sì.
418
00:20:41,910 --> 00:20:43,395
Rimango per pulire.
419
00:20:43,405 --> 00:20:44,589
Oh, no, no, no.
420
00:20:44,599 --> 00:20:46,658
Vai, hai fatto più del dovuto.
421
00:20:46,668 --> 00:20:48,250
E prendi una bottiglia di vino.
422
00:20:48,260 --> 00:20:49,266
Io...
423
00:20:50,344 --> 00:20:51,952
Sistemo qui e poi...
424
00:20:51,962 --> 00:20:53,785
Mi preparo per il prossimo episodio.
425
00:20:54,103 --> 00:20:55,125
Beh...
426
00:20:55,503 --> 00:20:58,424
Abbiamo guadagnato quanto basta,
se può essere di consolazione.
427
00:20:58,996 --> 00:21:00,405
Quanto basta?
428
00:21:00,977 --> 00:21:02,120
Al centesimo.
429
00:21:03,573 --> 00:21:05,364
Allora devo farlo ogni settimana.
430
00:21:06,189 --> 00:21:07,485
Sì, così sembra.
431
00:21:08,202 --> 00:21:09,485
Oh, va bene.
432
00:21:10,132 --> 00:21:12,735
Almeno abbiamo fatto ridere Babe, ecco.
433
00:21:13,471 --> 00:21:14,474
Sì.
434
00:21:20,450 --> 00:21:21,530
Chi è Babe?
435
00:21:27,770 --> 00:21:29,167
La cosa carina
436
00:21:29,177 --> 00:21:31,237
è che nell'episodio sei...
437
00:21:31,247 --> 00:21:32,766
È tutto qui quello che ha?
438
00:21:33,617 --> 00:21:36,296
- Non è sufficiente?
- No, non lo è.
439
00:21:36,306 --> 00:21:37,718
Ha mandato dodici ricette.
440
00:21:37,728 --> 00:21:40,580
Ce ne servono ventisei.
Faremo ventisei episodi, ricorda?
441
00:21:40,590 --> 00:21:41,977
Ok, ventisei.
442
00:21:42,294 --> 00:21:44,428
- Capito!
- E devono essere in ordine.
443
00:21:44,438 --> 00:21:46,821
Non voglio una serie di ricette
incasinate senza criterio.
444
00:21:46,831 --> 00:21:47,850
Russ?
445
00:21:48,400 --> 00:21:51,283
Questi banconi non funzionano,
sono bassi per l'altezza di Julia.
446
00:21:51,293 --> 00:21:53,621
Ho dato delle misure specifiche.
447
00:21:53,631 --> 00:21:55,358
Parla con i tizi con il martello.
448
00:21:56,462 --> 00:21:57,900
Questa è la programmazione.
449
00:21:57,910 --> 00:21:59,624
Questo dobbiamo fare ogni settimana.
450
00:21:59,634 --> 00:22:02,062
I lunedì dobbiamo avere i copioni
con tre giorni di anticipo.
451
00:22:02,072 --> 00:22:03,407
Le prove di martedì.
452
00:22:03,417 --> 00:22:05,883
Spesa e prove tecniche di mercoledì.
453
00:22:05,893 --> 00:22:07,102
Giriamo di giovedì.
454
00:22:07,112 --> 00:22:08,677
Il montaggio inizia il venerdì.
455
00:22:08,687 --> 00:22:10,338
Oh, mio Dio. Ok.
456
00:22:10,348 --> 00:22:13,279
E dovrai pensare a come
strutturare la stagione.
457
00:22:13,289 --> 00:22:14,331
"Strutturare"?
458
00:22:14,699 --> 00:22:15,708
In che senso?
459
00:22:16,477 --> 00:22:18,254
Nel senso l'ordine delle ricette.
460
00:22:18,673 --> 00:22:21,727
Oh, "strutturare", sì, certo.
So cosa significa.
461
00:22:22,062 --> 00:22:24,888
Lo spazio non è corretto
per la lavastoviglie! Tutto...
462
00:22:24,898 --> 00:22:26,951
Deve essere spostato!
463
00:22:30,235 --> 00:22:33,962
La nostra conoscenza sul mondo
televisivo ha solo due mesi.
464
00:22:33,972 --> 00:22:37,073
Che rimanga fra noi,
abbiamo appena preso la nostra prima TV.
465
00:22:38,208 --> 00:22:39,922
Siamo fortunati ad averla, Russ.
466
00:22:41,002 --> 00:22:42,030
Sì.
467
00:22:42,040 --> 00:22:43,046
Bene.
468
00:22:43,655 --> 00:22:45,268
- Vedremo.
- E Russ?
469
00:22:45,278 --> 00:22:47,833
Credo avremo bisogno di qualche
centimetro fra l'isola e il lavandino.
470
00:22:47,843 --> 00:22:50,244
Come ho già detto,
parli con quei tizi laggiù.
471
00:22:50,254 --> 00:22:52,479
Devo tornare sul set di "Io leggo".
472
00:22:52,489 --> 00:22:53,823
Meraviglioso.
473
00:22:53,833 --> 00:22:56,007
Va bene, "tizi laggiù", venite qui.
474
00:22:56,017 --> 00:22:57,078
Venite qui, venite.
475
00:22:57,081 --> 00:22:58,852
Queste dimensioni sono tutte sbagliate.
476
00:22:58,862 --> 00:23:01,653
Segua le mie indicazioni.
Metta un pollice qui. Proprio qui.
477
00:23:04,538 --> 00:23:07,519
Allora, soddisfa la canaglia che è in te
478
00:23:07,529 --> 00:23:11,277
e recati nella libreria
più vicina per acquistare...
479
00:23:11,287 --> 00:23:13,685
"Figli di puttana e peni.
480
00:23:13,695 --> 00:23:16,691
L'arte dell'insulto shakespeariano".
481
00:23:16,701 --> 00:23:19,090
Clarence, grazie mille
per essere stato con noi.
482
00:23:19,100 --> 00:23:20,704
Grazie di avermi invitato, Albert.
483
00:23:20,714 --> 00:23:22,251
Alla prossima settimana,
484
00:23:22,261 --> 00:23:26,189
cari amici e lettori, il vostro
conduttore, professor Albert Duhamel.
485
00:23:26,199 --> 00:23:29,333
Audentes fortuna iuvat.
486
00:23:29,343 --> 00:23:30,640
Fine della trasmissione.
487
00:23:32,069 --> 00:23:34,854
Scusate, gente. Non volevo interrompere.
488
00:23:34,864 --> 00:23:37,720
Albert, ti trovo bene. Dov'è Morash?
489
00:23:38,292 --> 00:23:42,198
Ti ho cercato a "The French Chef".
Adoro il set, comunque. Sarà bellissimo.
490
00:23:42,208 --> 00:23:43,862
Devo stare qui per le riprese.
491
00:23:43,872 --> 00:23:46,529
No, no. No, no, no, non devi.
492
00:23:46,539 --> 00:23:49,104
Voglio che Julia vada avanti.
Non mi servi qui.
493
00:23:49,114 --> 00:23:50,878
Questo programma
può andare avanti da solo.
494
00:23:50,888 --> 00:23:52,045
Che cosa hai detto?
495
00:23:52,421 --> 00:23:54,542
È un modo di dire, Albert.
496
00:23:54,864 --> 00:23:57,743
Ma sono certo che qui possiate
andare avanti con le vostre forze.
497
00:23:58,091 --> 00:23:59,873
Beh, non puoi portarti via Russ.
498
00:23:59,883 --> 00:24:03,581
Mi dispiace doverlo dire a tutti,
ma siamo in questa situazione.
499
00:24:03,591 --> 00:24:05,183
Russ, tu sei con Julia.
500
00:24:05,193 --> 00:24:06,258
Albert,
501
00:24:06,268 --> 00:24:09,259
il tuo nuovo produttore sarà Richard.
502
00:24:09,269 --> 00:24:11,219
Santo Natale, chi è Richard?
503
00:24:16,070 --> 00:24:17,922
Non può essere il mio produttore.
504
00:24:18,338 --> 00:24:20,009
Ha ragione lui. Non posso.
505
00:24:20,721 --> 00:24:21,821
Io non leggo.
506
00:24:21,831 --> 00:24:22,835
Bene...
507
00:24:23,439 --> 00:24:24,442
Beh...
508
00:24:26,267 --> 00:24:27,277
Alice?
509
00:24:27,613 --> 00:24:28,928
Tu leggi?
510
00:24:30,244 --> 00:24:33,962
Meraviglioso. Puoi rimanere
e assistere questi gentiluomini.
511
00:24:33,972 --> 00:24:37,872
- Hunter, dovremmo parlarne meglio.
- Comando io, quindi decido io.
512
00:24:37,882 --> 00:24:39,649
Grazie della comprensione, gente.
513
00:24:39,659 --> 00:24:41,581
Non vedo l'ora di scoprire
cosa ne verrà fuori.
514
00:24:46,190 --> 00:24:49,311
Non mi farò scavalcare da una quiche.
515
00:24:50,002 --> 00:24:52,230
Non permetteremo che accada, Albert.
516
00:24:54,901 --> 00:24:57,022
Pensi di avere la stoffa
per essere la mia produttrice?
517
00:24:58,349 --> 00:24:59,604
Ci proverò sicuramente.
518
00:24:59,614 --> 00:25:00,624
Splendido.
519
00:25:00,986 --> 00:25:02,086
Procurami Nabokov.
520
00:25:02,462 --> 00:25:03,590
Sì, Alice.
521
00:25:04,943 --> 00:25:06,386
Procuragli Nabokov.
522
00:25:10,588 --> 00:25:11,964
Chi è Nabokov?
523
00:25:18,501 --> 00:25:19,538
Tesoro.
524
00:25:19,548 --> 00:25:22,832
Tesoro, non aver paura. Sono io.
Sto usando la mia chiave.
525
00:25:22,842 --> 00:25:25,801
Mamma, che ci fai qui? Quella chiave
è solo per le emergenze.
526
00:25:25,811 --> 00:25:28,179
So che mi hai detto
di essere impegnata stasera,
527
00:25:28,189 --> 00:25:30,083
ma c'era una svendita da Filene.
528
00:25:30,093 --> 00:25:31,381
Questa è un'emergenza.
529
00:25:31,391 --> 00:25:33,436
E non potevo fare a meno
di comprarti dei reggiseni
530
00:25:33,446 --> 00:25:36,402
perché quello che avevi sotto la camicetta
la settimana scorsa era molto squallido.
531
00:25:36,412 --> 00:25:39,286
- Grazie.
- Mia figlia non può uscire così trascurata.
532
00:25:39,296 --> 00:25:41,223
E ti ho anche portato degli avanzi.
533
00:25:41,546 --> 00:25:44,747
E venendo qui ho incontrato Henry Jones.
534
00:25:45,542 --> 00:25:47,371
È molto carino.
535
00:25:47,381 --> 00:25:50,466
Ma sapevi che suda in testa
quando mangia cibi piccanti?
536
00:25:50,476 --> 00:25:52,267
Non ho bisogno della cena. Ho cucinato.
537
00:25:52,596 --> 00:25:53,952
Chiedo scusa.
538
00:25:54,505 --> 00:25:57,888
Queste mani hanno preparato
questa quiche da zero.
539
00:25:58,465 --> 00:26:01,559
Qualcuno crede di fare
le cose come si deve!
540
00:26:01,887 --> 00:26:04,677
Puoi farne un'altra per la raccolta
di giocattoli della chiesa domenica?
541
00:26:05,013 --> 00:26:07,396
- Domenica non posso. Devo lavorare.
- Alice.
542
00:26:07,406 --> 00:26:09,901
A Philip non dai filo da torcere
quando sta tutta la sera al lavoro.
543
00:26:09,911 --> 00:26:12,294
Quando Fred e Sam
sono impegnati, non li rimproveri.
544
00:26:12,304 --> 00:26:14,505
Perché sono sposati.
Non devo preoccuparmi per loro.
545
00:26:14,515 --> 00:26:15,706
Nemmeno per me.
546
00:26:16,313 --> 00:26:17,337
Sì, invece.
547
00:26:17,859 --> 00:26:20,731
- Stai frequentando qualcuno?
- No, mamma, sto leggendo.
548
00:26:21,870 --> 00:26:24,313
Immergersi completamente nella lettura
549
00:26:24,323 --> 00:26:26,608
di Norman Mailer non è il modo
di vivere la giovinezza.
550
00:26:26,618 --> 00:26:29,055
- Ok. Non è vero.
- Non aggiungo altro.
551
00:26:29,065 --> 00:26:31,200
Devi essere pronta e disponibile
alle nuove opportunità.
552
00:26:31,210 --> 00:26:33,244
Dio non può trovare
una macchina parcheggiata.
553
00:26:34,257 --> 00:26:35,465
Che cosa significa?
554
00:26:35,961 --> 00:26:37,232
Scusami. "Guidare".
555
00:26:37,242 --> 00:26:39,773
Significa che Dio non può guidare
una macchina parcheggiata.
556
00:26:39,783 --> 00:26:42,318
Devi avere il serbatoio
pieno di benzina e guidare,
557
00:26:42,328 --> 00:26:43,533
pronta all'azione.
558
00:26:44,229 --> 00:26:46,605
Unisciti alla squadra di bowling
di Dottie con me.
559
00:26:46,615 --> 00:26:49,320
Mamma, sto cercando di lavorare
a delle cose importanti ora,
560
00:26:49,330 --> 00:26:52,993
e non mi tiri su dicendo che la mia vita
non ha senso perché sono single.
561
00:26:53,310 --> 00:26:54,492
Ok, ok.
562
00:26:55,108 --> 00:26:56,114
Dai.
563
00:26:58,141 --> 00:26:59,148
Tesoro.
564
00:27:00,554 --> 00:27:01,862
Voglio soltanto...
565
00:27:02,433 --> 00:27:04,259
Che tu sia felice, tesoro.
566
00:27:05,037 --> 00:27:07,822
Io e papà possiamo fare qualcosa
per aiutarti con il carico di lavoro?
567
00:27:08,829 --> 00:27:11,326
Dipende. Uno di voi conosce Philip Roth?
568
00:27:12,060 --> 00:27:15,550
No. Ma conosco Harold Roth
della farmacia,
569
00:27:15,560 --> 00:27:17,598
suo figlio è appena tornato da Brown,
570
00:27:17,608 --> 00:27:20,547
e Harold dice che gli
piacerebbe farvi conoscere.
571
00:27:21,734 --> 00:27:22,775
Incredibile.
572
00:27:23,926 --> 00:27:25,023
Dai.
573
00:27:27,031 --> 00:27:28,427
Soffriggere...
574
00:27:29,374 --> 00:27:30,756
La pancetta nell'olio.
575
00:27:31,105 --> 00:27:32,105
Julia.
576
00:27:33,084 --> 00:27:36,090
Asciugare il manzo con carta assorbente.
577
00:27:36,990 --> 00:27:38,003
Tesoro.
578
00:27:38,540 --> 00:27:39,750
Scusami. Ho...
579
00:27:40,302 --> 00:27:42,181
Il cervello strapazzato.
580
00:27:42,800 --> 00:27:45,746
Mi sto rendendo conto
che Russ è un insegnante severo.
581
00:27:48,666 --> 00:27:49,887
Conosci il detto...
582
00:27:50,222 --> 00:27:53,028
"Chi ama la rosa
deve rispettare la spina"?
583
00:27:54,262 --> 00:27:56,470
Credo di avere
la miglior notizia possibile
584
00:27:56,480 --> 00:27:57,949
nel peggior momento possibile.
585
00:27:58,576 --> 00:27:59,770
Ho ricevuto una chiamata
586
00:27:59,780 --> 00:28:01,140
da Antoine?
587
00:28:01,150 --> 00:28:03,391
Lo conosci? La sua... la sua
galleria è sotto al mio...
588
00:28:03,401 --> 00:28:05,573
- Al mio dojo di judo?
- Sì, ok.
589
00:28:05,583 --> 00:28:07,453
Beh, pare che uno dei suoi
590
00:28:07,463 --> 00:28:08,487
artisti
591
00:28:08,810 --> 00:28:10,461
sia stato rifiutato ad un evento vicino.
592
00:28:10,471 --> 00:28:11,659
Oh, Paul.
593
00:28:11,669 --> 00:28:14,917
E si chiedeva se io...
594
00:28:14,927 --> 00:28:17,435
Potessi fare una mostra
dedicata ai miei lavori.
595
00:28:17,445 --> 00:28:18,925
Oh, santo cielo.
596
00:28:18,935 --> 00:28:20,436
Lo so. È... è un tempismo
597
00:28:20,446 --> 00:28:21,617
terribile
598
00:28:21,627 --> 00:28:24,127
con l'inizio del tuo
spettacolo, e temo...
599
00:28:24,137 --> 00:28:26,825
Me ne dovrei andare mentre sei
sommersa da tutto questo lavoro e...
600
00:28:26,835 --> 00:28:29,447
- Ed i tuoi assurdi corsi di cucina...
- Non fare il monello.
601
00:28:29,457 --> 00:28:32,061
È una novità meravigliosa.
602
00:28:33,175 --> 00:28:34,624
Sei sicura?
603
00:28:34,634 --> 00:28:36,638
Io... se lo facessi, prometto
604
00:28:36,648 --> 00:28:37,940
non distoglierei lo sguardo
605
00:28:37,950 --> 00:28:39,174
da te.
606
00:28:39,184 --> 00:28:43,171
Paul, la tua arte deve essere
la priorità ora.
607
00:28:44,399 --> 00:28:47,540
- Ok.
- Puoi chiamare quell'Antoine
608
00:28:47,550 --> 00:28:49,140
e dirgli oui.
609
00:28:49,150 --> 00:28:51,629
Mille volte oui.
610
00:28:52,828 --> 00:28:53,874
Ok.
611
00:29:05,748 --> 00:29:07,253
Papi, mi dispiace. Ti ho svegliato?
612
00:29:07,263 --> 00:29:08,404
No, no.
613
00:29:09,236 --> 00:29:11,934
Non dormo molto bene ultimamente.
614
00:29:13,190 --> 00:29:14,921
"Una differenza tra"...
615
00:29:20,439 --> 00:29:21,875
"Nella tua
616
00:29:22,264 --> 00:29:23,419
bocca".
617
00:29:25,748 --> 00:29:27,856
"Del
618
00:29:28,231 --> 00:29:29,288
"forno".
619
00:29:38,063 --> 00:29:39,959
A coloro che ci augurano il meglio.
620
00:29:39,969 --> 00:29:41,181
E chi non lo fa
621
00:29:41,191 --> 00:29:42,681
può andare all'inferno.
622
00:29:57,912 --> 00:29:59,880
Quindi questo è lo show televisivo?
623
00:29:59,890 --> 00:30:01,541
Sì, speriamo.
624
00:30:02,628 --> 00:30:05,259
Creare un episodio singolo è un conto,
625
00:30:05,269 --> 00:30:07,331
ma un'intera stagione?
626
00:30:10,072 --> 00:30:12,516
Mi sento come se non sapessi
cosa diavolo sto facendo.
627
00:30:12,526 --> 00:30:14,157
Beh, non preoccuparti di tutte queste
628
00:30:14,167 --> 00:30:16,363
assurdità da mal di testa.
629
00:30:16,373 --> 00:30:18,813
Fai un passo alla volta.
630
00:30:19,617 --> 00:30:23,349
Come ha fatto tuo nonno ad aprire
la sua prima banca in Illinois?
631
00:30:23,359 --> 00:30:24,788
Un mattone dopo l'altro.
632
00:30:25,835 --> 00:30:28,429
E come ho costruito
il ranch a Montecito?
633
00:30:29,245 --> 00:30:31,050
Tavola dopo tavola.
634
00:30:32,730 --> 00:30:34,034
Bene, allora.
635
00:30:34,044 --> 00:30:35,293
Ecco fatto.
636
00:30:37,588 --> 00:30:39,762
Tazza dopo tazza, Julia.
637
00:30:52,250 --> 00:30:54,459
Che diavolo di parola è?
638
00:30:55,592 --> 00:30:56,858
Boeuf.
639
00:30:56,868 --> 00:30:58,647
- Boeuf.
- Significa carne.
640
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
Beh, perché non l'hai scritto così?
641
00:31:11,246 --> 00:31:13,316
Ma prima mi sono chiesta:
642
00:31:13,326 --> 00:31:16,415
dovremmo preparare
la pancetta in anticipo?
643
00:31:16,425 --> 00:31:18,244
Oppure, visto che abbiamo il lavandino,
644
00:31:18,254 --> 00:31:20,918
dovrei cuocere a fuoco lento la cotenna
e la pancetta durante le riprese?
645
00:31:22,207 --> 00:31:23,435
Cielo.
646
00:31:23,771 --> 00:31:24,813
Funziona.
647
00:31:24,823 --> 00:31:26,169
In effetti, funziona.
648
00:31:26,179 --> 00:31:28,810
Tantissimi dettagli.
649
00:31:29,333 --> 00:31:32,518
È meraviglioso il modo
in cui i pezzi si uniscono.
650
00:31:33,342 --> 00:31:36,354
Mi rende molto entusiasta di ciò
che possiamo fare, e non...
651
00:31:37,143 --> 00:31:40,631
Vedo l'ora di condividere i miei piccoli
trucchi e segreti del mestiere. E
652
00:31:40,641 --> 00:31:43,735
pensavo, che potrei mostrare
agli americani come pulire i funghi,
653
00:31:43,745 --> 00:31:45,359
visto che non sanno come fare.
654
00:31:45,369 --> 00:31:47,155
Ed andrebbe bene nell'episodio 13,
655
00:31:47,165 --> 00:31:50,171
quando facciamo le scaloppine
di vitello in salsa di funghi.
656
00:31:50,181 --> 00:31:51,920
E questo episodio,
657
00:31:51,930 --> 00:31:53,339
Russ, lei...
658
00:31:55,465 --> 00:31:56,485
Russ?
659
00:31:56,875 --> 00:31:58,892
Sì? Cosa c'è?
660
00:31:58,902 --> 00:32:01,707
Mi stavo chiedendo
se le piacesse l'idea.
661
00:32:02,902 --> 00:32:05,553
Di togliere la cotenna
della pancetta prima
662
00:32:05,563 --> 00:32:07,415
di far bollire l'acqua?
663
00:32:15,294 --> 00:32:16,428
Quindi?
664
00:32:17,227 --> 00:32:19,794
Non ho ancora sentito nessuno.
665
00:32:19,804 --> 00:32:22,089
Pensavo fossi la mia produttrice.
666
00:32:22,099 --> 00:32:23,270
È così, Albert,
667
00:32:23,280 --> 00:32:25,686
e posso chiamare le persone,
ma non è detto mi richiamino
668
00:32:25,696 --> 00:32:28,693
E potrebbe essere un po' difficile
assicurarsi un'intervista con Nabokov
669
00:32:28,703 --> 00:32:30,200
ora che si è trasferito
670
00:32:30,210 --> 00:32:31,462
in Svizzera.
671
00:32:31,472 --> 00:32:33,727
Ha visto il set di Julia?
672
00:32:34,063 --> 00:32:35,350
Con quel lavandino?
673
00:32:37,391 --> 00:32:39,166
Potrei procurarle delle altre
674
00:32:39,176 --> 00:32:40,186
felci.
675
00:32:40,196 --> 00:32:41,841
Lei ha l'acqua corrente e io
676
00:32:41,851 --> 00:32:43,864
sono bloccato con Roland.
677
00:32:44,240 --> 00:32:46,253
Non c'è nulla dietro agli occhi.
678
00:32:47,059 --> 00:32:48,508
Beh, ha ancora me.
679
00:33:02,961 --> 00:33:06,948
Il centro d'arte di Boston presenta
"I neri". Diretto da Bobby O'Dell.
680
00:33:09,431 --> 00:33:11,136
Incredibile.
681
00:33:30,116 --> 00:33:32,737
Bobby Odell dirige un'opera teatrale.
682
00:33:32,747 --> 00:33:34,285
Oh, caspita.
683
00:33:34,295 --> 00:33:36,178
Non sentivo questo nome
da un sacco di tempo.
684
00:33:36,188 --> 00:33:37,222
Già.
685
00:33:38,000 --> 00:33:39,126
Che opera è?
686
00:33:39,136 --> 00:33:40,975
Non ha importanza. È un imbroglione.
687
00:33:41,566 --> 00:33:44,451
Bobby era, quanto, tre anni dietro
a me all'università di Boston?
688
00:33:44,461 --> 00:33:46,276
E ora fa tutto questo lavoro?
689
00:33:46,286 --> 00:33:47,515
È un segno.
690
00:33:47,525 --> 00:33:48,955
Deve esserlo.
691
00:33:49,331 --> 00:33:51,089
Devo lasciare il mio lavoro.
692
00:33:53,143 --> 00:33:54,180
Capisco.
693
00:33:54,190 --> 00:33:55,912
Perché il fatto è questo, tesoro...
694
00:33:55,922 --> 00:33:57,777
Sto morendo alla stazione.
695
00:33:57,787 --> 00:34:00,082
Non riesco a far decollare
quello che voglio.
696
00:34:00,092 --> 00:34:02,459
E so che essere un artista,
perseguirlo davvero,
697
00:34:02,469 --> 00:34:03,773
è un sacrificio,
698
00:34:03,783 --> 00:34:06,043
ma questo è il momento di dare
una vera chance alla regia,
699
00:34:06,053 --> 00:34:08,015
perché altrimenti, Julia?
700
00:34:08,025 --> 00:34:09,832
Non può essere la mia vita.
701
00:34:09,842 --> 00:34:11,539
Ho bisogno di qualcosa di più.
702
00:34:11,549 --> 00:34:13,929
Bene. Io ho qualcosa di più per te.
703
00:34:15,093 --> 00:34:16,452
Sono incinta.
704
00:34:18,439 --> 00:34:20,533
Il dottor Jenkins ha chiamato
questo pomeriggio.
705
00:34:21,996 --> 00:34:24,239
So che il lavoro è duro,
706
00:34:24,249 --> 00:34:27,769
ma, non so, forse sarà più facile con
un fagottino di gioia da cui tornare,
707
00:34:27,779 --> 00:34:31,300
che piange, urla e fa la cacca
e ti tiene sveglio tutta la notte.
708
00:34:34,132 --> 00:34:35,370
Avremo un bambino?
709
00:34:35,380 --> 00:34:36,417
Sì.
710
00:34:36,427 --> 00:34:37,474
È così.
711
00:34:37,774 --> 00:34:39,008
Allora,
712
00:34:39,018 --> 00:34:40,170
puoi tenere duro?
713
00:34:41,969 --> 00:34:44,294
E, non saprei, forse abbracciarmi?
714
00:34:45,207 --> 00:34:46,525
Vieni qui. Vieni qui.
715
00:34:46,535 --> 00:34:48,777
Certo. Vieni qui. Vieni qui.
716
00:34:49,617 --> 00:34:51,357
Ma certo, certo.
717
00:34:58,406 --> 00:35:00,191
- Grazie.
- Beh,
718
00:35:00,201 --> 00:35:01,561
tu andrai in paradiso.
719
00:35:02,202 --> 00:35:03,679
Quando mio padre è rimasto da noi,
720
00:35:03,689 --> 00:35:06,343
sono andata fuori di testa, cazzo.
721
00:35:06,353 --> 00:35:07,682
Tu piaci a papà.
722
00:35:07,692 --> 00:35:09,761
Voleva venissi a pranzo con noi oggi.
723
00:35:11,296 --> 00:35:13,559
Sono andata a fare la spesa con Dorothy.
724
00:35:13,569 --> 00:35:15,523
Per il boeuf bourguignon
è tutto pronto questa settimana
725
00:35:15,533 --> 00:35:17,205
e per la lezione di domenica.
726
00:35:17,528 --> 00:35:18,541
Fantastico.
727
00:35:19,085 --> 00:35:21,986
- Le tue truppe se ne stanno occupando.
- Sì, beh, il tuo generale invece no.
728
00:35:22,730 --> 00:35:24,864
Avis, non so se riuscirò a fare
tutto questo.
729
00:35:24,874 --> 00:35:26,107
Sì che ce la farai.
730
00:35:26,117 --> 00:35:27,942
Il copione è per lunedì.
731
00:35:27,952 --> 00:35:29,468
Quando lo scrivo?
732
00:35:29,478 --> 00:35:30,495
Sabato.
733
00:35:31,043 --> 00:35:32,574
Bene, e quando dormo?
734
00:35:34,261 --> 00:35:36,924
Almeno non hai Paul tra i piedi
questo weekend.
735
00:35:38,074 --> 00:35:40,043
Come si stanno trovando lui e Antoine?
736
00:35:43,431 --> 00:35:45,661
Avis DeVoto!
737
00:35:46,917 --> 00:35:48,851
Antoine Lawrence è un mio vecchio amico
738
00:35:48,861 --> 00:35:51,481
che ha buon gusto e mi deve un favore.
739
00:35:51,491 --> 00:35:53,089
Mio dio.
740
00:35:53,099 --> 00:35:54,795
Sono una persona orribile.
741
00:35:55,260 --> 00:35:58,022
Ho mentito a mio marito prima
riguardo il mio programma
742
00:35:58,032 --> 00:36:00,624
e poi gli ho mentito di nuovo sul suo.
743
00:36:01,460 --> 00:36:02,536
Non raccoglierlo.
744
00:36:03,801 --> 00:36:05,906
E non abbatterti.
745
00:36:06,609 --> 00:36:08,569
A Antoine è piaciuto il lavoro di Paul.
746
00:36:08,579 --> 00:36:10,559
È stato contento
di dargli una possibilità.
747
00:36:10,569 --> 00:36:12,860
Vedi, io voglio fare tutto questo,
748
00:36:12,870 --> 00:36:14,087
lo voglio davvero, ma...
749
00:36:14,600 --> 00:36:16,149
Sto raggiungendo il mio limite.
750
00:36:16,159 --> 00:36:18,930
Le lezioni sono semplicemente troppo.
751
00:36:18,940 --> 00:36:21,459
E c'è un limite a quello
che posso chiedere a te e a Dorothy.
752
00:36:21,469 --> 00:36:22,633
Siamo felici di farlo.
753
00:36:22,643 --> 00:36:24,427
Ma Dorothy ha bisogno di una baysitter.
754
00:36:24,437 --> 00:36:26,998
Mi sembra di starne approfittando.
755
00:36:27,008 --> 00:36:28,254
E Antoine,
756
00:36:28,264 --> 00:36:30,049
lasciando perdere il buon gusto,
757
00:36:30,059 --> 00:36:31,518
sto ancora mentendo a mio marito.
758
00:36:31,528 --> 00:36:33,013
Che tu lo dica a Paul o no,
759
00:36:33,023 --> 00:36:34,774
hai ancora bisogno di soldi,
760
00:36:34,784 --> 00:36:39,110
ed è troppo orgoglioso
per lasciarti pagare il conto da sola.
761
00:36:39,120 --> 00:36:41,254
Quindi in questo caso, cara,
762
00:36:41,264 --> 00:36:43,342
la verità non ti renderà libera.
763
00:36:44,766 --> 00:36:46,170
Sei sicura?
764
00:36:46,543 --> 00:36:50,982
Smettila con queste chiacchiere inutili
e goderti il momento.
765
00:36:51,372 --> 00:36:54,099
E finisci il tuo gelato
al burro di noci pecan.
766
00:36:54,750 --> 00:36:56,789
È proprio da te trovare l'unico gelato
767
00:36:56,799 --> 00:36:58,776
effettivamente fatto con il burro.
768
00:36:59,651 --> 00:37:02,075
E tu stai mangiando il cioccolato,
769
00:37:02,533 --> 00:37:05,212
che può rivelarsi azzeccato.
770
00:37:11,352 --> 00:37:12,596
Paulski...
771
00:37:13,697 --> 00:37:15,665
Puoi prestarmi il tuo cervello un attimo
772
00:37:15,675 --> 00:37:16,798
e aiutarmi?
773
00:37:17,665 --> 00:37:19,412
Cosa ne pensi di queste modifiche?
774
00:37:19,422 --> 00:37:22,473
Devo portarle a Russ
per le prove tecniche.
775
00:37:23,911 --> 00:37:26,127
Sono tutto tuo se mi aiuti
776
00:37:26,137 --> 00:37:28,311
a capire come organizzare questi pezzi.
777
00:37:28,722 --> 00:37:31,964
Sto cercando di raccontare una storia,
ma non credo di averla ancora decifrata.
778
00:37:34,298 --> 00:37:35,439
D'accordo.
779
00:38:02,879 --> 00:38:04,111
Acqua corrente.
780
00:38:04,121 --> 00:38:05,615
Ma che cazzo?
781
00:38:06,764 --> 00:38:08,394
È esattamente quello che ho detto io.
782
00:38:08,404 --> 00:38:09,629
Voi due.
783
00:38:10,628 --> 00:38:11,662
Signore.
784
00:38:13,467 --> 00:38:14,978
Sergente Morash.
785
00:38:16,203 --> 00:38:18,560
D'accordo, d'accordo, d'accordo.
Iniziamo.
786
00:38:19,099 --> 00:38:20,588
Ok, ascoltatemi tutti.
787
00:38:20,598 --> 00:38:22,625
Tutti in posizione per le prove!
788
00:38:22,635 --> 00:38:25,574
Prepariamoci a... prepararci.
789
00:38:25,584 --> 00:38:26,716
Ok Julia,
790
00:38:26,726 --> 00:38:28,831
cominciamo con la pentola sui fornelli
791
00:38:28,841 --> 00:38:31,493
spegni il gas, togli il coperchio,
l'assaggi,
792
00:38:31,503 --> 00:38:33,848
e poi la metti nel forno.
793
00:38:33,858 --> 00:38:36,061
Jim, puoi portare qua
la tua videocamera?
794
00:38:36,071 --> 00:38:37,471
Avis e Dorothy,
795
00:38:37,481 --> 00:38:40,260
perché non rimanete dietro il bancone
fino a quando non va verso il forno?
796
00:38:40,270 --> 00:38:41,835
- Capito.
- Julia.
797
00:38:43,092 --> 00:38:44,938
Mi piacciono le ricette
che mi hai inviato.
798
00:38:44,948 --> 00:38:46,385
- Bene.
- Stavo pensando...
799
00:38:46,938 --> 00:38:49,263
Invece di strutturare la stagione
come un pasto,
800
00:38:49,273 --> 00:38:53,139
antipasti, primi e poi il dessert,
di passare da una portata all'altra
801
00:38:53,149 --> 00:38:55,713
così non abbiamo
cinque episodi di zuppe di seguito.
802
00:38:55,723 --> 00:38:57,964
È un'idea fantastica, Russ.
803
00:38:58,808 --> 00:39:00,688
Avis, hai le cipolle?
804
00:39:00,698 --> 00:39:01,716
Sì.
805
00:39:04,207 --> 00:39:06,027
Pelate e con la buccia
806
00:39:06,037 --> 00:39:07,091
e...
807
00:39:08,731 --> 00:39:10,337
- Cotte.
- Giusto.
808
00:39:10,347 --> 00:39:12,118
Allora, Julia, devi metterti qua
809
00:39:12,128 --> 00:39:14,017
ma guarda nella telecamera due
810
00:39:14,027 --> 00:39:15,707
mentre tagli le fette di manzo.
811
00:39:15,717 --> 00:39:18,481
E, Avis, puoi sostituire
le cipolle cotte
812
00:39:18,491 --> 00:39:20,182
mentre la telecamera è puntata su Julia.
813
00:39:20,192 --> 00:39:22,258
- Come per magia.
- Esattamente.
814
00:39:22,268 --> 00:39:23,916
Quindi, stavo pensando...
815
00:39:25,983 --> 00:39:27,021
Cosa c'è?
816
00:39:28,811 --> 00:39:30,844
Quale telecamera è quale?
817
00:39:31,467 --> 00:39:34,451
Questo è stato il problema che ho avuto
durante quel dannato episodio pilota.
818
00:39:34,461 --> 00:39:35,553
Sì, è vero,
819
00:39:35,563 --> 00:39:38,206
quindi rendiamo le cose
820
00:39:38,216 --> 00:39:40,537
un po' più chiare per te.
821
00:39:42,908 --> 00:39:45,563
Li ho rubati dal set di "Karate Kats".
822
00:39:45,573 --> 00:39:47,891
- Potrebbero aiutarti?
- Sì.
823
00:39:48,295 --> 00:39:51,000
Amici! Piccoli amici a cui parlare.
824
00:39:51,010 --> 00:39:53,279
- Questo è Binky.
- Binky.
825
00:39:53,289 --> 00:39:55,791
Sarà tuo amico finché
non andrai verso il tagliere.
826
00:39:55,801 --> 00:39:59,318
- Dopodiché, sarai con Boochie.
- Boochie.
827
00:39:59,328 --> 00:40:02,044
Rimarrà con te fino a quando
non inizi con i funghi.
828
00:40:02,054 --> 00:40:05,086
Oh, Russ, ho un sacco di cose
da imparare.
829
00:40:05,815 --> 00:40:07,193
Sì, è vero.
830
00:40:07,203 --> 00:40:09,320
Ma è per questo che ci sono le prove.
831
00:40:10,981 --> 00:40:12,744
Porca miseria, ce la farò.
832
00:40:12,754 --> 00:40:14,929
Va bene, gente, ricominciamo dall'inizio
833
00:40:14,939 --> 00:40:16,650
e proviamolo con il cibo.
834
00:40:17,361 --> 00:40:19,566
No, prima... prima di ricominciare,
835
00:40:20,149 --> 00:40:23,133
volevo ringraziarvi per avermi
accompagnato in quest'avventura.
836
00:40:23,820 --> 00:40:26,613
Avere questa opportunità
alla mia età è...
837
00:40:27,467 --> 00:40:31,224
Lavorate tutti così duramente.
È incredibile quanto sia fortunata.
838
00:40:31,996 --> 00:40:35,095
Ce la metterò tutta
in ogni singola puntata e...
839
00:40:35,482 --> 00:40:37,530
Indipendentemente da ciò che accadrà,
840
00:40:37,540 --> 00:40:40,118
almeno ci saranno sempre degli avanzi.
841
00:40:40,128 --> 00:40:41,134
Evvai.
842
00:40:46,945 --> 00:40:48,052
Alice!
843
00:40:48,062 --> 00:40:49,118
La mia felce!
844
00:41:07,131 --> 00:41:08,210
Posso?
845
00:41:08,940 --> 00:41:10,017
Prego.
846
00:41:21,313 --> 00:41:23,373
Ecco come si dipinge un melograno.
847
00:41:24,432 --> 00:41:26,854
Quanto pagherebbero
per una cosa del genere?
848
00:41:27,338 --> 00:41:28,559
Beh,
849
00:41:28,569 --> 00:41:29,732
tendo...
850
00:41:29,742 --> 00:41:32,040
A lasciare gli affari ad altre persone.
851
00:41:33,326 --> 00:41:35,411
L'arte e l'espressione sono...
852
00:41:35,914 --> 00:41:37,350
Loro attirano la mia attenzione.
853
00:41:37,360 --> 00:41:39,890
Devo dirtelo, Paul, le parole come arte
854
00:41:39,900 --> 00:41:42,558
ed espressione mi fanno innervosire.
855
00:41:44,467 --> 00:41:48,590
È buffo. Non pensavo potessi trasformare
un hobby in una carriera alla tua età.
856
00:41:49,386 --> 00:41:51,353
Ma d'altronde cosa ne posso sapere io?
857
00:41:52,130 --> 00:41:54,063
Non l'ho fatto per i soldi.
858
00:41:55,373 --> 00:41:56,688
Certo che no.
859
00:41:57,898 --> 00:42:00,648
Beh, suppongo che ogni uomo
debba avere il suo rifugio.
860
00:42:01,125 --> 00:42:02,920
Evidentemente, questo è il tuo.
861
00:42:05,365 --> 00:42:07,385
C'è qualcos'altro
con cui posso aiutarla, John?
862
00:42:07,927 --> 00:42:11,495
No. No, sto andando a Boston
per incontrare un socio.
863
00:42:12,215 --> 00:42:15,340
Dovrei andare. Mi ci vorranno cinque
ore per trovare un parcheggio.
864
00:42:17,061 --> 00:42:18,534
So a cosa sta pensando.
865
00:42:19,159 --> 00:42:20,587
So cosa intende,
866
00:42:21,307 --> 00:42:22,576
e non è vero.
867
00:42:24,994 --> 00:42:26,568
Cosa sto pensando, Paul?
868
00:42:29,424 --> 00:42:31,481
Che ho sposato Julia per i suoi soldi.
869
00:42:33,430 --> 00:42:34,522
Perché altrimenti?
870
00:42:51,125 --> 00:42:53,758
Che tristezza che non possa
vedere quello che vedo io.
871
00:43:07,502 --> 00:43:08,589
Ebbene?
872
00:43:09,241 --> 00:43:11,115
Julia, semba meraviglioso.
873
00:43:11,125 --> 00:43:13,177
Alice, vieni a vedere. Funziona!
874
00:43:13,546 --> 00:43:16,410
Ho sentito parlare dell'acqua
corrente da Albert.
875
00:43:17,153 --> 00:43:19,245
È lì che sei stata. Con Duke?
876
00:43:19,985 --> 00:43:21,175
Mi sei mancata.
877
00:43:22,186 --> 00:43:25,823
Sei mancata a tutti. Paul era pronto
a mandare una pattuglia alla ricerca.
878
00:43:27,613 --> 00:43:29,504
Sono stata allontanata
dal tuo spettacolo.
879
00:43:29,988 --> 00:43:31,914
Sì, lo so. L'ho saputo.
880
00:43:34,823 --> 00:43:38,078
Ho scoperto che ho avuto
più successo quando...
881
00:43:38,088 --> 00:43:39,731
Ho capito come rendermi
882
00:43:39,741 --> 00:43:42,641
assolutamente necessaria
ed indispensabile.
883
00:43:44,310 --> 00:43:46,223
Per un talento come il tuo, cara Alice,
884
00:43:46,233 --> 00:43:48,559
non credo sia troppo difficile.
885
00:44:09,210 --> 00:44:10,583
Prosciutto e sottaceti,
886
00:44:11,220 --> 00:44:12,930
niente crosta e niente senape.
887
00:44:13,763 --> 00:44:15,296
Grazie, tesoro.
888
00:44:16,978 --> 00:44:18,311
Stai bene, Big John?
889
00:44:18,321 --> 00:44:19,480
Oh, Sì. Sto bene.
890
00:44:20,715 --> 00:44:22,734
L'avrei lasciato nella posta ma...
891
00:44:23,179 --> 00:44:25,397
Ora posso risparmiare
un francobollo questo mese.
892
00:44:25,407 --> 00:44:26,753
Beh, grazie, papà.
893
00:44:29,205 --> 00:44:31,016
Sei sicuro di non poter rimanere?
894
00:44:31,612 --> 00:44:33,412
Potresti vedere
lo spettacolo registrato.
895
00:44:33,422 --> 00:44:35,504
Saresti il mio primo pubblico dal vivo.
896
00:44:35,514 --> 00:44:36,747
No, mi dispiace.
897
00:44:36,757 --> 00:44:39,413
Devo necessariamente andare
alle mie riunioni a New York.
898
00:44:39,952 --> 00:44:41,261
Gli affari sono affari.
899
00:44:41,592 --> 00:44:43,893
Beh, ormai dovresti saperlo,
900
00:44:43,903 --> 00:44:45,961
con tutto quello che hai in ballo.
901
00:44:45,971 --> 00:44:47,905
Sì, mi sento come te e il nonno,
902
00:44:48,432 --> 00:44:50,114
correre grandi rischi e...
903
00:44:51,188 --> 00:44:52,677
Sentirsi molto fiduciosi.
904
00:44:53,688 --> 00:44:55,743
Sei la figlia di tuo padre ora, vero?
905
00:44:56,252 --> 00:44:57,336
Lo sono.
906
00:44:59,991 --> 00:45:02,179
Non facciamo passare un altro anno.
907
00:45:02,532 --> 00:45:04,317
Sarò triste quando te ne andrai.
908
00:45:05,213 --> 00:45:06,838
È stata una bella visita.
909
00:45:07,613 --> 00:45:08,655
Senza dubbio.
910
00:45:09,095 --> 00:45:12,172
Io e Phila non vediamo l'ora del
tuo prossimo viaggio verso ovest.
911
00:45:12,182 --> 00:45:14,943
E se volessi venire da sola,
912
00:45:14,953 --> 00:45:16,502
sarebbe ancora meglio.
913
00:45:20,470 --> 00:45:21,539
Papà?
914
00:45:21,549 --> 00:45:22,583
Sì?
915
00:45:25,415 --> 00:45:27,480
Non è niente. Posso darti una mano?
916
00:45:28,316 --> 00:45:29,434
Sto bene così.
917
00:45:29,991 --> 00:45:31,619
Perché non vuoi che ti aiuti?
918
00:45:31,981 --> 00:45:33,863
Siamo tutti qui per aiutare.
919
00:45:34,716 --> 00:45:35,857
Julia.
920
00:45:36,808 --> 00:45:37,919
Sii una signora?
921
00:45:38,441 --> 00:45:39,574
Sii una signora.
922
00:45:41,268 --> 00:45:43,995
Sono una signora, papà.
Ma non del tuo tipo.
923
00:45:45,794 --> 00:45:46,965
E va bene.
924
00:45:48,031 --> 00:45:50,586
Mi hai sempre dato tutto
ciò di cui avevo bisogno,
925
00:45:51,817 --> 00:45:53,584
e ti voglio bene per questo.
926
00:45:55,062 --> 00:45:56,144
Beh...
927
00:45:56,685 --> 00:45:57,756
Bene.
928
00:46:01,709 --> 00:46:03,535
E mi serve un'altra cosa.
929
00:46:23,337 --> 00:46:25,204
Come Jayne Mansfield.
930
00:46:26,807 --> 00:46:28,402
Non è una coniglietta di Playboy?
931
00:46:28,412 --> 00:46:29,951
Non è mai troppo tardi, tesoro.
932
00:46:29,961 --> 00:46:31,756
Sono d'accordo. È bellissima.
933
00:46:31,766 --> 00:46:32,890
Grazie.
934
00:46:34,490 --> 00:46:36,203
Forse domenica...
935
00:46:36,835 --> 00:46:39,969
Possiamo festeggiare
con dello champagne sul molo.
936
00:46:39,979 --> 00:46:42,328
- Abbiamo lezione la domenica.
- No, non è vero.
937
00:46:42,338 --> 00:46:45,233
Ho trovato un modo per coprire
le spese dello spettacolo.
938
00:46:46,320 --> 00:46:48,094
E sto pagando una babysitter.
939
00:46:48,992 --> 00:46:50,252
Non potrei.
940
00:46:50,262 --> 00:46:52,255
Puoi e devi.
941
00:46:52,265 --> 00:46:54,128
Julia, abbiamo bisogno di te.
942
00:46:55,768 --> 00:46:57,629
D'accordo, ragazzi,
943
00:46:57,639 --> 00:46:59,398
facciamo questo tentativo!
944
00:47:01,139 --> 00:47:03,351
- Mi scusi.
- Tutti in posizione, per favore.
945
00:47:08,081 --> 00:47:09,619
Un momento, per favore.
946
00:47:15,838 --> 00:47:17,080
Sono molto nervosa.
947
00:47:17,882 --> 00:47:19,294
Non essere nervosa, cara,
948
00:47:19,665 --> 00:47:21,024
qualsiasi cosa accada.
949
00:47:23,368 --> 00:47:24,370
Grazie.
950
00:47:39,363 --> 00:47:41,560
Iniziamo con il primo episodio.
951
00:47:46,781 --> 00:47:49,493
Parla con Binky. Parla con Binky.
952
00:47:49,503 --> 00:47:51,217
- Parla con Binky.
- E...
953
00:47:51,227 --> 00:47:53,097
Silenzio sul set, per favore!
954
00:47:53,606 --> 00:47:55,735
Siamo pronti in cinque...
955
00:47:56,120 --> 00:47:58,002
Quattro, tre...
956
00:48:01,534 --> 00:48:03,341
Benvenuti a The French Chef.
957
00:48:03,854 --> 00:48:05,420
Sono Julia Child.
958
00:48:05,784 --> 00:48:07,416
#NoSpoiler
959
00:48:08,163 --> 00:48:10,374
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com