1 00:00:17,393 --> 00:00:20,146 Paul, darling, please refrain 2 00:00:20,228 --> 00:00:22,022 from drowning our guests in vino, 3 00:00:22,106 --> 00:00:23,274 and come here a moment. 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,986 Now, how did that get so empty so fast? 5 00:00:27,068 --> 00:00:28,821 I'll be right back. 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,494 That looks good enough to eat. 7 00:00:35,578 --> 00:00:38,664 Yes, I could say the same about you. 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,923 Mm. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,759 Oh. Voilà. 10 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 Ah, it's perfect. Mm. 11 00:00:51,469 --> 00:00:55,515 Now, stop stalling and get out there and read it to them. 12 00:00:55,597 --> 00:00:57,015 Really, Paul. What? 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,560 It seems braggy. Don't blame me. 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,145 I tell one person at the embassy, 15 00:01:01,228 --> 00:01:02,979 and it spreads like gonorrhea. 16 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 We're celebrating you tonight, my darling. 17 00:01:05,358 --> 00:01:06,983 That's why they're all here. 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,361 Yes, I know. 19 00:01:08,444 --> 00:01:13,658 But still, we don't need to make a meal out of it. 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,661 That fish looks wonderful. 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,037 Bon appétit. 22 00:01:20,164 --> 00:01:22,750 Love the capers. Fabulous sauce. 23 00:01:22,834 --> 00:01:26,087 So, when are we going to hear this famous letter? 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,048 Paul can't stop talking about it. 25 00:01:29,131 --> 00:01:31,216 I know he's your boss, Heidi, but you must take 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,844 everything he says with a grain of fleur de sel. 27 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 Oh, this gravlax is better than my mormor's, 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,390 and if she wasn't already dead, 29 00:01:38,473 --> 00:01:41,644 she would die if she knew it was made by an American. 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,813 From Pasadena, no less. 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,734 Please, Julia, read it to us. Yes. Please, Julia, read it to us. Yes. 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,111 We're all so proud of you. 33 00:01:51,194 --> 00:01:53,322 Yes. 34 00:01:53,406 --> 00:01:54,740 Yes, alright. 35 00:01:56,992 --> 00:01:59,328 More Riesling, Anders? Oh, why not? 36 00:01:59,412 --> 00:02:01,138 I know, it's a little fruitier than I expected, 37 00:02:01,162 --> 00:02:03,748 but it's still got balls, and it's wonderful with the fish. 38 00:02:03,832 --> 00:02:05,376 That's perfect. 39 00:02:15,677 --> 00:02:17,972 "Dear Mrs. Child..." 40 00:02:18,055 --> 00:02:21,224 "We have spent months looking over your superb 41 00:02:21,308 --> 00:02:25,228 French cookbook... studying it, cooking from it... 42 00:02:25,312 --> 00:02:28,274 And we have come to the conclusion that it is a..." 43 00:02:28,356 --> 00:02:30,610 "a unique book that we would..." 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,862 drumroll please... 45 00:02:33,945 --> 00:02:36,656 "be very proud to have on the Knopf"... 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,783 Is it K-nopf or Nopf? 47 00:02:38,867 --> 00:02:40,620 No one k-nows. K-nopf. 48 00:02:42,204 --> 00:02:44,456 Yes, it turns out my time in France was put to good use. 49 00:02:44,539 --> 00:02:48,377 Paul worked like a dog spreading American goodwill across Europe 50 00:02:48,461 --> 00:02:49,836 whilst I ate. 51 00:02:49,920 --> 00:02:51,087 Ha! 52 00:02:51,171 --> 00:02:52,423 Oh! Oh! 53 00:02:52,506 --> 00:02:54,675 I'll get it. Keep reading. 54 00:02:54,759 --> 00:02:57,135 So proud of you, kitten. 55 00:02:57,218 --> 00:02:59,263 Oh. 56 00:02:59,347 --> 00:03:01,473 "I have been authorized..." 57 00:03:01,556 --> 00:03:02,974 Hello? Here we go. 58 00:03:03,058 --> 00:03:04,310 "We consider it the best 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,228 and only working French cookbook to date..." 60 00:03:06,312 --> 00:03:09,314 "which will do for French cooking here in America 61 00:03:09,397 --> 00:03:11,692 what Rombauer's 'The Joy of Cooking' 62 00:03:11,776 --> 00:03:13,610 once did for standard cooking..." 63 00:03:13,693 --> 00:03:15,570 "and we will sell it that way." 64 00:03:15,655 --> 00:03:17,865 When do we get it in Norway? 65 00:03:17,949 --> 00:03:20,742 "It is certainly a beautifully organized, 66 00:03:20,825 --> 00:03:24,329 clearly written, wonderfully instructive manuscript. 67 00:03:24,413 --> 00:03:27,707 You have already revolutionized my..." 68 00:03:28,834 --> 00:03:31,127 Is everything alright, my love? 69 00:03:31,211 --> 00:03:34,840 That was D.C., summoning me back for a meeting. 70 00:03:38,843 --> 00:03:41,639 Oh, do you think... Oh, Paul, does that mean...? 71 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 We could be back in Paris in a month. 72 00:03:45,935 --> 00:03:48,353 We will miss you. Yes. 73 00:03:49,854 --> 00:03:51,691 Back to Paris! 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,275 Hoorah! 75 00:03:53,359 --> 00:03:55,026 Ah, Paris! 76 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 - Mmm! - Mmm! 77 00:04:07,038 --> 00:04:09,959 Good morning. Mm-hmm. Good morning. Mm-hmm. 78 00:04:27,350 --> 00:04:29,728 Oh, fudge. 79 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 Little devil. 80 00:04:38,446 --> 00:04:41,699 Mmm! Coffee's wonderful. 81 00:04:46,161 --> 00:04:48,413 Thank you, dear. 82 00:04:52,709 --> 00:04:55,920 You look lovely this morning. I sure hope so. 83 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 I'm not camera ready, as they say. 84 00:04:58,382 --> 00:05:00,091 Nonsense. 85 00:05:01,677 --> 00:05:04,387 Mmm. What are you gonna talk about? 86 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 I guess the book. That's why I'm there, isn't it? 87 00:05:07,266 --> 00:05:09,268 To promote the book... 88 00:05:09,350 --> 00:05:11,437 before everyone forgets about it completely. 89 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 Such an old gasbag, that man. 90 00:05:14,064 --> 00:05:16,067 WGBH is a fine institution. 91 00:05:16,149 --> 00:05:18,276 It's still television. Public television. 92 00:05:18,360 --> 00:05:21,589 It's television. Not everyone agrees with you, darling. It's television. Not everyone agrees with you, darling. 93 00:05:21,613 --> 00:05:24,449 Avis loves her TV. She's a widow. Avis loves her TV. She's a widow. 94 00:05:24,533 --> 00:05:26,660 She needs company. 95 00:05:26,744 --> 00:05:29,204 Maybe I tell the sole meunière story 96 00:05:29,288 --> 00:05:31,165 and really milk the part when I cried 97 00:05:31,247 --> 00:05:32,457 from its sheer deliciousness 98 00:05:32,540 --> 00:05:35,127 and you didn't know what was wrong. 99 00:05:35,211 --> 00:05:38,047 Don't besmirch it. Oh, come now. Don't besmirch it. Oh, come now. 100 00:05:38,129 --> 00:05:40,673 I've told that tale a thousand times. 101 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 It's sort of become my signature. 102 00:05:43,093 --> 00:05:46,846 It's almost like you took my virginity twice. 103 00:05:46,930 --> 00:05:50,725 First by fucking me and then by feeding me. 104 00:05:53,687 --> 00:05:58,567 It's mildly depressing, taking something so seminal to you, 105 00:05:58,651 --> 00:06:01,694 to us, and turning it into a television anecdote 106 00:06:01,778 --> 00:06:04,990 for Prince Albert and his ghastly show. 107 00:06:05,074 --> 00:06:07,158 But you'll watch? 108 00:06:07,242 --> 00:06:09,495 I wouldn't miss it for the world. 109 00:06:09,577 --> 00:06:11,956 That was delicious, darling. 110 00:06:12,038 --> 00:06:13,874 Now, wish me luck. 111 00:06:13,958 --> 00:06:18,045 An empty canvas awaits on the slow train towards death 112 00:06:18,129 --> 00:06:19,713 that is forced retirement. 113 00:06:19,797 --> 00:06:22,173 Yes, you and me both. Yes, you and me both. 114 00:06:23,675 --> 00:06:26,595 Has it really only been a year? 115 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 Ooh. 116 00:07:23,569 --> 00:07:27,072 Hello. I'm Julia Child. 117 00:07:27,156 --> 00:07:28,531 Yes, Mrs. Child. 118 00:07:28,615 --> 00:07:30,867 If you head down the hallway, you'll find the green room. 119 00:07:30,951 --> 00:07:33,286 Thank you. I look forward to watching. 120 00:07:33,370 --> 00:07:36,040 Oh, that's awfully kind of you. How lovely. 121 00:07:36,122 --> 00:07:38,584 I've made a dozen or so of your recipes so far. 122 00:07:38,667 --> 00:07:41,711 Never been to France, but now my husband says we don't have to. 123 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Tell your husband that Julia Child 124 00:07:43,880 --> 00:07:46,966 says he must take you to France. 125 00:07:47,050 --> 00:07:48,593 Yes, and that's an order. 126 00:07:53,557 --> 00:07:56,226 Come in, come in. 127 00:07:57,853 --> 00:07:59,646 Mrs. Child? 128 00:07:59,730 --> 00:08:02,315 I just wanted to come by and say hello. 129 00:08:02,399 --> 00:08:03,733 Ooh. 130 00:08:05,151 --> 00:08:09,072 It was my small idea to have you on the show. 131 00:08:09,156 --> 00:08:11,867 Ooh, how lovely. 132 00:08:11,951 --> 00:08:13,160 And your name, dear? 133 00:08:13,244 --> 00:08:15,370 I'm Alice Naman, associate producer. 134 00:08:15,454 --> 00:08:17,997 If there's anything I can do for you, please let me know. 135 00:08:18,081 --> 00:08:19,540 It's funny you should say that. 136 00:08:19,625 --> 00:08:23,420 You wouldn't happen to have a hot plate, would you? 137 00:08:32,721 --> 00:08:34,639 Come in. 138 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 Do we have a hot plate? 139 00:08:36,517 --> 00:08:38,394 Julia Child is asking for a hot plate. 140 00:08:38,476 --> 00:08:39,769 Of course she is. 141 00:08:39,852 --> 00:08:42,147 The BBC is making docs about prize-winning scientists 142 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 while we're peddling cookbooks. 143 00:08:43,691 --> 00:08:44,942 So, we don't have a hot plate? 144 00:08:45,024 --> 00:08:46,485 I have a hot plate. 145 00:08:46,567 --> 00:08:49,113 I use it to boil water for my tea. 146 00:08:52,448 --> 00:08:53,658 Right. 147 00:09:00,581 --> 00:09:03,418 - Okay. - Camera two. 148 00:09:03,501 --> 00:09:06,171 Your usual comb. 149 00:09:06,254 --> 00:09:10,301 And we're live in five, four, three... 150 00:09:18,600 --> 00:09:22,354 Hello. And welcome to "I've Been Reading." 151 00:09:22,437 --> 00:09:24,523 Class is now in session. 152 00:09:24,605 --> 00:09:26,274 I'm Albert Duhamel, of course, 153 00:09:26,357 --> 00:09:28,568 associate arts professor at Boston College, 154 00:09:28,652 --> 00:09:30,611 and today, we're going to do something 155 00:09:30,696 --> 00:09:31,904 a little bit different. 156 00:09:31,989 --> 00:09:35,366 Instead of, say, Steinbeck, Capote, Heller, 157 00:09:35,451 --> 00:09:37,327 or even Rand, 158 00:09:37,411 --> 00:09:40,621 my guest this afternoon writes cookbooks. 159 00:09:40,706 --> 00:09:44,375 Yes, you heard that correctly. Cookbooks. 160 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 Though, to be frank, it would be rather disingenuous 161 00:09:47,129 --> 00:09:49,005 for me to say it's what "I've Been Reading," 162 00:09:49,088 --> 00:09:52,676 as I have never actually read a cookbook. 163 00:09:52,759 --> 00:09:55,511 Maybe for today, we'll rename our little program 164 00:09:55,596 --> 00:09:57,972 "What My Wife's Been Reading." 165 00:09:59,350 --> 00:10:03,187 No, but seriously, folks, please welcome my guest, 166 00:10:03,269 --> 00:10:07,607 Cambridge's own, Mrs. Julia Child. 167 00:10:08,984 --> 00:10:11,903 Duke, what a lovely introduction. Uh, Duke? 168 00:10:11,986 --> 00:10:15,073 Yes, isn't that what your students call you at the college? 169 00:10:15,157 --> 00:10:17,451 It's très charmant. 170 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 Now, not to hijack the conversation, 171 00:10:19,787 --> 00:10:22,581 but would you happen to know where the outlet is? 172 00:10:22,663 --> 00:10:24,375 The outlet? 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,543 Yes, to plug something in. 174 00:10:26,626 --> 00:10:29,922 Well, I don't understand. To plug what in? 175 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Well, this hot plate, Duke. 176 00:10:32,633 --> 00:10:35,427 Ooh. There it is. 177 00:10:35,510 --> 00:10:37,221 What is she doing? 178 00:10:37,303 --> 00:10:39,306 Nothing to it but to do it. 179 00:10:39,389 --> 00:10:44,519 So, I thought I'd make a classic French omelette. 180 00:10:48,065 --> 00:10:51,317 Are you alright down there? Mm. Just a second. 181 00:10:52,860 --> 00:10:56,197 I'm not sure the cord's quite long enough. 182 00:10:56,280 --> 00:10:57,908 That... Ooh. Heavens. 183 00:10:57,990 --> 00:11:01,327 Got it. There. Where were we? 184 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 Uh, omelettes? 185 00:11:02,913 --> 00:11:05,832 Omelettes. Yes. Of course. 186 00:11:05,916 --> 00:11:11,754 I just need this sucker nice and hot. 187 00:11:11,839 --> 00:11:16,634 A sizzling hot no-stick pan is essential. 188 00:11:16,717 --> 00:11:18,971 Eh, for making an omelette? 189 00:11:19,053 --> 00:11:21,432 Well, yes, of course. Keep up with me, Duke. 190 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 Do you like a good omelette? 191 00:11:23,392 --> 00:11:24,893 Sure. Why not? 192 00:11:24,976 --> 00:11:26,394 Yes, I just love them. 193 00:11:26,477 --> 00:11:30,315 Nothing more, really, than lightly coagulated eggs. 194 00:11:32,275 --> 00:11:36,279 It's a perfect meal and a lovely lunch. 195 00:11:36,363 --> 00:11:37,655 Why is she so out of breath? 196 00:11:37,740 --> 00:11:40,033 What did you have for your lunch? 197 00:11:40,116 --> 00:11:42,452 Uh, a tuna fish sandwich. 198 00:11:42,536 --> 00:11:45,205 Oh, dear. Well, I've come just in time. 199 00:11:45,288 --> 00:11:49,460 They're just lovely and tender and soft, 200 00:11:49,543 --> 00:11:53,379 and, well, they take barely half a minute. 201 00:12:00,261 --> 00:12:01,679 Oh. 202 00:12:01,764 --> 00:12:03,724 For you, let's do three. 203 00:12:03,807 --> 00:12:06,309 You look like a three-egg man to me. 204 00:12:06,393 --> 00:12:10,980 And then some... some salt. 205 00:12:15,193 --> 00:12:17,196 Fresh-ground pepper. Fresh-ground pepper. 206 00:12:17,278 --> 00:12:20,282 Don't be shy. Give it a good whisk. 207 00:12:22,533 --> 00:12:25,370 Would you like to try? Pardon? 208 00:12:25,453 --> 00:12:26,806 Oh, I'm going to teach you to whisk 209 00:12:26,830 --> 00:12:30,082 the way I was taught at Le Cordon Bleu. 210 00:12:31,626 --> 00:12:32,793 Like this? 211 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 Oh, put some elbow grease into it! 212 00:12:36,005 --> 00:12:39,217 Yes. Exactly that. You're a natural. 213 00:12:39,301 --> 00:12:41,385 I'm French-Canadian. 214 00:12:41,470 --> 00:12:43,596 Yes, well, golly, it shows. 215 00:12:45,014 --> 00:12:46,390 Oh. 216 00:12:48,519 --> 00:12:49,602 Oh. 217 00:12:49,686 --> 00:12:51,230 See, a great omelette needs 218 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 a great amount of butter. 219 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 I'd say a full tablespoon. 220 00:12:55,650 --> 00:12:58,236 And don't be stingy, baby. 221 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 I like to use an inexpensive no-stick pan. 222 00:13:02,198 --> 00:13:03,634 Don't be fooled by what I like to call status pans. 223 00:13:03,658 --> 00:13:06,119 Boys! You've got to see this! 224 00:13:06,202 --> 00:13:08,413 Aunt Julia's on TV! 225 00:13:08,496 --> 00:13:11,457 Let the butter generously coat the entire surface. 226 00:13:11,542 --> 00:13:14,086 And just before the butter begins to brown, 227 00:13:14,168 --> 00:13:15,586 we add the eggs. 228 00:13:15,671 --> 00:13:16,963 Fabulous. 229 00:13:17,047 --> 00:13:21,509 And then just gradually jerk the pan towards you. 230 00:13:22,885 --> 00:13:24,513 Et voilà! 231 00:13:26,514 --> 00:13:28,100 Over she goes. 232 00:13:28,182 --> 00:13:32,437 And there you have it... An omelette baveuse. 233 00:13:33,355 --> 00:13:36,899 Salivating practically, just like you are, Duke. 234 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Shall we give it a try? 235 00:13:46,951 --> 00:13:48,495 Mmm! 236 00:13:48,578 --> 00:13:51,123 It's quite good. Mmm. It barely takes seconds. 237 00:13:51,206 --> 00:13:53,917 In fact, I'm going to enjoy it, if I do say so myself. 238 00:13:54,000 --> 00:13:57,004 I suggest you get cracking and do the same. 239 00:13:57,086 --> 00:13:59,840 Oh! Oh, cracking. 240 00:13:59,923 --> 00:14:01,966 This is Albert Duhamel. 241 00:14:02,049 --> 00:14:04,677 Thank you, and good day. 242 00:14:04,760 --> 00:14:07,389 Class dismissed. 243 00:14:08,889 --> 00:14:10,642 And we're out. 244 00:14:10,725 --> 00:14:13,186 - Oh, what fun that was! - Oh, what fun that was! 245 00:14:13,269 --> 00:14:16,315 Oh, dear, I forgot to talk about the book. 246 00:14:16,398 --> 00:14:19,484 Oh, well. Que Sera, Sera. 247 00:14:19,567 --> 00:14:21,445 Well, that was utterly silly. 248 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Now, if you'll excuse me. 249 00:14:28,869 --> 00:14:31,913 So, I guess no one's been reading. 250 00:14:39,754 --> 00:14:42,173 To Julia. To Julia. To Julia. To Julia. 251 00:14:42,256 --> 00:14:43,924 Ooh! To me. 252 00:14:44,009 --> 00:14:46,345 Oh! 253 00:14:46,427 --> 00:14:48,346 It was marvelous fun, really. 254 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 You could tell, honey. 255 00:14:50,097 --> 00:14:52,600 You were radiant, just glowing. 256 00:14:52,683 --> 00:14:55,102 Honestly, you seemed so relaxed. 257 00:14:55,187 --> 00:14:57,605 Ha! I'd have been shaking in my boots. 258 00:14:57,688 --> 00:15:00,359 Hell, I was, sitting in my goddamn armchair. 259 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 Good God, you were a treasured guest 260 00:15:03,110 --> 00:15:05,697 in living rooms all over Boston. 261 00:15:05,780 --> 00:15:08,700 Ah! I'm a little jealous to have shared you. 262 00:15:08,783 --> 00:15:11,370 But I couldn't be more proud. Me, too. Me, too. 263 00:15:11,452 --> 00:15:13,705 Here, here. That sole meunière story 264 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 gets richer and richer each time she tells it. 265 00:15:18,876 --> 00:15:21,379 What are you talking about? 266 00:15:22,297 --> 00:15:25,634 She didn't tell the fucking sole meunière story, Paul. 267 00:15:25,716 --> 00:15:29,053 She made an omelette... with a hot plate... 268 00:15:29,136 --> 00:15:31,682 on a coffee table. 269 00:15:31,764 --> 00:15:33,725 I mean, if it wasn't so goddamn illuminating, 270 00:15:33,808 --> 00:15:35,769 it would have been theatre of the absurd. 271 00:15:35,851 --> 00:15:39,230 But the table was staggeringly low. 272 00:15:39,313 --> 00:15:42,234 I... We... We don't have a television, Avis. 273 00:15:42,317 --> 00:15:44,443 Oh. And I was in the midst Oh. And I was in the midst 274 00:15:44,528 --> 00:15:45,962 of a burst of creativity in my studio. 275 00:15:45,986 --> 00:15:48,948 No excuse. Shame on you, Paul. 276 00:15:51,784 --> 00:15:53,703 Escargot, madame. 277 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 What is it, Paulski? 278 00:16:21,273 --> 00:16:23,817 You've barely said two words since we left the restaurant. 279 00:16:23,899 --> 00:16:26,360 Honestly, I don't care that you didn't see it. 280 00:16:26,445 --> 00:16:28,613 Really. You'd know if I was upset. 281 00:16:28,697 --> 00:16:31,365 I'm upset, darling. Me. 282 00:16:31,450 --> 00:16:34,870 I just feel so damn guilty about it. 283 00:16:36,288 --> 00:16:39,249 Missing it or lying about missing it? 284 00:16:39,331 --> 00:16:41,793 Both, you devil. 285 00:16:41,876 --> 00:16:45,838 Oh, forget about it, Paul. I have, long ago. 286 00:16:45,922 --> 00:16:49,134 And getting a talking-to like that from Avis. 287 00:16:49,216 --> 00:16:51,302 Honestly. 288 00:16:51,385 --> 00:16:53,822 If we had a television, I would most definitely have watched it 289 00:16:53,846 --> 00:16:56,057 and been proud, to boot. 290 00:16:56,140 --> 00:16:58,225 She had no right. 291 00:16:58,309 --> 00:17:01,145 Then let's just buy one. 292 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 What? 293 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 A TV, Paul. 294 00:17:04,732 --> 00:17:09,445 We're not suckers, Julia, falling for the latest fad. 295 00:17:09,528 --> 00:17:12,324 Well, maybe TV's not a fad. 296 00:17:12,406 --> 00:17:14,159 Good lord, it has to be. 297 00:17:16,327 --> 00:17:18,371 I know I'll never buy one. 298 00:17:21,625 --> 00:17:23,501 Well, good night. 299 00:17:28,298 --> 00:17:30,424 Kiss? 300 00:17:56,576 --> 00:17:57,868 Deep breath. 301 00:17:59,954 --> 00:18:03,208 I was covered in sweat again this morning. Just covered. 302 00:18:03,290 --> 00:18:06,211 It is the most peculiar feeling. 303 00:18:06,294 --> 00:18:08,212 Deep breath. 304 00:18:10,840 --> 00:18:12,550 And... 305 00:18:12,634 --> 00:18:15,886 Oh, what the heck. We're both grownups. 306 00:18:15,971 --> 00:18:19,891 I haven't been in the mood, or, you know, feeling frisky, 307 00:18:19,974 --> 00:18:22,059 but I guess I can chalk that up to boredom, 308 00:18:22,143 --> 00:18:25,896 retirement in Boston, Paul lying about watching me on television. 309 00:18:25,980 --> 00:18:28,900 You have no idea what I'm talking about. 310 00:18:28,983 --> 00:18:30,484 You're absolutely fine. 311 00:18:30,568 --> 00:18:32,444 You're just going through menopause. 312 00:18:32,528 --> 00:18:34,364 Night sweats, reduced sex drive... 313 00:18:34,447 --> 00:18:36,907 It's all completely natural and normal. 314 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 Of course. 315 00:18:48,169 --> 00:18:49,546 How embarrassing. 316 00:18:56,845 --> 00:18:59,096 I have to tell you, I feel lucky to be the benefactor 317 00:18:59,180 --> 00:19:01,974 of all your hard work. 318 00:19:02,057 --> 00:19:05,269 My wife has your cookbook. 319 00:19:07,730 --> 00:19:09,566 How wonderful. 320 00:19:43,307 --> 00:19:44,808 Hello? 321 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Darling... 322 00:19:48,896 --> 00:19:51,900 I've just come from the doctor's office. 323 00:19:51,982 --> 00:19:55,778 Oh, not your back again? Damn. 324 00:19:55,862 --> 00:19:57,989 I really thought raising the counters in the kitchen 325 00:19:58,073 --> 00:20:00,450 would make all the difference. 326 00:20:01,910 --> 00:20:05,579 No, it's not my back. My back's fine. 327 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 Oh. 328 00:20:07,207 --> 00:20:09,459 Then what? 329 00:20:09,541 --> 00:20:12,378 Are you alright? Tell me, kitten. 330 00:20:12,461 --> 00:20:15,048 I'm right here. 331 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Nothing. It's nothing. 332 00:20:17,675 --> 00:20:19,844 Silly me. 333 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 Fit as a fiddle. 334 00:20:22,137 --> 00:20:24,516 Strong as an ox. 335 00:20:25,599 --> 00:20:29,186 Yes, everything's all as it should be. 336 00:20:29,269 --> 00:20:32,190 I just... I actually called 337 00:20:32,272 --> 00:20:35,276 because I'm off to Savenor's to pick something up for dinner. 338 00:20:35,359 --> 00:20:38,238 Any requests? 339 00:20:39,739 --> 00:20:41,950 I trust you. 340 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 See you later, then. 341 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Julia! 342 00:20:57,882 --> 00:20:59,843 Oh. 343 00:20:59,925 --> 00:21:02,095 Dorothy. 344 00:21:02,178 --> 00:21:04,431 What a delightful surprise. 345 00:21:04,513 --> 00:21:06,724 I saw you the other day on "I've Been Reading." 346 00:21:06,807 --> 00:21:09,810 Oh, you're kidding. You watched that? 347 00:21:09,894 --> 00:21:12,896 It is sort of awful, but it coincides nicely with nap time. 348 00:21:12,980 --> 00:21:14,732 You were so funny. 349 00:21:14,816 --> 00:21:17,135 Plugging in that hot plate with your tush right in my face? 350 00:21:17,192 --> 00:21:19,153 Hilarious. 351 00:21:20,363 --> 00:21:22,365 It's nice to see you. 352 00:21:23,825 --> 00:21:26,869 Oh, I made a French omelette for Norman this morning. 353 00:21:26,952 --> 00:21:29,079 It came out perfect. 354 00:21:35,295 --> 00:21:38,298 She's magnificent. 355 00:21:39,923 --> 00:21:41,593 I could just eat her up. 356 00:21:41,675 --> 00:21:44,179 Well, if you cooked her, I bet she'd be delicious. 357 00:21:49,349 --> 00:21:51,853 I saw Dorothy Zinberg today 358 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 coming out of Savenor's as I was going in. 359 00:21:54,730 --> 00:21:56,441 Was she with that awful baby? 360 00:21:56,523 --> 00:21:59,152 Oh, Paul, she was precious. 361 00:21:59,234 --> 00:22:01,904 And you'll never guess. 362 00:22:01,988 --> 00:22:04,824 She saw me on TV. 363 00:22:06,034 --> 00:22:08,702 Even made Norman an omelette. 364 00:22:08,787 --> 00:22:11,038 That's nice. Isn't it? That's nice. Isn't it? 365 00:22:11,122 --> 00:22:13,625 I thought so. 366 00:22:46,074 --> 00:22:49,911 "Dear Ms. Naman, this is Julia Child writing, 367 00:22:49,993 --> 00:22:52,538 co-author of 'Mastering the Art of French Cooking, ' 368 00:22:52,622 --> 00:22:54,749 and whom you so kindly had as a guest 369 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 on 'I've Been Reading.'" 370 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 "Well, no use beating around the bush. 371 00:23:01,338 --> 00:23:03,423 I've had a recurring thought 372 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 that I'd like to propose to you... 373 00:23:05,175 --> 00:23:10,557 An educational cooking show hosted by myself." 374 00:23:24,945 --> 00:23:26,573 Julie? 375 00:23:26,655 --> 00:23:28,449 Is that you? 376 00:23:29,784 --> 00:23:31,493 Yes, darling. 377 00:23:38,292 --> 00:23:41,546 Oh, Paulski, it's marvelous. 378 00:23:41,628 --> 00:23:45,633 And to think my pear clafoutis helped inspire you. 379 00:23:46,884 --> 00:23:48,845 Get outta here. 380 00:23:57,144 --> 00:24:00,480 "A cooking show that would be informal, easy, conversational, 381 00:24:00,565 --> 00:24:03,192 and yet timed to the minute. 382 00:24:03,276 --> 00:24:04,903 Because the French have treated cooking 383 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 as a serious profession as well as an art, 384 00:24:07,321 --> 00:24:10,909 they are far more precise about their methods. 385 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 As I conceive of cooking, the whole business 386 00:24:13,161 --> 00:24:15,246 comes down to a series of themes 387 00:24:15,329 --> 00:24:17,582 and variations in which one learns 388 00:24:17,664 --> 00:24:19,541 and then varies the technique. 389 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 I look forward to hearing from you. 390 00:24:21,627 --> 00:24:22,836 "Yours..." 391 00:24:22,921 --> 00:24:24,588 Julia Child? 392 00:24:24,672 --> 00:24:26,924 It feels flimsy to me. Not substantive. 393 00:24:27,008 --> 00:24:28,759 This is public television, for God's sakes. 394 00:24:28,843 --> 00:24:30,945 Not to sound crass, but if we were doing an educational show 395 00:24:30,970 --> 00:24:32,596 involving cooking and food, 396 00:24:32,680 --> 00:24:34,657 shouldn't we go with someone more relatable? More attractive. shouldn't we go with someone more relatable? More attractive. 397 00:24:34,682 --> 00:24:37,268 With a more camera-friendly look and a less distinctive sound. 398 00:24:37,352 --> 00:24:40,079 Shorter. Let's face it. Look who's on television. Shorter. Let's face it. Look who's on television. 399 00:24:40,104 --> 00:24:41,355 I... 400 00:24:41,439 --> 00:24:44,442 Well, I see that, but the truth of the matter is, 401 00:24:44,525 --> 00:24:47,194 we've gotten 27 letters from hungry viewers 402 00:24:47,278 --> 00:24:48,779 who want more Julia Child. 403 00:24:48,863 --> 00:24:49,989 Really? That many? 404 00:24:50,073 --> 00:24:51,365 Are you sure about those numbers? 405 00:24:51,449 --> 00:24:52,866 They're on my desk, Russ. 406 00:24:52,951 --> 00:24:54,552 I can go get them for you right now if you want. 407 00:24:54,576 --> 00:24:56,746 I'm surprised 27 people watch us. 408 00:24:56,828 --> 00:24:59,624 That joke is a no-no. You know that. 409 00:25:07,298 --> 00:25:09,634 27, huh? 410 00:25:11,344 --> 00:25:14,180 Oh, I did the craziest thing. 411 00:25:14,263 --> 00:25:17,392 I sort of sent in a proposal to WGBH 412 00:25:17,474 --> 00:25:19,894 about doing a show of my own. 413 00:25:19,978 --> 00:25:22,789 A cookery show. What's a cookery show? A cookery show. What's a cookery show? 414 00:25:22,814 --> 00:25:25,191 Oh, I was hoping you'd tell me. Oh! 415 00:25:25,275 --> 00:25:27,777 You get a drop of that on me, and I'll kill ya. 416 00:25:27,859 --> 00:25:30,113 Oh. Well... 417 00:25:30,195 --> 00:25:31,990 What were you thinking? 418 00:25:32,073 --> 00:25:35,201 Well, that's just it. I wasn't. 419 00:25:35,285 --> 00:25:37,161 Don't you have a cookbook to write? 420 00:25:37,244 --> 00:25:38,913 Well, to be frank, 421 00:25:38,997 --> 00:25:41,833 I think Simca's lost interest, like the rest of the world. 422 00:25:41,915 --> 00:25:43,792 Oh. Why we thought that "Mastering" 423 00:25:43,875 --> 00:25:46,712 needed a follow-up... We're desperately behind. 424 00:25:46,796 --> 00:25:48,964 And yet you're out here, washing your car. 425 00:25:49,048 --> 00:25:51,259 Yes, well, it wasn't going to wash itself. 426 00:25:51,342 --> 00:25:53,302 You have a living, breathing husband. 427 00:25:53,385 --> 00:25:54,945 Who would turn this into the restoration 428 00:25:54,971 --> 00:25:57,765 of the Sistine Chapel, and I need the car this year. 429 00:25:57,848 --> 00:26:00,351 Oh! Julia! 430 00:26:00,434 --> 00:26:02,019 Damn it. 431 00:26:04,605 --> 00:26:07,525 Cookbooks need lots of chocolate recipes, Simca. 432 00:26:07,607 --> 00:26:09,861 The moment of truth. 433 00:26:12,946 --> 00:26:15,450 Superb. 434 00:26:18,786 --> 00:26:20,538 Shit. 435 00:26:22,539 --> 00:26:25,417 I've just taken it out of the oven, Simca. 436 00:26:25,500 --> 00:26:29,047 It looks... 437 00:26:29,130 --> 00:26:30,589 subpar. 438 00:26:30,673 --> 00:26:33,718 I don't know what you did. Mine looks incroyable. 439 00:26:33,800 --> 00:26:36,179 What I did is follow your directions 440 00:26:36,261 --> 00:26:37,805 to the letter, my dear. 441 00:26:37,888 --> 00:26:39,973 Your measurements have not yielded. 442 00:26:40,057 --> 00:26:41,267 Miss Julia, you know this. 443 00:26:41,351 --> 00:26:43,519 It's not French to be so exact, huh? 444 00:26:43,603 --> 00:26:45,605 Well, I couldn't disagree with you more. 445 00:26:45,688 --> 00:26:47,272 It is the exactitude 446 00:26:47,356 --> 00:26:50,442 that is what makes French cuisine so elevated. 447 00:26:50,526 --> 00:26:54,072 Yes, but you are are forgetting the je ne sais quoi. 448 00:26:54,154 --> 00:26:57,991 I can't very well instruct our readers to have je ne sais quoi. 449 00:26:58,076 --> 00:26:59,911 No? 450 00:26:59,993 --> 00:27:03,623 Oh, Simca, we can't use a recipe 451 00:27:03,705 --> 00:27:06,875 that I'm not utterly convinced American women can make 452 00:27:06,959 --> 00:27:09,628 if they precisely follow the directions. 453 00:27:09,711 --> 00:27:11,756 That's what people love about the first book... 454 00:27:11,838 --> 00:27:13,924 Its dependability. 455 00:27:14,008 --> 00:27:16,301 Is it humid out? 456 00:27:19,471 --> 00:27:22,224 No. Not a cloud in the sky. 457 00:27:22,307 --> 00:27:24,102 Then I don't know. Make it again. 458 00:27:24,184 --> 00:27:27,063 I will make it again! I'll make it 100 times 459 00:27:27,145 --> 00:27:28,897 until I get it exactly right. 460 00:27:28,980 --> 00:27:30,775 It's only one recipe, ma cherie. 461 00:27:30,857 --> 00:27:33,318 Oh, it's not one recipe, ma cherie! 462 00:27:33,403 --> 00:27:35,278 And I am starting to lose my patience 463 00:27:35,363 --> 00:27:37,406 with your unwillingness to see that. 464 00:27:39,659 --> 00:27:41,661 - Imbecile. - Imbecile. 465 00:27:41,743 --> 00:27:43,121 Fuck a duck! 466 00:28:13,901 --> 00:28:15,653 Oh, thank goodness you called back. 467 00:28:15,736 --> 00:28:17,028 I didn't mean to hang up, Simca. 468 00:28:17,113 --> 00:28:19,615 I just... Well, I lost my cool. It happens. 469 00:28:19,699 --> 00:28:22,701 I'm a healthy girl with loads of steam, and... 470 00:28:22,785 --> 00:28:25,954 At this rate, I'm just deeply concerned 471 00:28:26,038 --> 00:28:28,665 that we'll never finish our big little project. 472 00:28:28,749 --> 00:28:29,834 Hello? 473 00:28:29,916 --> 00:28:31,126 Hello? Who is this? 474 00:28:31,210 --> 00:28:34,087 This is Alice Naman calling from WGBH. 475 00:28:37,842 --> 00:28:41,179 Alice. It's so good to hear from you. 476 00:28:41,261 --> 00:28:43,181 What gives me the pleasure? 477 00:28:43,263 --> 00:28:46,308 Well, I received your letter a few days back, and... 478 00:28:46,392 --> 00:28:49,519 And I was wondering if you'd be willing to come in 479 00:28:49,604 --> 00:28:51,646 so we can talk face-to-face? 480 00:28:54,817 --> 00:28:56,818 That sounds lovely. 481 00:29:10,625 --> 00:29:12,084 Good morning. 482 00:29:12,167 --> 00:29:13,920 Mrs. Child. Alice is expecting you. 483 00:29:14,002 --> 00:29:16,255 She's the first door on the left. Thank you. 484 00:29:16,338 --> 00:29:19,717 When's your husband taking you to France? 485 00:29:33,355 --> 00:29:34,898 Come in. 486 00:29:38,611 --> 00:29:41,072 I have a cake. Would you mind? 487 00:29:41,154 --> 00:29:42,531 Goodness. 488 00:29:49,829 --> 00:29:54,585 It's called the Queen of Sheba cake. 489 00:29:54,669 --> 00:29:55,961 Sounds so exotic. 490 00:29:56,045 --> 00:29:57,963 Oh, it's not really. It's actually quite simple, 491 00:29:58,047 --> 00:30:00,007 which is one of the reasons I adore it. 492 00:30:00,090 --> 00:30:02,759 It's made primarily of lots of yummy chocolate and almonds, 493 00:30:02,843 --> 00:30:04,971 and if you ask me, it's the best darn chocolate cake 494 00:30:05,054 --> 00:30:06,846 you've ever tasted. 495 00:30:06,931 --> 00:30:09,474 Walk with me to the kitchen. 496 00:30:12,519 --> 00:30:16,481 I read it... right away, 497 00:30:16,566 --> 00:30:20,111 and I could see it, but I'm the only girl here, Julia. 498 00:30:20,193 --> 00:30:22,113 It's hard for me, and you have to understand, 499 00:30:22,195 --> 00:30:26,325 it was a challenge just to get them to take you seriously, 500 00:30:26,409 --> 00:30:28,952 which they barely did. 501 00:30:29,036 --> 00:30:31,872 But we've gotten 27 letters. 502 00:30:31,955 --> 00:30:34,000 Is that a lot? Yes. Is that a lot? Yes. 503 00:30:34,083 --> 00:30:36,794 Really? Sounds rather meager. 504 00:30:36,876 --> 00:30:38,086 For us. 505 00:30:38,170 --> 00:30:41,007 People, women especially, want to hear from you. 506 00:30:42,465 --> 00:30:44,759 They do? They do. 507 00:30:47,971 --> 00:30:49,472 Oh. 508 00:30:50,766 --> 00:30:53,853 I'm afraid that is the end of the good news. 509 00:30:56,646 --> 00:30:58,273 Oh, I see. 510 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 They're all such snobs. 511 00:31:00,901 --> 00:31:03,528 I'm sorry I dragged you down here for this. 512 00:31:03,613 --> 00:31:06,406 I just... 513 00:31:06,490 --> 00:31:08,826 I wanted to tell you in person. 514 00:31:08,909 --> 00:31:11,119 Well, thank you. 515 00:31:11,202 --> 00:31:13,998 I'm not giving up. I'm going to keep pushing. 516 00:31:14,080 --> 00:31:16,000 You're onto something so big. 517 00:31:16,083 --> 00:31:17,352 I'm just sorry that my colleagues 518 00:31:17,375 --> 00:31:19,045 don't have the vision to see it yet. 519 00:31:19,127 --> 00:31:20,503 Oh. 520 00:31:21,963 --> 00:31:24,759 Where are these gentlemen? 521 00:31:27,678 --> 00:31:29,096 Come. 522 00:31:36,936 --> 00:31:38,480 Is that everyone? 523 00:31:38,564 --> 00:31:39,815 Yes. Yes, it is. 524 00:31:39,898 --> 00:31:41,483 Wonderful. Then I'll begin. 525 00:31:41,567 --> 00:31:43,234 I've heard from Miss Naman. Alice. 526 00:31:43,318 --> 00:31:45,278 Alice gave me the diagnosis. 527 00:31:45,363 --> 00:31:47,698 Dead on arrival. 528 00:31:47,781 --> 00:31:50,241 I get it. I look in the mirror every day. 529 00:31:50,326 --> 00:31:52,702 But I'm not giving up so easily. 530 00:31:52,787 --> 00:31:54,872 One of the advantages of looking like me 531 00:31:54,954 --> 00:31:56,182 is that you learn at a young age 532 00:31:56,207 --> 00:31:58,084 how not to take no for an answer. 533 00:31:58,166 --> 00:31:59,542 I'm sorry? 534 00:31:59,626 --> 00:32:01,878 Make a trial episode, and I'll pay for all of it... 535 00:32:01,961 --> 00:32:04,089 Food, equipment, the whole kit and caboodle. 536 00:32:04,173 --> 00:32:10,011 Air it, and if it gets traction, well, we'll go from there. 537 00:32:10,096 --> 00:32:11,931 What kind of cake is that? 538 00:32:12,013 --> 00:32:14,057 Well, say yes, and not only will I tell you, 539 00:32:14,141 --> 00:32:15,809 but I'll give you a most generous serving 540 00:32:15,893 --> 00:32:18,479 of the most delicious gateau you've ever tasted. 541 00:32:18,561 --> 00:32:20,855 And I'll even share the recipe. 542 00:32:20,940 --> 00:32:25,694 You see, what makes this dessert so absolutely wicked 543 00:32:25,778 --> 00:32:28,071 is its simplicity. 544 00:32:28,154 --> 00:32:30,156 Your wife could whip it up, and it would turn out 545 00:32:30,240 --> 00:32:32,367 just like this one on her first try. 546 00:32:32,451 --> 00:32:33,702 I'm not married. 547 00:32:33,786 --> 00:32:36,622 Oh, well, then I'll share the recipe with you. 548 00:32:40,960 --> 00:32:42,752 A trial episode, huh? 549 00:32:42,836 --> 00:32:44,880 I think it's a brilliant idea. 550 00:32:44,963 --> 00:32:46,882 Oh, really? 551 00:32:49,175 --> 00:32:52,221 Yes. I wish I had thought of it. 552 00:32:52,304 --> 00:32:54,432 With Mrs. Child covering the cost, 553 00:32:54,515 --> 00:32:56,933 we have nothing to lose. 554 00:32:57,017 --> 00:32:59,103 Look, we've gotten more letters for this woman 555 00:32:59,185 --> 00:33:01,248 than any other guest in the history of "I've Been Reading," 556 00:33:01,271 --> 00:33:03,566 and that includes some blue chip authors. 557 00:33:05,108 --> 00:33:08,237 I just want to say, for the record, I'm against this. 558 00:33:08,319 --> 00:33:09,739 No offense. 559 00:33:09,821 --> 00:33:11,090 But is this really what we think 560 00:33:11,115 --> 00:33:13,784 public television should be doing? 561 00:33:19,289 --> 00:33:21,375 Cut me a slice. 562 00:33:21,459 --> 00:33:24,002 Hallelujah! 563 00:33:32,886 --> 00:33:34,012 And? 564 00:33:34,096 --> 00:33:35,638 Mm-hmm. 565 00:33:35,722 --> 00:33:37,724 That's my happy boy. 566 00:33:37,807 --> 00:33:39,684 A funny thing happened. Mm? 567 00:33:39,769 --> 00:33:41,936 You'll never guess who I got a call from. 568 00:33:42,020 --> 00:33:44,315 James Beard. Mm. No. 569 00:33:44,397 --> 00:33:46,275 Though I like the way your mind works. 570 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 And just out of the blue. 571 00:33:48,152 --> 00:33:49,694 Well, who called, Jul? 572 00:33:51,070 --> 00:33:53,782 Or rather, Alice Naman, one of the producers there. 573 00:33:53,865 --> 00:33:55,617 Hmm. Anyway, 574 00:33:55,701 --> 00:33:58,328 it's the craziest thing. 575 00:33:58,412 --> 00:34:00,830 They want me back. 576 00:34:00,914 --> 00:34:02,500 On "I've Been Reading"? Mm. 577 00:34:02,583 --> 00:34:04,417 To promote what? 578 00:34:04,501 --> 00:34:07,296 It'll be years before you and Simca finish that damn book. 579 00:34:07,378 --> 00:34:08,797 Exactly. 580 00:34:08,880 --> 00:34:11,358 Always two beats ahead of me. Mm. Always two beats ahead of me. Mm. 581 00:34:11,382 --> 00:34:13,844 Apparently, they've gotten an enormous response 582 00:34:13,927 --> 00:34:16,722 from my little omelette-making performance. 583 00:34:16,806 --> 00:34:19,682 Enormous? How enormous? 584 00:34:19,766 --> 00:34:22,436 27 letters. Mm. 27 letters. Mm. 585 00:34:22,519 --> 00:34:25,146 They want to test giving me my own show. 586 00:34:27,315 --> 00:34:30,277 Naturally, I was surprised, but it seems awfully fun, 587 00:34:30,360 --> 00:34:32,028 and I did love doing it. 588 00:34:32,112 --> 00:34:34,447 But, Paul, 589 00:34:34,532 --> 00:34:37,076 I need you here to be my partner, 590 00:34:37,159 --> 00:34:39,744 to navigate all of this for me. 591 00:34:39,829 --> 00:34:43,998 So, I'm forced to retire and you go back to work? 592 00:34:44,083 --> 00:34:46,876 Darling, darling. 593 00:34:49,128 --> 00:34:50,965 I won't do it if you don't want me to, 594 00:34:51,047 --> 00:34:55,135 but maybe, together, and if you don't like it, 595 00:34:55,219 --> 00:34:58,264 even if WGBH chooses to take it forward, I won't do it. 596 00:34:58,347 --> 00:35:00,724 It'll be your call. 597 00:35:02,601 --> 00:35:05,688 I'm awfully proud of you. 598 00:35:05,771 --> 00:35:07,773 Truly. Oh. 599 00:35:07,856 --> 00:35:10,400 But as merrymaking as it sounds, 600 00:35:10,483 --> 00:35:13,528 I think it's ultimately going to end up a distraction 601 00:35:13,612 --> 00:35:16,447 from the serious work you are doing with Simca. 602 00:35:16,532 --> 00:35:19,677 Oh. You are changing the way Americans eat. Oh. You are changing the way Americans eat. 603 00:35:19,702 --> 00:35:21,786 That's God damn huge. 604 00:35:21,871 --> 00:35:23,914 Maybe, when you finish... 605 00:35:23,998 --> 00:35:26,250 If we finish. 606 00:35:26,333 --> 00:35:28,418 You asked me to be your partner. 607 00:35:28,501 --> 00:35:30,342 And as your partner, it would be shameful of me 608 00:35:30,420 --> 00:35:32,505 not to tell you how I really feel. 609 00:35:32,590 --> 00:35:35,925 And how I really feel is this, darling... 610 00:35:36,010 --> 00:35:38,929 I don't think it's a good idea. 611 00:35:43,809 --> 00:35:46,103 Thank you, Paul. 612 00:35:47,353 --> 00:35:50,231 Thank you for being honest with me. 613 00:36:03,661 --> 00:36:05,706 He didn't think it was a good idea? 614 00:36:05,789 --> 00:36:07,041 Apparently not. 615 00:36:07,123 --> 00:36:08,791 The proposal you pitched to them? 616 00:36:08,876 --> 00:36:11,170 Kick me while I'm down, why don't you? 617 00:36:11,253 --> 00:36:13,797 So, you see, I'm in rather a pickle. 618 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 A Paul pickle. 619 00:36:15,507 --> 00:36:18,092 It's always a Paul pickle. 620 00:36:18,177 --> 00:36:20,054 Oh. 621 00:36:20,137 --> 00:36:21,804 How much longer? 622 00:36:21,889 --> 00:36:23,514 Well, it's another mile. 623 00:36:23,599 --> 00:36:24,891 Oh! 624 00:36:28,896 --> 00:36:32,106 Where'd you pick up this nasty habit? 625 00:36:32,190 --> 00:36:34,318 Shanghai. Oh. 626 00:36:34,400 --> 00:36:37,528 They want to shoot a trial episode, next week, no less. 627 00:36:37,612 --> 00:36:38,947 Oh, shit. 628 00:36:39,030 --> 00:36:41,909 And I do so want to do it. 629 00:36:41,992 --> 00:36:44,161 I can hardly explain it. 630 00:36:44,244 --> 00:36:47,164 When I try to put it into words, it sounds rather banal, 631 00:36:47,246 --> 00:36:49,333 even to me, but there was something 632 00:36:49,416 --> 00:36:53,253 about being in front of a camera like that that just felt right. 633 00:36:53,336 --> 00:36:56,340 It was... 634 00:36:56,422 --> 00:36:59,217 as if I came into focus. 635 00:36:59,300 --> 00:37:02,012 That's fucking beautiful. Oh. That's fucking beautiful. Oh. 636 00:37:02,096 --> 00:37:04,722 You may need to help Paul see what you've articulated 637 00:37:04,806 --> 00:37:06,891 so artfully. 638 00:37:06,976 --> 00:37:08,393 Don't look at me, honey. 639 00:37:08,476 --> 00:37:10,521 I'm the third wheel that crashes your dinners. 640 00:37:10,603 --> 00:37:13,731 Oh, nonsense. You're the one who figured out 641 00:37:13,815 --> 00:37:16,527 how to get "Mastering" published. 642 00:37:16,610 --> 00:37:18,362 You know what you need? 643 00:37:18,445 --> 00:37:23,157 You need someone Paul really respects to rally his troops. 644 00:37:23,242 --> 00:37:26,202 It's time to bring out the big guns. 645 00:37:43,971 --> 00:37:45,222 Did you grow? 646 00:37:45,304 --> 00:37:48,016 Oh. Oh, girl, I think you shrank. 647 00:37:48,099 --> 00:37:50,311 Thank you. 648 00:37:53,480 --> 00:37:56,525 Mmm. That's just lovely. 649 00:37:56,608 --> 00:37:58,568 And that's the thing, Judith. 650 00:37:58,652 --> 00:38:01,112 We worked on God damn Part One 10 years, 651 00:38:01,195 --> 00:38:03,574 and we're already fading from the discussion. 652 00:38:03,657 --> 00:38:05,159 What discussion? 653 00:38:05,242 --> 00:38:07,244 The discussion of how we eat. 654 00:38:07,327 --> 00:38:10,414 That's not a discussion. It's never been a discussion. 655 00:38:10,496 --> 00:38:12,708 Your book made it seem like we could start 656 00:38:12,791 --> 00:38:15,753 having that discussion for about five minutes. 657 00:38:15,835 --> 00:38:19,797 But it's not a discussion, as yet, we have in this country. 658 00:38:19,882 --> 00:38:22,384 Well, it ought to be. Right. 659 00:38:26,929 --> 00:38:28,306 Oh. Mmm! 660 00:38:30,184 --> 00:38:31,601 Thank you. 661 00:38:31,684 --> 00:38:33,186 Thank you. 662 00:38:33,269 --> 00:38:34,605 I'm not wearing one of those. 663 00:38:34,688 --> 00:38:36,940 Oh, Judith, really. 664 00:38:37,023 --> 00:38:38,317 Part of the fun. 665 00:38:38,400 --> 00:38:40,735 For you, fine. 666 00:38:43,072 --> 00:38:45,907 Sometimes, when I think, the choices I made 667 00:38:45,990 --> 00:38:50,286 and the choices Paul made, the choices life made for us, 668 00:38:50,369 --> 00:38:52,681 I fear, at the end of the day, that it's all going to add up 669 00:38:52,706 --> 00:38:56,126 to nothing more than lying flat on a shelf of remainders. 670 00:38:56,210 --> 00:38:57,251 Julia. 671 00:38:57,335 --> 00:38:58,753 Ooh, but at this stage of my life, 672 00:38:58,836 --> 00:39:00,088 I don't want to feel invisible. 673 00:39:00,172 --> 00:39:01,590 I want to feel relevant. 674 00:39:01,672 --> 00:39:03,550 I want to be relevant. 675 00:39:03,634 --> 00:39:07,012 Well, then, you have to do it. 676 00:39:07,096 --> 00:39:08,806 Mmm. 677 00:39:10,807 --> 00:39:15,311 Ooh, that drawn butter is criminally good. 678 00:39:15,394 --> 00:39:18,231 Why, Judith, a more liberal dipping 679 00:39:18,315 --> 00:39:21,485 will really bring out the sweetness of the lobster meat. 680 00:39:21,568 --> 00:39:23,653 Allow me. 681 00:39:23,737 --> 00:39:25,447 Mm. Ha. Mm. Ha. 682 00:39:25,530 --> 00:39:29,076 There's more flesh in there if you're willing to suck it out. 683 00:39:30,869 --> 00:39:33,996 So, how can I be of service? 684 00:39:34,081 --> 00:39:36,541 So, you came all the way to Boston for that? 685 00:39:36,625 --> 00:39:38,960 Sometimes, it's better to have difficult conversations 686 00:39:39,043 --> 00:39:41,505 face-to-face. Oh, come now. 687 00:39:41,588 --> 00:39:45,259 Egads! They were that disappointed? 688 00:39:45,342 --> 00:39:48,302 They were really hoping you'd consider their offer, 689 00:39:48,387 --> 00:39:52,516 especially as, as they see it, you have nothing to lose. 690 00:39:52,599 --> 00:39:55,184 Dinner is served. 691 00:40:00,898 --> 00:40:03,652 Ooh. Dark meat? Of course. Ooh. Dark meat? Of course. 692 00:40:03,735 --> 00:40:05,653 Mmm. Yum. 693 00:40:08,949 --> 00:40:11,201 It's just one episode. 694 00:40:11,284 --> 00:40:12,869 Our answer is no. 695 00:40:12,952 --> 00:40:15,539 Shoot it next week, and then you can walk away. 696 00:40:15,621 --> 00:40:17,373 No questions asked. 697 00:40:17,456 --> 00:40:19,376 I said no. 698 00:40:19,458 --> 00:40:22,211 I'm beginning to think the trip was to see us, not them. 699 00:40:22,295 --> 00:40:24,047 Oh, Paul. Look, Judith, 700 00:40:24,130 --> 00:40:27,717 I have enormous respect for you, for Anne Frank alone, 701 00:40:27,800 --> 00:40:31,554 but how can I be so base as to let my good wife 702 00:40:31,637 --> 00:40:34,266 hock her wares like a door-to-door salesman 703 00:40:34,349 --> 00:40:35,893 on television? 704 00:40:35,976 --> 00:40:38,228 Bon appétit, everyone. 705 00:40:38,311 --> 00:40:40,771 It's public television, Paul. 706 00:40:40,856 --> 00:40:42,565 Its mandate is to educate. 707 00:40:42,648 --> 00:40:45,235 As yet, it hasn't figured out how to do that 708 00:40:45,318 --> 00:40:46,777 without putting people to sleep. 709 00:40:46,862 --> 00:40:49,572 But this... this amorphous thing 710 00:40:49,655 --> 00:40:51,699 they're proposing could be anything. 711 00:40:51,782 --> 00:40:56,246 You two can make it anything and do something 712 00:40:56,329 --> 00:41:00,751 to better this still-young country while you're at it. 713 00:41:00,833 --> 00:41:03,961 You were a diplomat for so many years. 714 00:41:04,045 --> 00:41:06,632 Think of it as cultural diplomacy. 715 00:41:06,715 --> 00:41:09,967 And Julia as our attaché. 716 00:41:12,094 --> 00:41:13,222 Diplomacy? 717 00:41:13,304 --> 00:41:15,766 That's what it is, isn't it? 718 00:41:18,518 --> 00:41:24,148 Our time in France changed us both in such a profound way. 719 00:41:24,233 --> 00:41:26,525 What we eat is so deeply connected 720 00:41:26,610 --> 00:41:28,362 to how we see ourselves, 721 00:41:28,445 --> 00:41:32,699 to our... our role in our society. 722 00:41:32,782 --> 00:41:34,534 Imagine... 723 00:41:34,617 --> 00:41:36,619 So true. 724 00:41:36,702 --> 00:41:40,206 And yet, I've never heard it articulated so beautifully. 725 00:41:40,289 --> 00:41:41,416 Ow! 726 00:41:41,500 --> 00:41:43,376 I can almost see it. 727 00:41:43,460 --> 00:41:46,630 Earthen, yet international. 728 00:41:47,965 --> 00:41:51,760 A budding rose in a forest of dandelions. 729 00:41:51,842 --> 00:41:53,971 A beacon shining her light 730 00:41:54,054 --> 00:41:56,556 into the darkness of the American kitchen. 731 00:41:56,639 --> 00:41:58,516 It's too much, Paul. 732 00:41:58,599 --> 00:42:03,146 I really think your original impulse was the right one. 733 00:42:03,230 --> 00:42:06,608 Can't even fathom it at this point of our lives. 734 00:42:06,692 --> 00:42:08,652 But you're a star. 735 00:42:14,992 --> 00:42:16,451 So, should we say yes? 736 00:42:16,534 --> 00:42:18,327 It has to be rarefied. 737 00:42:18,411 --> 00:42:19,996 And Francophile. 738 00:42:20,079 --> 00:42:21,724 Of course. Absolutely. Of course. Absolutely. 739 00:42:21,748 --> 00:42:24,251 If she's going to do it, she needs to do it right. 740 00:42:24,333 --> 00:42:26,003 Keep it smart. Keep it true. 741 00:42:26,085 --> 00:42:28,672 At the same time, my love, I do think it should be a show 742 00:42:28,755 --> 00:42:31,257 where any old American housewife in the country 743 00:42:31,340 --> 00:42:33,592 can make whatever it is I'm making. 744 00:42:33,677 --> 00:42:36,221 Brilliant. French food for everyone, 745 00:42:36,304 --> 00:42:38,849 not just the White House. 746 00:42:38,931 --> 00:42:42,853 And yet, at the same time, highly discerning. 747 00:42:42,936 --> 00:42:44,353 Highly. 748 00:42:46,356 --> 00:42:48,233 You can see it, can't you? 749 00:42:48,317 --> 00:42:50,027 Nope. 750 00:42:51,277 --> 00:42:52,278 Yes. 751 00:42:52,362 --> 00:42:55,239 - Yes, I can... Yes. - Yes, I can... Yes. 752 00:43:02,204 --> 00:43:04,081 To Julia. 753 00:43:04,166 --> 00:43:07,001 And her Michelin chicken. 754 00:43:07,085 --> 00:43:08,878 To Julia. 755 00:43:13,007 --> 00:43:14,342 To us. 756 00:43:52,922 --> 00:43:55,592 We should show it to some people. 757 00:43:55,675 --> 00:43:57,635 A gallery. 758 00:43:59,679 --> 00:44:02,431 This is your moment, Paul. 759 00:44:33,213 --> 00:44:35,798 Paul. Paul. Dear. 760 00:44:35,882 --> 00:44:37,259 Hmm? Oh. 761 00:44:37,342 --> 00:44:41,096 Mm. Mm. Mm. 762 00:44:46,143 --> 00:44:48,978 Mm. No. No. 763 00:44:49,061 --> 00:44:50,271 What? Ooh. 764 00:44:50,355 --> 00:44:53,275 What? I'm just a little warm. What? I'm just a little warm. 765 00:45:09,666 --> 00:45:10,958 Perfect. 766 00:45:42,157 --> 00:45:43,449 Hello, dear. 767 00:45:43,532 --> 00:45:45,911 I'm hoping you can help me deposit this royalty check. 768 00:45:50,414 --> 00:45:52,708 My cookbook. I wrote a cookbook. 769 00:45:52,793 --> 00:45:54,376 Must be some book. 770 00:46:16,608 --> 00:46:18,568 I'd like to buy a television. 771 00:46:18,652 --> 00:46:21,905 If you'll follow me.