1 00:00:04,838 --> 00:00:14,139 ♪♪ 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,267 [ Up-tempo music plays ] 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,103 Julia: Paul, darling, please refrain 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,980 from drowning our guests in vino, 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,231 and come here a moment. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,943 Now, how did that get so empty so fast? 7 00:00:27,026 --> 00:00:28,778 I'll be right back. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 [ Indistinct conversations, laughter ] 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,950 [ Sizzling ] 10 00:00:34,033 --> 00:00:35,452 That looks good enough to eat. 11 00:00:35,535 --> 00:00:38,621 Yes, I could say the same about you. 12 00:00:38,705 --> 00:00:40,665 ♪♪ 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,917 [ Laughter ] 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,881 Mm. 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,716 Oh. Voilà. 16 00:00:49,799 --> 00:00:51,342 Ah, it's perfect. Mm. 17 00:00:51,426 --> 00:00:55,472 Now, stop stalling and get out there and read it to them. 18 00:00:55,555 --> 00:00:56,973 Really, Paul. What? 19 00:00:57,056 --> 00:00:59,517 It seems braggy. Don't blame me. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,102 I tell one person at the embassy, 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 and it spreads like gonorrhea. 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,231 We're celebrating you tonight, my darling. 23 00:01:05,315 --> 00:01:06,941 That's why they're all here. 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Yes, I know. 25 00:01:08,401 --> 00:01:13,615 But still, we don't need to make a meal out of it. 26 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 ♪♪ 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,618 Woman: That fish looks wonderful. 28 00:01:16,701 --> 00:01:17,994 Bon appétit. 29 00:01:18,077 --> 00:01:20,038 [ Indistinct conversations ] 30 00:01:20,121 --> 00:01:22,707 Love the capers. Fabulous sauce. 31 00:01:22,791 --> 00:01:26,044 So, when are we going to hear this famous letter? 32 00:01:26,127 --> 00:01:29,005 Paul can't stop talking about it. 33 00:01:29,088 --> 00:01:31,174 I know he's your boss, Heidi, but you must take 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,802 everything he says with a grain of fleur de sel. 35 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Oh, this gravlax is better than my mormor's, 36 00:01:36,971 --> 00:01:38,348 and if she wasn't already dead, 37 00:01:38,431 --> 00:01:41,601 she would die if she knew it was made by an American. 38 00:01:41,684 --> 00:01:43,770 From Pasadena, no less. 39 00:01:43,853 --> 00:01:45,688 [ Laughter, glass clinks ] 40 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Please, Julia, read it to us. Yes. Please, Julia, read it to us. Yes. 41 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 We're all so proud of you. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,279 Yes. 43 00:01:53,363 --> 00:01:54,697 Yes, alright. 44 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 [ Applause ] 45 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 More Riesling, Anders? Oh, why not? 46 00:01:59,369 --> 00:02:01,037 I know, it's a little fruitier than I expected, 47 00:02:01,120 --> 00:02:03,706 but it's still got balls, and it's wonderful with the fish. 48 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 That's perfect. 49 00:02:05,416 --> 00:02:11,339 ♪♪ 50 00:02:11,422 --> 00:02:13,007 [ Clears throat ] 51 00:02:15,635 --> 00:02:17,929 "Dear Mrs. Child..." 52 00:02:18,012 --> 00:02:21,182 Judith: "We have spent months looking over your superb 53 00:02:21,266 --> 00:02:25,186 French cookbook -- studying it, cooking from it -- 54 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 and we have come to the conclusion that it is a..." 55 00:02:28,314 --> 00:02:30,567 "...a unique book that we would..." 56 00:02:30,650 --> 00:02:33,820 drumroll please... 57 00:02:33,903 --> 00:02:36,614 "...be very proud to have on the Knopf" -- 58 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 Is it K-nopf or Nopf? 59 00:02:38,825 --> 00:02:40,577 No one k-nows. K-nopf. 60 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 [ Laughter ] 61 00:02:42,161 --> 00:02:44,414 Yes, it turns out my time in France was put to good use. 62 00:02:44,497 --> 00:02:48,334 Paul worked like a dog spreading American goodwill across Europe 63 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 whilst I ate. 64 00:02:49,878 --> 00:02:51,045 Ha! 65 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 [ Telephone ringing ] Oh! [ Telephone ringing ] Oh! 66 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 I'll get it. Keep reading. 67 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 So proud of you, kitten. 68 00:02:57,176 --> 00:02:59,220 Oh. 69 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 "I have been authorized..." 70 00:03:01,514 --> 00:03:02,932 Hello? Here we go. 71 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 "We consider it the best 72 00:03:04,350 --> 00:03:06,185 and only working French cookbook to date..." 73 00:03:06,269 --> 00:03:09,272 "...which will do for French cooking here in America 74 00:03:09,355 --> 00:03:11,649 what Rombauer's 'The Joy of Cooking' 75 00:03:11,733 --> 00:03:13,568 once did for standard cooking..." 76 00:03:13,651 --> 00:03:15,528 "...and we will sell it that way." 77 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 When do we get it in Norway? 78 00:03:17,906 --> 00:03:20,700 "It is certainly a beautifully organized, 79 00:03:20,783 --> 00:03:24,287 clearly written, wonderfully instructive manuscript. 80 00:03:24,370 --> 00:03:27,665 You have already revolutionized my --" 81 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Is everything alright, my love? 82 00:03:31,169 --> 00:03:34,797 That was D.C., summoning me back for a meeting. 83 00:03:34,881 --> 00:03:37,008 [ Guests "Ooh" ] 84 00:03:38,801 --> 00:03:41,596 Oh, do you think -- Oh, Paul, does that mean...? 85 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 We could be back in Paris in a month. 86 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 [ Chuckling ] 87 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 We will miss you. Yes. 88 00:03:48,394 --> 00:03:49,729 [ Sighs ] 89 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 Back to Paris! 90 00:03:51,731 --> 00:03:53,232 Hoorah! 91 00:03:53,316 --> 00:03:54,984 Ah, Paris! 92 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 [ Glasses clinking ] 93 00:04:02,075 --> 00:04:04,827 [ Sizzling ] [ Sniffs ] Mmm! [ Sizzling ] [ Sniffs ] Mmm! 94 00:04:06,996 --> 00:04:09,916 Good morning. Mm-hmm. Good morning. Mm-hmm. 95 00:04:10,917 --> 00:04:13,920 ♪ A law was made a distant ♪ 96 00:04:14,003 --> 00:04:16,506 ♪ Da-da dee dum ♪ 97 00:04:16,589 --> 00:04:22,011 ♪ July and August cannot be too hot ♪ 98 00:04:22,095 --> 00:04:23,680 [ Pepper grinder cracking ] 99 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 ♪ In Camelot ♪ 100 00:04:25,515 --> 00:04:27,225 [ Whisking ] 101 00:04:27,308 --> 00:04:29,686 Oh, fudge. 102 00:04:29,769 --> 00:04:31,938 Little devil. 103 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 [ Sizzling ] 104 00:04:38,403 --> 00:04:41,656 Mmm! Coffee's wonderful. 105 00:04:46,119 --> 00:04:48,371 Thank you, dear. 106 00:04:52,667 --> 00:04:55,878 You look lovely this morning. I sure hope so. 107 00:04:55,962 --> 00:04:58,256 I'm not camera ready, as they say. 108 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 Nonsense. 109 00:05:01,634 --> 00:05:04,345 Mmm. What are you gonna talk about? 110 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 I guess the book. That's why I'm there, isn't it? 111 00:05:07,223 --> 00:05:09,225 To promote the book... 112 00:05:09,308 --> 00:05:11,394 before everyone forgets about it completely. 113 00:05:11,477 --> 00:05:13,938 Such an old gasbag, that man. 114 00:05:14,022 --> 00:05:16,024 WGBH is a fine institution. 115 00:05:16,107 --> 00:05:18,234 It's still television. Public television. 116 00:05:18,317 --> 00:05:21,487 It's television. Not everyone agrees with you, darling. It's television. Not everyone agrees with you, darling. 117 00:05:21,571 --> 00:05:24,407 Avis loves her TV. She's a widow. Avis loves her TV. She's a widow. 118 00:05:24,490 --> 00:05:26,617 She needs company. 119 00:05:26,701 --> 00:05:29,162 Maybe I tell the sole meunière story 120 00:05:29,245 --> 00:05:31,122 and really milk the part when I cried 121 00:05:31,205 --> 00:05:32,415 from its sheer deliciousness 122 00:05:32,498 --> 00:05:35,084 and you didn't know what was wrong. 123 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Don't besmirch it. Oh, come now. Don't besmirch it. Oh, come now. 124 00:05:38,087 --> 00:05:40,631 I've told that tale a thousand times. 125 00:05:40,715 --> 00:05:42,967 It's sort of become my signature. 126 00:05:43,051 --> 00:05:46,804 It's almost like you took my virginity twice. 127 00:05:46,888 --> 00:05:50,683 First by fucking me and then by feeding me. 128 00:05:53,644 --> 00:05:58,524 It's mildly depressing, taking something so seminal to you, 129 00:05:58,608 --> 00:06:01,652 to us, and turning it into a television anecdote 130 00:06:01,736 --> 00:06:04,947 for Prince Albert and his ghastly show. 131 00:06:05,031 --> 00:06:07,116 But you'll watch? 132 00:06:07,200 --> 00:06:09,452 I wouldn't miss it for the world. 133 00:06:09,535 --> 00:06:11,913 That was delicious, darling. 134 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 Now, wish me luck. 135 00:06:13,915 --> 00:06:18,002 An empty canvas awaits on the slow train towards death 136 00:06:18,086 --> 00:06:19,670 that is forced retirement. 137 00:06:19,754 --> 00:06:22,131 Yes, you and me both. [ Groans ] Yes, you and me both. [ Groans ] 138 00:06:23,633 --> 00:06:26,552 Has it really only been a year? 139 00:06:29,972 --> 00:06:31,808 [ Sighs ] 140 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 Ooh. 141 00:06:37,396 --> 00:06:47,156 ♪♪ 142 00:06:47,240 --> 00:06:56,999 ♪♪ 143 00:06:57,083 --> 00:07:06,843 ♪♪ 144 00:07:06,926 --> 00:07:16,686 ♪♪ 145 00:07:16,769 --> 00:07:23,442 ♪♪ 146 00:07:23,526 --> 00:07:27,029 Hello. I'm Julia Child. 147 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 Yes, Mrs. Child. 148 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 If you head down the hallway, you'll find the green room. 149 00:07:30,908 --> 00:07:33,244 Thank you. I look forward to watching. 150 00:07:33,327 --> 00:07:35,997 Oh, that's awfully kind of you. How lovely. 151 00:07:36,080 --> 00:07:38,541 I've made a dozen or so of your recipes so far. 152 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Never been to France, but now my husband says we don't have to. 153 00:07:41,752 --> 00:07:43,754 Tell your husband that Julia Child 154 00:07:43,838 --> 00:07:46,924 says he must take you to France. 155 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 Yes, and that's an order. 156 00:07:48,634 --> 00:07:49,927 [ Laughs ] 157 00:07:51,220 --> 00:07:53,431 [ Knock on door ] 158 00:07:53,514 --> 00:07:56,184 Come in, come in. 159 00:07:57,810 --> 00:07:59,604 Mrs. Child? 160 00:07:59,687 --> 00:08:02,273 I just wanted to come by and say hello. 161 00:08:02,356 --> 00:08:03,691 Ooh. 162 00:08:05,109 --> 00:08:09,030 It was my small idea to have you on the show. 163 00:08:09,113 --> 00:08:11,824 Ooh, how lovely. 164 00:08:11,908 --> 00:08:13,117 And your name, dear? 165 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 I'm Alice Naman, associate producer. 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,955 If there's anything I can do for you, please let me know. 167 00:08:18,039 --> 00:08:19,498 It's funny you should say that. 168 00:08:19,582 --> 00:08:23,377 You wouldn't happen to have a hot plate, would you? 169 00:08:23,461 --> 00:08:32,595 ♪♪ 170 00:08:32,678 --> 00:08:34,597 [ Knock on door ] Come in. 171 00:08:34,680 --> 00:08:36,390 Do we have a hot plate? 172 00:08:36,474 --> 00:08:38,351 Julia Child is asking for a hot plate. 173 00:08:38,434 --> 00:08:39,727 Of course she is. 174 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 The BBC is making docs about prize-winning scientists 175 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 while we're peddling cookbooks. 176 00:08:43,648 --> 00:08:44,899 So, we don't have a hot plate? 177 00:08:44,982 --> 00:08:46,442 I have a hot plate. 178 00:08:46,525 --> 00:08:49,070 I use it to boil water for my tea. 179 00:08:52,406 --> 00:08:53,616 Right. 180 00:08:53,699 --> 00:08:59,538 ♪♪ 181 00:09:00,539 --> 00:09:03,376 -Okay. -...camera two. 182 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 Your usual comb. 183 00:09:06,212 --> 00:09:10,258 And we're live in five, four, three... 184 00:09:13,552 --> 00:09:18,474 [ Classical music plays ] 185 00:09:18,557 --> 00:09:22,311 Hello. And welcome to "I've Been Reading." 186 00:09:22,395 --> 00:09:24,480 Class is now in session. 187 00:09:24,563 --> 00:09:26,232 I'm Albert Duhamel, of course, 188 00:09:26,315 --> 00:09:28,526 associate arts professor at Boston College, 189 00:09:28,609 --> 00:09:30,569 and today, we're going to do something 190 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 a little bit different. 191 00:09:31,946 --> 00:09:35,324 Instead of, say, Steinbeck, Capote, Heller, 192 00:09:35,408 --> 00:09:37,285 or even Rand, 193 00:09:37,368 --> 00:09:40,579 my guest this afternoon writes cookbooks. 194 00:09:40,663 --> 00:09:44,333 Yes, you heard that correctly. Cookbooks. 195 00:09:44,417 --> 00:09:47,003 Though, to be frank, it would be rather disingenuous 196 00:09:47,086 --> 00:09:48,963 for me to say it's what "I've Been Reading," 197 00:09:49,046 --> 00:09:52,633 as I have never actually read a cookbook. 198 00:09:52,717 --> 00:09:55,469 Maybe for today, we'll rename our little program 199 00:09:55,553 --> 00:09:57,930 "What My Wife's Been Reading." 200 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 [ Chuckles ] 201 00:09:59,307 --> 00:10:03,144 No, but seriously, folks, please welcome my guest, 202 00:10:03,227 --> 00:10:07,565 Cambridge's own, Mrs. Julia Child. 203 00:10:08,941 --> 00:10:11,861 Duke, what a lovely introduction. Uh, Duke? 204 00:10:11,944 --> 00:10:15,031 Yes, isn't that what your students call you at the college? 205 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 It's très charmant. 206 00:10:17,491 --> 00:10:19,660 Now, not to hijack the conversation, 207 00:10:19,744 --> 00:10:22,538 but would you happen to know where the outlet is? 208 00:10:22,621 --> 00:10:24,332 The outlet? 209 00:10:24,415 --> 00:10:26,500 Yes, to plug something in. 210 00:10:26,584 --> 00:10:29,879 Well, I don't understand. To plug what in? 211 00:10:29,962 --> 00:10:32,506 Well, this hot plate, Duke. 212 00:10:32,590 --> 00:10:35,384 Ooh. There it is. 213 00:10:35,468 --> 00:10:37,178 What is she doing? 214 00:10:37,261 --> 00:10:39,263 Nothing to it but to do it. 215 00:10:39,347 --> 00:10:44,477 So, I thought I'd make a classic French omelette. 216 00:10:48,022 --> 00:10:51,275 Are you alright down there? Mm. Just a second. 217 00:10:52,818 --> 00:10:56,155 I'm not sure the cord's quite long enough. 218 00:10:56,238 --> 00:10:57,865 That -- Ooh. Heavens. 219 00:10:57,948 --> 00:11:01,285 Got it. There. Where were we? 220 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Uh, omelettes? 221 00:11:02,870 --> 00:11:05,790 Omelettes. Yes. Of course. 222 00:11:05,873 --> 00:11:11,712 I just need this sucker nice and hot. 223 00:11:11,796 --> 00:11:16,592 A sizzling hot no-stick pan is essential. 224 00:11:16,675 --> 00:11:18,928 Eh, for making an omelette? 225 00:11:19,011 --> 00:11:21,389 Well, yes, of course. Keep up with me, Duke. 226 00:11:21,472 --> 00:11:23,265 Do you like a good omelette? 227 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 Sure. Why not? 228 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 Yes, I just love them. 229 00:11:26,435 --> 00:11:30,272 Nothing more, really, than lightly coagulated eggs. 230 00:11:30,356 --> 00:11:32,149 [ Breathing heavily ] 231 00:11:32,233 --> 00:11:36,237 It's a perfect meal and a lovely lunch. 232 00:11:36,320 --> 00:11:37,613 Why is she so out of breath? 233 00:11:37,697 --> 00:11:39,990 What did you have for your lunch? 234 00:11:40,074 --> 00:11:42,410 Uh, a tuna fish sandwich. 235 00:11:42,493 --> 00:11:45,162 Oh, dear. Well, I've come just in time. 236 00:11:45,246 --> 00:11:49,417 They're just lovely and tender and soft, 237 00:11:49,500 --> 00:11:53,337 and, well, they take barely half a minute. 238 00:12:00,219 --> 00:12:01,637 Oh. 239 00:12:01,721 --> 00:12:03,681 For you, let's do three. 240 00:12:03,764 --> 00:12:06,267 You look like a three-egg man to me. 241 00:12:06,350 --> 00:12:10,938 And then some -- some salt. 242 00:12:12,064 --> 00:12:13,732 [ Blows ] 243 00:12:13,816 --> 00:12:15,067 [ Taps salt shaker ] 244 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Fresh-ground pepper. [ Pepper grinder cracking ] Fresh-ground pepper. [ Pepper grinder cracking ] 245 00:12:17,236 --> 00:12:20,239 Don't be shy. Give it a good whisk. 246 00:12:22,491 --> 00:12:25,327 Would you like to try? Pardon? 247 00:12:25,411 --> 00:12:26,704 Oh, I'm going to teach you to whisk 248 00:12:26,787 --> 00:12:30,040 the way I was taught at Le Cordon Bleu. 249 00:12:31,584 --> 00:12:32,751 Like this? 250 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Oh, put some elbow grease into it! 251 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 Yes. Exactly that. You're a natural. 252 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 I'm French-Canadian. 253 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Yes, well, golly, it shows. 254 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Oh. 255 00:12:48,476 --> 00:12:49,560 Oh. 256 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 See, a great omelette needs 257 00:12:51,270 --> 00:12:53,439 a great amount of butter. 258 00:12:53,522 --> 00:12:55,524 I'd say a full tablespoon. 259 00:12:55,608 --> 00:12:58,194 And don't be stingy, baby. 260 00:12:58,277 --> 00:13:02,072 I like to use an inexpensive no-stick pan. 261 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 Don't be fooled by what I like to call status pans. 262 00:13:03,616 --> 00:13:06,076 Boys! You've got to see this! 263 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 Aunt Julia's on TV! 264 00:13:08,454 --> 00:13:11,415 Let the butter generously coat the entire surface. 265 00:13:11,499 --> 00:13:14,043 And just before the butter begins to brown, 266 00:13:14,126 --> 00:13:15,544 we add the eggs. 267 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Fabulous. 268 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 And then just gradually jerk the pan towards you. 269 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 [ Sighs ] 270 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 Et voilà! 271 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 Over she goes. 272 00:13:28,140 --> 00:13:32,394 And there you have it -- an omelette baveuse. 273 00:13:33,312 --> 00:13:36,857 Salivating practically, just like you are, Duke. 274 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 Shall we give it a try? 275 00:13:46,909 --> 00:13:48,452 Mmm! 276 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 It's quite good. Mmm. It barely takes seconds. 277 00:13:51,163 --> 00:13:53,874 In fact, I'm going to enjoy it, if I do say so myself. 278 00:13:53,958 --> 00:13:56,961 I suggest you get cracking and do the same. 279 00:13:57,044 --> 00:13:59,797 Oh! Oh, cracking. 280 00:13:59,880 --> 00:14:01,924 This is Albert Duhamel. 281 00:14:02,007 --> 00:14:04,635 Thank you, and good day. 282 00:14:04,718 --> 00:14:07,346 Class dismissed. 283 00:14:08,847 --> 00:14:10,599 And we're out. 284 00:14:10,683 --> 00:14:13,143 [ Bell blares ] Oh, what fun that was! [ Bell blares ] Oh, what fun that was! 285 00:14:13,227 --> 00:14:16,272 Oh, dear, I forgot to talk about the book. 286 00:14:16,355 --> 00:14:19,441 Oh, well. Que Sera, Sera. 287 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 Well, that was utterly silly. 288 00:14:21,485 --> 00:14:23,904 Now, if you'll excuse me. 289 00:14:23,988 --> 00:14:27,199 [ Indistinct conversations ] 290 00:14:28,826 --> 00:14:31,870 So, I guess no one's been reading. 291 00:14:38,294 --> 00:14:39,628 [ Door closes ] 292 00:14:39,712 --> 00:14:42,131 Avis: To Julia. Paul: To Julia. Avis: To Julia. Paul: To Julia. 293 00:14:42,214 --> 00:14:43,882 Ooh! To me. 294 00:14:43,966 --> 00:14:46,302 [ Both laugh, glasses clink ] Oh! 295 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 It was marvelous fun, really. 296 00:14:48,387 --> 00:14:49,972 You could tell, honey. 297 00:14:50,055 --> 00:14:52,558 You were radiant, just glowing. 298 00:14:52,641 --> 00:14:55,060 Honestly, you seemed so relaxed. 299 00:14:55,144 --> 00:14:57,563 Ha! I'd have been shaking in my boots. 300 00:14:57,646 --> 00:15:00,316 Hell, I was, sitting in my goddamn armchair. 301 00:15:00,399 --> 00:15:02,985 Good God, you were a treasured guest 302 00:15:03,068 --> 00:15:05,654 in living rooms all over Boston. 303 00:15:05,738 --> 00:15:08,657 Ah! I'm a little jealous to have shared you. 304 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 But I couldn't be more proud. Me, too. Me, too. 305 00:15:11,410 --> 00:15:13,662 Here, here. That sole meunière story 306 00:15:13,746 --> 00:15:16,582 gets richer and richer each time she tells it. 307 00:15:18,834 --> 00:15:21,337 What are you talking about? 308 00:15:22,254 --> 00:15:25,591 She didn't tell the fucking sole meunière story, Paul. 309 00:15:25,674 --> 00:15:29,011 She made an omelette... with a hot plate... 310 00:15:29,094 --> 00:15:31,639 on a coffee table. 311 00:15:31,722 --> 00:15:33,682 I mean, if it wasn't so goddamn illuminating, 312 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 it would have been theatre of the absurd. 313 00:15:35,809 --> 00:15:39,188 But the table was staggeringly low. 314 00:15:39,271 --> 00:15:42,191 I -- We -- We don't have a television, Avis. 315 00:15:42,274 --> 00:15:44,401 Oh. And I was in the midst Oh. And I was in the midst 316 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 of a burst of creativity in my studio. 317 00:15:45,944 --> 00:15:48,906 No excuse. Shame on you, Paul. 318 00:15:48,989 --> 00:15:51,659 [ Man singing in French ] 319 00:15:51,742 --> 00:15:53,661 Waiter: Escargot, madame. 320 00:15:53,744 --> 00:15:56,413 ♪♪ 321 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 ♪ Say it's alright ♪ 322 00:15:58,791 --> 00:16:00,793 ♪ It's alright ♪ 323 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 ♪ Say it's alright ♪ 324 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 ♪ It's alright ♪ 325 00:16:05,547 --> 00:16:07,633 ♪ It's alright ♪ Sorry. 326 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 ♪ Have a good time ♪ 327 00:16:09,968 --> 00:16:11,512 ♪ 'Cause it's alright ♪ 328 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 ♪ Whoa, it's alright ♪ 329 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 ♪ We're gonna move ♪ 330 00:16:15,224 --> 00:16:18,185 [ Insects chirping ] 331 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 What is it, Paulski? 332 00:16:21,230 --> 00:16:23,774 You've barely said two words since we left the restaurant. 333 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 Honestly, I don't care that you didn't see it. 334 00:16:26,402 --> 00:16:28,570 Really. You'd know if I was upset. 335 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 I'm upset, darling. Me. 336 00:16:31,407 --> 00:16:34,827 I just feel so damn guilty about it. 337 00:16:36,245 --> 00:16:39,206 Missing it or lying about missing it? 338 00:16:39,289 --> 00:16:41,750 [ Scoffs ] Both, you devil. 339 00:16:41,834 --> 00:16:45,796 Oh, forget about it, Paul. I have, long ago. 340 00:16:45,879 --> 00:16:49,091 And getting a talking-to like that from Avis. 341 00:16:49,174 --> 00:16:51,260 Honestly. 342 00:16:51,343 --> 00:16:53,721 If we had a television, I would most definitely have watched it 343 00:16:53,804 --> 00:16:56,014 and been proud, to boot. 344 00:16:56,098 --> 00:16:58,183 She had no right. 345 00:16:58,267 --> 00:17:01,103 Then let's just buy one. 346 00:17:01,186 --> 00:17:02,604 What? 347 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 A TV, Paul. 348 00:17:04,690 --> 00:17:09,403 We're not suckers, Julia, falling for the latest fad. 349 00:17:09,486 --> 00:17:12,281 Well, maybe TV's not a fad. 350 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Good lord, it has to be. 351 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 I know I'll never buy one. 352 00:17:21,582 --> 00:17:23,459 Well, good night. 353 00:17:23,542 --> 00:17:25,669 [ Lamp switch clicks ] 354 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 Kiss? 355 00:17:35,554 --> 00:17:44,646 ♪♪ 356 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 [ Breathes deeply ] 357 00:17:50,819 --> 00:17:54,573 [ Breathing deeply ] 358 00:17:54,656 --> 00:17:56,450 [ Water running ] 359 00:17:56,533 --> 00:17:57,826 Doctor Goldlist: Deep breath. 360 00:17:57,910 --> 00:17:59,828 [ Inhales, exhales deeply ] 361 00:17:59,912 --> 00:18:03,165 I was covered in sweat again this morning. Just covered. 362 00:18:03,248 --> 00:18:06,168 It is the most peculiar feeling. 363 00:18:06,251 --> 00:18:08,170 Deep breath. 364 00:18:10,798 --> 00:18:12,508 [ Inhales sharply ] And... 365 00:18:12,591 --> 00:18:15,844 Oh, what the heck. We're both grownups. 366 00:18:15,928 --> 00:18:19,848 I haven't been in the mood, or, you know, feeling frisky, 367 00:18:19,932 --> 00:18:22,017 but I guess I can chalk that up to boredom, 368 00:18:22,100 --> 00:18:25,854 retirement in Boston, Paul lying about watching me on television. 369 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 You have no idea what I'm talking about. 370 00:18:28,941 --> 00:18:30,442 You're absolutely fine. 371 00:18:30,526 --> 00:18:32,402 You're just going through menopause. 372 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Night sweats, reduced sex drive -- 373 00:18:34,404 --> 00:18:36,865 it's all completely natural and normal. 374 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 [ Footsteps depart ] 375 00:18:40,786 --> 00:18:43,372 ♪♪ 376 00:18:43,455 --> 00:18:45,415 Of course. 377 00:18:48,126 --> 00:18:49,503 How embarrassing. 378 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 [ Water running ] 379 00:18:56,802 --> 00:18:59,054 I have to tell you, I feel lucky to be the benefactor 380 00:18:59,137 --> 00:19:01,932 of all your hard work. 381 00:19:02,015 --> 00:19:05,227 My wife has your cookbook. 382 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 How wonderful. 383 00:19:09,606 --> 00:19:17,739 ♪♪ 384 00:19:17,823 --> 00:19:25,998 ♪♪ 385 00:19:26,081 --> 00:19:27,749 [ Sniffles ] 386 00:19:27,833 --> 00:19:34,423 ♪♪ 387 00:19:34,506 --> 00:19:36,717 [ Telephone dings ] 388 00:19:36,800 --> 00:19:40,095 [ Dialing ] 389 00:19:40,178 --> 00:19:41,430 [ Sniffles ] 390 00:19:41,513 --> 00:19:43,182 [ Ringing ] 391 00:19:43,265 --> 00:19:44,766 Paul: Hello? 392 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Darling... 393 00:19:48,854 --> 00:19:51,857 I've just come from the doctor's office. 394 00:19:51,940 --> 00:19:55,736 Oh, not your back again? Damn. 395 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 I really thought raising the counters in the kitchen 396 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 would make all the difference. 397 00:20:01,867 --> 00:20:05,537 No, it's not my back. My back's fine. 398 00:20:05,621 --> 00:20:07,080 Oh. 399 00:20:07,164 --> 00:20:09,416 Then what? 400 00:20:09,499 --> 00:20:12,336 Are you alright? Tell me, kitten. 401 00:20:12,419 --> 00:20:15,005 I'm right here. 402 00:20:15,088 --> 00:20:17,549 Nothing. It's nothing. 403 00:20:17,633 --> 00:20:19,801 Silly me. 404 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 Fit as a fiddle. 405 00:20:22,095 --> 00:20:24,473 Strong as an ox. 406 00:20:25,557 --> 00:20:29,144 Yes, everything's all as it should be. 407 00:20:29,227 --> 00:20:32,147 I just -- I actually called 408 00:20:32,230 --> 00:20:35,233 because I'm off to Savenor's to pick something up for dinner. 409 00:20:35,317 --> 00:20:38,195 Any requests? 410 00:20:39,696 --> 00:20:41,907 I trust you. 411 00:20:41,990 --> 00:20:44,326 See you later, then. 412 00:20:44,409 --> 00:20:48,121 ♪♪ 413 00:20:48,205 --> 00:20:50,249 [ Sniffles ] 414 00:20:51,416 --> 00:20:53,627 [ Bell rings ] 415 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 Julia! 416 00:20:57,839 --> 00:20:59,800 Oh. 417 00:20:59,883 --> 00:21:02,052 Dorothy. 418 00:21:02,135 --> 00:21:04,388 What a delightful surprise. 419 00:21:04,471 --> 00:21:06,682 I saw you the other day on "I've Been Reading." 420 00:21:06,765 --> 00:21:09,768 Oh, you're kidding. You watched that? 421 00:21:09,851 --> 00:21:12,854 It is sort of awful, but it coincides nicely with nap time. 422 00:21:12,938 --> 00:21:14,690 You were so funny. 423 00:21:14,773 --> 00:21:17,067 Plugging in that hot plate with your tush right in my face? 424 00:21:17,150 --> 00:21:19,111 Hilarious. 425 00:21:20,320 --> 00:21:22,322 It's nice to see you. 426 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 Oh, I made a French omelette for Norman this morning. 427 00:21:26,910 --> 00:21:29,037 It came out perfect. 428 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 [ Baby cooing ] 429 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 She's magnificent. 430 00:21:39,881 --> 00:21:41,550 I could just eat her up. 431 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Well, if you cooked her, I bet she'd be delicious. 432 00:21:46,930 --> 00:21:48,640 [ Bell rings ] 433 00:21:49,307 --> 00:21:51,810 I saw Dorothy Zinberg today 434 00:21:51,893 --> 00:21:54,604 coming out of Savenor's as I was going in. 435 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 Was she with that awful baby? 436 00:21:56,481 --> 00:21:59,109 Oh, Paul, she was precious. 437 00:21:59,192 --> 00:22:01,862 And you'll never guess. 438 00:22:01,945 --> 00:22:04,781 She saw me on TV. 439 00:22:05,991 --> 00:22:08,660 Even made Norman an omelette. 440 00:22:08,744 --> 00:22:10,996 That's nice. Isn't it? That's nice. Isn't it? 441 00:22:11,079 --> 00:22:13,582 I thought so. 442 00:22:13,665 --> 00:22:16,001 ♪♪ 443 00:22:16,084 --> 00:22:18,712 [ Music playing on record player ] 444 00:22:18,795 --> 00:22:28,263 ♪♪ 445 00:22:28,346 --> 00:22:37,606 ♪♪ 446 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 [ Typewriter clicking ] 447 00:22:44,404 --> 00:22:45,947 [ Keys clacking ] 448 00:22:46,031 --> 00:22:49,868 Julia: "Dear Ms. Naman, this is Julia Child writing, 449 00:22:49,951 --> 00:22:52,496 co-author of 'Mastering the Art of French Cooking,' 450 00:22:52,579 --> 00:22:54,706 and whom you so kindly had as a guest 451 00:22:54,790 --> 00:22:57,292 on 'I've Been Reading.'" [ Fingers cracking ] 452 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 "Well, no use beating around the bush. 453 00:23:01,296 --> 00:23:03,381 I've had a recurring thought 454 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 that I'd like to propose to you -- 455 00:23:05,133 --> 00:23:10,514 an educational cooking show hosted by myself." 456 00:23:10,597 --> 00:23:17,646 ♪♪ 457 00:23:17,729 --> 00:23:24,820 ♪♪ 458 00:23:24,903 --> 00:23:26,530 Paul: Julie? 459 00:23:26,613 --> 00:23:28,406 Is that you? 460 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Yes, darling. 461 00:23:31,535 --> 00:23:38,166 ♪♪ 462 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 Oh, Paulski, it's marvelous. 463 00:23:41,586 --> 00:23:45,590 And to think my pear clafoutis helped inspire you. 464 00:23:46,842 --> 00:23:48,802 Get outta here. 465 00:23:48,885 --> 00:23:57,018 ♪♪ 466 00:23:57,102 --> 00:24:00,438 "A cooking show that would be informal, easy, conversational, 467 00:24:00,522 --> 00:24:03,150 and yet timed to the minute. 468 00:24:03,233 --> 00:24:04,860 Because the French have treated cooking 469 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 as a serious profession as well as an art, 470 00:24:07,279 --> 00:24:10,866 they are far more precise about their methods. 471 00:24:10,949 --> 00:24:13,034 As I conceive of cooking, the whole business 472 00:24:13,118 --> 00:24:15,203 comes down to a series of themes 473 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 and variations in which one learns 474 00:24:17,622 --> 00:24:19,499 and then varies the technique. 475 00:24:19,583 --> 00:24:21,501 I look forward to hearing from you. 476 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 Yours..." 477 00:24:22,878 --> 00:24:24,546 Julia Child? 478 00:24:24,629 --> 00:24:26,882 It feels flimsy to me. Not substantive. 479 00:24:26,965 --> 00:24:28,717 This is public television, for God's sakes. 480 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 Not to sound crass, but if we were doing an educational show 481 00:24:30,927 --> 00:24:32,554 involving cooking and food, 482 00:24:32,637 --> 00:24:34,556 shouldn't we go with someone more relatable? More attractive. shouldn't we go with someone more relatable? More attractive. 483 00:24:34,639 --> 00:24:37,225 With a more camera-friendly look and a less distinctive sound. 484 00:24:37,309 --> 00:24:39,978 Shorter. Let's face it. Look who's on television. Shorter. Let's face it. Look who's on television. 485 00:24:40,061 --> 00:24:41,313 I -- 486 00:24:41,396 --> 00:24:44,399 Well, I see that, but the truth of the matter is, 487 00:24:44,482 --> 00:24:47,152 we've gotten 27 letters from hungry viewers 488 00:24:47,235 --> 00:24:48,737 who want more Julia Child. 489 00:24:48,820 --> 00:24:49,946 Really? That many? 490 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Are you sure about those numbers? 491 00:24:51,406 --> 00:24:52,824 They're on my desk, Russ. 492 00:24:52,908 --> 00:24:54,451 I can go get them for you right now if you want. 493 00:24:54,534 --> 00:24:56,703 I'm surprised 27 people watch us. 494 00:24:56,786 --> 00:24:59,581 That joke is a no-no. You know that. 495 00:24:59,664 --> 00:25:03,460 [ Laughter ] 496 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 27, huh? 497 00:25:11,301 --> 00:25:14,137 Oh, I did the craziest thing. 498 00:25:14,221 --> 00:25:17,349 I sort of sent in a proposal to WGBH 499 00:25:17,432 --> 00:25:19,851 about doing a show of my own. 500 00:25:19,935 --> 00:25:22,687 A cookery show. What's a cookery show? A cookery show. What's a cookery show? 501 00:25:22,771 --> 00:25:25,148 Oh, I was hoping you'd tell me. Oh! 502 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 You get a drop of that on me, and I'll kill ya. 503 00:25:27,817 --> 00:25:30,070 Oh. Well... 504 00:25:30,153 --> 00:25:31,947 What were you thinking? 505 00:25:32,030 --> 00:25:35,158 Well, that's just it. I wasn't. 506 00:25:35,242 --> 00:25:37,118 Don't you have a cookbook to write? 507 00:25:37,202 --> 00:25:38,870 Well, to be frank, 508 00:25:38,954 --> 00:25:41,790 I think Simca's lost interest, like the rest of the world. 509 00:25:41,873 --> 00:25:43,750 Oh. Why we thought that "Mastering" 510 00:25:43,833 --> 00:25:46,670 needed a follow-up -- We're desperately behind. 511 00:25:46,753 --> 00:25:48,922 And yet you're out here, washing your car. 512 00:25:49,005 --> 00:25:51,216 Yes, well, it wasn't going to wash itself. 513 00:25:51,299 --> 00:25:53,260 You have a living, breathing husband. 514 00:25:53,343 --> 00:25:54,844 Who would turn this into the restoration 515 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 of the Sistine Chapel, and I need the car this year. 516 00:25:57,806 --> 00:26:00,308 Oh! Julia! 517 00:26:00,392 --> 00:26:01,977 Damn it. 518 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 [ Laughs ] 519 00:26:04,562 --> 00:26:07,482 Cookbooks need lots of chocolate recipes, Simca. 520 00:26:07,565 --> 00:26:09,818 The moment of truth. 521 00:26:12,904 --> 00:26:15,407 Simca: [ French accent ] Superb. 522 00:26:18,743 --> 00:26:20,495 Shit. 523 00:26:22,497 --> 00:26:25,375 I've just taken it out of the oven, Simca. 524 00:26:25,458 --> 00:26:29,004 It looks... 525 00:26:29,087 --> 00:26:30,547 subpar. 526 00:26:30,630 --> 00:26:33,675 I don't know what you did. Mine looks incroyable. 527 00:26:33,758 --> 00:26:36,136 What I did is follow your directions 528 00:26:36,219 --> 00:26:37,762 to the letter, my dear. 529 00:26:37,846 --> 00:26:39,931 Your measurements have not yielded. 530 00:26:40,015 --> 00:26:41,224 Miss Julia, you know this. 531 00:26:41,308 --> 00:26:43,476 It's not French to be so exact, huh? 532 00:26:43,560 --> 00:26:45,562 Well, I couldn't disagree with you more. 533 00:26:45,645 --> 00:26:47,230 It is the exactitude 534 00:26:47,314 --> 00:26:50,400 that is what makes French cuisine so elevated. 535 00:26:50,483 --> 00:26:54,029 Yes, but you are are forgetting the je ne sais quoi. 536 00:26:54,112 --> 00:26:57,949 I can't very well instruct our readers to have je ne sais quoi. 537 00:26:58,033 --> 00:26:59,868 No? 538 00:26:59,951 --> 00:27:03,580 Oh, Simca, we can't use a recipe 539 00:27:03,663 --> 00:27:06,833 that I'm not utterly convinced American women can make 540 00:27:06,916 --> 00:27:09,586 if they precisely follow the directions. 541 00:27:09,669 --> 00:27:11,713 That's what people love about the first book -- 542 00:27:11,796 --> 00:27:13,882 its dependability. 543 00:27:13,965 --> 00:27:16,259 Is it humid out? 544 00:27:19,429 --> 00:27:22,182 No. Not a cloud in the sky. 545 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Then I don't know. Make it again. 546 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 I will make it again! I'll make it 100 times 547 00:27:27,103 --> 00:27:28,855 until I get it exactly right. 548 00:27:28,938 --> 00:27:30,732 It's only one recipe, ma cherie. 549 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 Oh, it's not one recipe, ma cherie! 550 00:27:33,360 --> 00:27:35,236 And I am starting to lose my patience 551 00:27:35,320 --> 00:27:37,364 with your unwillingness to see that. 552 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 [ Receiver slams ] Imbecile. [ Receiver slams ] Imbecile. 553 00:27:41,701 --> 00:27:43,078 Fuck a duck! 554 00:28:03,098 --> 00:28:06,142 [ Telephone rings ] 555 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 Oh, thank goodness you called back. 556 00:28:15,693 --> 00:28:16,986 I didn't mean to hang up, Simca. 557 00:28:17,070 --> 00:28:19,572 I just -- Well, I lost my cool. It happens. 558 00:28:19,656 --> 00:28:22,659 I'm a healthy girl with loads of steam, and... 559 00:28:22,742 --> 00:28:25,912 At this rate, I'm just deeply concerned 560 00:28:25,995 --> 00:28:28,623 that we'll never finish our big little project. 561 00:28:28,706 --> 00:28:29,791 Alice: Hello? 562 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Hello? Who is this? 563 00:28:31,167 --> 00:28:34,045 This is Alice Naman calling from WGBH. 564 00:28:35,046 --> 00:28:36,548 [ Whispers indistinctly ] 565 00:28:37,799 --> 00:28:41,136 [ Normal voice ] Alice. It's so good to hear from you. 566 00:28:41,219 --> 00:28:43,138 What gives me the pleasure? 567 00:28:43,221 --> 00:28:46,266 Well, I received your letter a few days back, and -- 568 00:28:46,349 --> 00:28:49,477 and I was wondering if you'd be willing to come in 569 00:28:49,561 --> 00:28:51,604 so we can talk face-to-face? 570 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 That sounds lovely. 571 00:28:56,860 --> 00:29:03,658 ♪♪ 572 00:29:03,741 --> 00:29:10,498 ♪♪ 573 00:29:10,582 --> 00:29:12,041 Good morning. 574 00:29:12,125 --> 00:29:13,877 Mrs. Child. Alice is expecting you. 575 00:29:13,960 --> 00:29:16,212 She's the first door on the left. Thank you. 576 00:29:16,296 --> 00:29:19,674 When's your husband taking you to France? 577 00:29:19,757 --> 00:29:25,680 ♪♪ 578 00:29:25,763 --> 00:29:31,644 ♪♪ 579 00:29:31,728 --> 00:29:33,229 [ Knock on door ] 580 00:29:33,313 --> 00:29:34,856 Alice: Come in. 581 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 I have a cake. Would you mind? 582 00:29:41,112 --> 00:29:42,489 Goodness. 583 00:29:49,787 --> 00:29:54,542 It's called the Queen of Sheba cake. 584 00:29:54,626 --> 00:29:55,919 Sounds so exotic. 585 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Oh, it's not really. It's actually quite simple, 586 00:29:58,004 --> 00:29:59,964 which is one of the reasons I adore it. 587 00:30:00,048 --> 00:30:02,717 It's made primarily of lots of yummy chocolate and almonds, 588 00:30:02,800 --> 00:30:04,928 and if you ask me, it's the best darn chocolate cake 589 00:30:05,011 --> 00:30:06,804 you've ever tasted. 590 00:30:06,888 --> 00:30:09,432 Walk with me to the kitchen. 591 00:30:12,477 --> 00:30:16,439 I read it...right away, 592 00:30:16,523 --> 00:30:20,068 and I could see it, but I'm the only girl here, Julia. 593 00:30:20,151 --> 00:30:22,070 It's hard for me, and you have to understand, 594 00:30:22,153 --> 00:30:26,282 it was a challenge just to get them to take you seriously, 595 00:30:26,366 --> 00:30:28,910 which they barely did. 596 00:30:28,993 --> 00:30:31,829 But we've gotten 27 letters. 597 00:30:31,913 --> 00:30:33,957 Is that a lot? Yes. Is that a lot? Yes. 598 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Really? Sounds rather meager. 599 00:30:36,834 --> 00:30:38,044 For us. 600 00:30:38,127 --> 00:30:40,964 People, women especially, want to hear from you. 601 00:30:42,423 --> 00:30:44,717 They do? They do. 602 00:30:47,929 --> 00:30:49,430 Oh. 603 00:30:50,723 --> 00:30:53,810 I'm afraid that is the end of the good news. 604 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Oh, I see. 605 00:30:58,314 --> 00:31:00,775 They're all such snobs. 606 00:31:00,858 --> 00:31:03,486 I'm sorry I dragged you down here for this. 607 00:31:03,570 --> 00:31:06,364 I just... 608 00:31:06,447 --> 00:31:08,783 I wanted to tell you in person. 609 00:31:08,866 --> 00:31:11,077 Well, thank you. 610 00:31:11,160 --> 00:31:13,955 I'm not giving up. I'm going to keep pushing. 611 00:31:14,038 --> 00:31:15,957 You're onto something so big. 612 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 I'm just sorry that my colleagues 613 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 don't have the vision to see it yet. 614 00:31:19,085 --> 00:31:20,461 Oh. 615 00:31:21,921 --> 00:31:24,716 Where are these gentlemen? 616 00:31:24,799 --> 00:31:26,301 [ Knock on door ] 617 00:31:27,635 --> 00:31:29,053 Come. 618 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 [ Bell ringing, keys clacking ] 619 00:31:32,557 --> 00:31:36,811 [ Indistinct conversations ] 620 00:31:36,894 --> 00:31:38,438 Is that everyone? 621 00:31:38,521 --> 00:31:39,772 Yes. Yes, it is. 622 00:31:39,856 --> 00:31:41,441 Wonderful. Then I'll begin. 623 00:31:41,524 --> 00:31:43,192 I've heard from Miss Naman. Alice. 624 00:31:43,276 --> 00:31:45,236 Alice gave me the diagnosis. 625 00:31:45,320 --> 00:31:47,655 Dead on arrival. 626 00:31:47,739 --> 00:31:50,199 I get it. I look in the mirror every day. 627 00:31:50,283 --> 00:31:52,660 But I'm not giving up so easily. 628 00:31:52,744 --> 00:31:54,829 One of the advantages of looking like me 629 00:31:54,912 --> 00:31:56,080 is that you learn at a young age 630 00:31:56,164 --> 00:31:58,041 how not to take no for an answer. 631 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 I'm sorry? 632 00:31:59,584 --> 00:32:01,836 Make a trial episode, and I'll pay for all of it -- 633 00:32:01,919 --> 00:32:04,047 food, equipment, the whole kit and caboodle. 634 00:32:04,130 --> 00:32:09,969 Air it, and if it gets traction, well, we'll go from there. 635 00:32:10,053 --> 00:32:11,888 What kind of cake is that? 636 00:32:11,971 --> 00:32:14,015 Well, say yes, and not only will I tell you, 637 00:32:14,098 --> 00:32:15,767 but I'll give you a most generous serving 638 00:32:15,850 --> 00:32:18,436 of the most delicious gateau you've ever tasted. 639 00:32:18,519 --> 00:32:20,813 And I'll even share the recipe. 640 00:32:20,897 --> 00:32:25,652 You see, what makes this dessert so absolutely wicked 641 00:32:25,735 --> 00:32:28,029 is its simplicity. 642 00:32:28,112 --> 00:32:30,114 Your wife could whip it up, and it would turn out 643 00:32:30,198 --> 00:32:32,325 just like this one on her first try. 644 00:32:32,408 --> 00:32:33,660 I'm not married. 645 00:32:33,743 --> 00:32:36,579 Oh, well, then I'll share the recipe with you. 646 00:32:40,917 --> 00:32:42,710 A trial episode, huh? 647 00:32:42,794 --> 00:32:44,837 I think it's a brilliant idea. 648 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Oh, really? 649 00:32:49,133 --> 00:32:52,178 Yes. I wish I had thought of it. 650 00:32:52,261 --> 00:32:54,389 With Mrs. Child covering the cost, 651 00:32:54,472 --> 00:32:56,891 we have nothing to lose. 652 00:32:56,974 --> 00:32:59,060 Look, we've gotten more letters for this woman 653 00:32:59,143 --> 00:33:01,145 than any other guest in the history of "I've Been Reading," 654 00:33:01,229 --> 00:33:03,523 and that includes some blue chip authors. 655 00:33:05,066 --> 00:33:08,194 I just want to say, for the record, I'm against this. 656 00:33:08,277 --> 00:33:09,696 No offense. 657 00:33:09,779 --> 00:33:10,988 But is this really what we think 658 00:33:11,072 --> 00:33:13,741 public television should be doing? 659 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 Cut me a slice. 660 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 Hallelujah! 661 00:33:25,878 --> 00:33:29,465 [ Woman singing in French ] 662 00:33:29,549 --> 00:33:32,760 ♪♪ 663 00:33:32,844 --> 00:33:33,970 And? 664 00:33:34,053 --> 00:33:35,596 Mm-hmm. 665 00:33:35,680 --> 00:33:37,682 That's my happy boy. 666 00:33:37,765 --> 00:33:39,642 A funny thing happened. Mm? 667 00:33:39,726 --> 00:33:41,894 You'll never guess who I got a call from. 668 00:33:41,978 --> 00:33:44,272 James Beard. Mm. No. 669 00:33:44,355 --> 00:33:46,232 Though I like the way your mind works. 670 00:33:46,315 --> 00:33:48,025 And just out of the blue. 671 00:33:48,109 --> 00:33:49,652 Well, who called, Jul? 672 00:33:49,736 --> 00:33:50,945 WGBH. 673 00:33:51,028 --> 00:33:53,740 Or rather, Alice Naman, one of the producers there. 674 00:33:53,823 --> 00:33:55,575 Hmm. Anyway, 675 00:33:55,658 --> 00:33:58,286 it's the craziest thing. 676 00:33:58,369 --> 00:34:00,788 They want me back. 677 00:34:00,872 --> 00:34:02,457 On "I've Been Reading"? Mm. 678 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 To promote what? 679 00:34:04,459 --> 00:34:07,253 It'll be years before you and Simca finish that damn book. 680 00:34:07,336 --> 00:34:08,755 Exactly. 681 00:34:08,838 --> 00:34:11,257 Always two beats ahead of me. Mm. Always two beats ahead of me. Mm. 682 00:34:11,340 --> 00:34:13,801 Apparently, they've gotten an enormous response 683 00:34:13,885 --> 00:34:16,679 from my little omelette-making performance. 684 00:34:16,763 --> 00:34:19,640 Enormous? How enormous? 685 00:34:19,724 --> 00:34:22,393 27 letters. Mm. 27 letters. Mm. 686 00:34:22,477 --> 00:34:25,104 They want to test giving me my own show. 687 00:34:27,273 --> 00:34:30,234 Naturally, I was surprised, but it seems awfully fun, 688 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 and I did love doing it. 689 00:34:32,069 --> 00:34:34,405 But, Paul, 690 00:34:34,489 --> 00:34:37,033 I need you here to be my partner, 691 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 to navigate all of this for me. 692 00:34:39,786 --> 00:34:43,956 So, I'm forced to retire and you go back to work? 693 00:34:44,040 --> 00:34:46,834 Darling, darling. 694 00:34:49,086 --> 00:34:50,922 I won't do it if you don't want me to, 695 00:34:51,005 --> 00:34:55,092 but maybe, together, and if you don't like it, 696 00:34:55,176 --> 00:34:58,221 even if WGBH chooses to take it forward, I won't do it. 697 00:34:58,304 --> 00:35:00,681 It'll be your call. 698 00:35:02,558 --> 00:35:05,645 I'm awfully proud of you. 699 00:35:05,728 --> 00:35:07,730 Truly. Oh. 700 00:35:07,814 --> 00:35:10,358 But as merrymaking as it sounds, 701 00:35:10,441 --> 00:35:13,486 I think it's ultimately going to end up a distraction 702 00:35:13,569 --> 00:35:16,405 from the serious work you are doing with Simca. 703 00:35:16,489 --> 00:35:19,575 Oh. You are changing the way Americans eat. Oh. You are changing the way Americans eat. 704 00:35:19,659 --> 00:35:21,744 That's God damn huge. 705 00:35:21,828 --> 00:35:23,871 Maybe, when you finish -- 706 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 If we finish. 707 00:35:26,290 --> 00:35:28,376 You asked me to be your partner. 708 00:35:28,459 --> 00:35:30,294 And as your partner, it would be shameful of me 709 00:35:30,378 --> 00:35:32,463 not to tell you how I really feel. 710 00:35:32,547 --> 00:35:35,883 And how I really feel is this, darling -- 711 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 I don't think it's a good idea. 712 00:35:38,970 --> 00:35:43,683 ♪♪ 713 00:35:43,766 --> 00:35:46,060 Thank you, Paul. 714 00:35:47,311 --> 00:35:50,189 Thank you for being honest with me. 715 00:35:50,273 --> 00:35:56,904 ♪♪ 716 00:35:56,988 --> 00:36:03,536 ♪♪ 717 00:36:03,619 --> 00:36:05,663 He didn't think it was a good idea? 718 00:36:05,746 --> 00:36:06,998 Apparently not. 719 00:36:07,081 --> 00:36:08,749 The proposal you pitched to them? 720 00:36:08,833 --> 00:36:11,127 Kick me while I'm down, why don't you? 721 00:36:11,210 --> 00:36:13,754 So, you see, I'm in rather a pickle. 722 00:36:13,838 --> 00:36:15,381 A Paul pickle. 723 00:36:15,464 --> 00:36:18,050 It's always a Paul pickle. 724 00:36:18,134 --> 00:36:20,011 Oh. 725 00:36:20,094 --> 00:36:21,762 How much longer? 726 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 Well, it's another mile. 727 00:36:23,556 --> 00:36:24,849 Oh! 728 00:36:28,853 --> 00:36:32,064 Where'd you pick up this nasty habit? 729 00:36:32,148 --> 00:36:34,275 Shanghai. Oh. 730 00:36:34,358 --> 00:36:37,486 They want to shoot a trial episode, next week, no less. 731 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 Oh, shit. 732 00:36:38,988 --> 00:36:41,866 And I do so want to do it. 733 00:36:41,949 --> 00:36:44,118 I can hardly explain it. 734 00:36:44,201 --> 00:36:47,121 When I try to put it into words, it sounds rather banal, 735 00:36:47,204 --> 00:36:49,290 even to me, but there was something 736 00:36:49,373 --> 00:36:53,210 about being in front of a camera like that that just felt right. 737 00:36:53,294 --> 00:36:56,297 It was... 738 00:36:56,380 --> 00:36:59,175 as if I came into focus. 739 00:36:59,258 --> 00:37:01,969 That's fucking beautiful. Oh. That's fucking beautiful. Oh. 740 00:37:02,053 --> 00:37:04,680 You may need to help Paul see what you've articulated 741 00:37:04,764 --> 00:37:06,849 so artfully. 742 00:37:06,933 --> 00:37:08,351 Don't look at me, honey. 743 00:37:08,434 --> 00:37:10,478 I'm the third wheel that crashes your dinners. 744 00:37:10,561 --> 00:37:13,689 Oh, nonsense. You're the one who figured out 745 00:37:13,773 --> 00:37:16,484 how to get "Mastering" published. 746 00:37:16,567 --> 00:37:18,319 You know what you need? 747 00:37:18,402 --> 00:37:23,115 You need someone Paul really respects to rally his troops. 748 00:37:23,199 --> 00:37:26,160 It's time to bring out the big guns. 749 00:37:26,243 --> 00:37:33,793 ♪♪ 750 00:37:33,876 --> 00:37:36,295 [ Brakes squeal ] 751 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 [ Car door closes ] 752 00:37:42,009 --> 00:37:43,844 [ Squeals ] 753 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 Did you grow? 754 00:37:45,262 --> 00:37:47,974 Oh. Oh, girl, I think you shrank. 755 00:37:48,057 --> 00:37:50,268 [ Laughs ] Thank you. 756 00:37:53,437 --> 00:37:56,482 Mmm. That's just lovely. 757 00:37:56,565 --> 00:37:58,526 And that's the thing, Judith. 758 00:37:58,609 --> 00:38:01,070 We worked on God damn Part One 10 years, 759 00:38:01,153 --> 00:38:03,531 and we're already fading from the discussion. 760 00:38:03,614 --> 00:38:05,116 What discussion? 761 00:38:05,199 --> 00:38:07,201 The discussion of how we eat. 762 00:38:07,284 --> 00:38:10,371 That's not a discussion. It's never been a discussion. 763 00:38:10,454 --> 00:38:12,665 Your book made it seem like we could start 764 00:38:12,748 --> 00:38:15,710 having that discussion for about five minutes. 765 00:38:15,793 --> 00:38:19,755 But it's not a discussion, as yet, we have in this country. 766 00:38:19,839 --> 00:38:22,341 Well, it ought to be. Right. 767 00:38:26,887 --> 00:38:28,264 Oh. Mmm! 768 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 [ Sets plate down ] Thank you. 769 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Thank you. 770 00:38:33,227 --> 00:38:34,562 I'm not wearing one of those. 771 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 Oh, Judith, really. 772 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 Part of the fun. 773 00:38:38,357 --> 00:38:40,693 For you, fine. 774 00:38:43,029 --> 00:38:45,865 Sometimes, when I think, the choices I made 775 00:38:45,948 --> 00:38:50,244 and the choices Paul made, the choices life made for us, 776 00:38:50,327 --> 00:38:52,580 I fear, at the end of the day, that it's all going to add up 777 00:38:52,663 --> 00:38:56,083 to nothing more than lying flat on a shelf of remainders. 778 00:38:56,167 --> 00:38:57,209 Julia. 779 00:38:57,293 --> 00:38:58,711 Ooh, but at this stage of my life, 780 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 I don't want to feel invisible. 781 00:39:00,129 --> 00:39:01,547 I want to feel relevant. 782 00:39:01,630 --> 00:39:03,507 I want to be relevant. 783 00:39:03,591 --> 00:39:06,969 Well, then, you have to do it. 784 00:39:07,053 --> 00:39:08,763 Mmm. 785 00:39:08,846 --> 00:39:10,681 [ Chuckles ] 786 00:39:10,765 --> 00:39:15,269 Ooh, that drawn butter is criminally good. 787 00:39:15,352 --> 00:39:18,189 Why, Judith, a more liberal dipping 788 00:39:18,272 --> 00:39:21,442 will really bring out the sweetness of the lobster meat. 789 00:39:21,525 --> 00:39:23,611 Allow me. 790 00:39:23,694 --> 00:39:25,404 Mm. Ha. Mm. Ha. 791 00:39:25,488 --> 00:39:29,033 There's more flesh in there if you're willing to suck it out. 792 00:39:30,826 --> 00:39:33,954 So, how can I be of service? 793 00:39:34,038 --> 00:39:36,499 So, you came all the way to Boston for that? 794 00:39:36,582 --> 00:39:38,918 Sometimes, it's better to have difficult conversations 795 00:39:39,001 --> 00:39:41,462 face-to-face. Oh, come now. 796 00:39:41,545 --> 00:39:45,216 Egads! They were that disappointed? 797 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 They were really hoping you'd consider their offer, 798 00:39:48,344 --> 00:39:52,473 especially as, as they see it, you have nothing to lose. 799 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 Dinner is served. 800 00:39:55,226 --> 00:40:00,773 ♪♪ 801 00:40:00,856 --> 00:40:03,609 Ooh. Dark meat? Of course. Ooh. Dark meat? Of course. 802 00:40:03,692 --> 00:40:05,611 Mmm. Yum. 803 00:40:08,906 --> 00:40:11,158 It's just one episode. 804 00:40:11,242 --> 00:40:12,827 Our answer is no. 805 00:40:12,910 --> 00:40:15,496 Shoot it next week, and then you can walk away. 806 00:40:15,579 --> 00:40:17,331 No questions asked. 807 00:40:17,414 --> 00:40:19,333 I said no. 808 00:40:19,416 --> 00:40:22,169 I'm beginning to think the trip was to see us, not them. 809 00:40:22,253 --> 00:40:24,004 Oh, Paul. Look, Judith, 810 00:40:24,088 --> 00:40:27,675 I have enormous respect for you, for Anne Frank alone, 811 00:40:27,758 --> 00:40:31,512 but how can I be so base as to let my good wife 812 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 hock her wares like a door-to-door salesman 813 00:40:34,306 --> 00:40:35,850 on television? 814 00:40:35,933 --> 00:40:38,185 Bon appétit, everyone. 815 00:40:38,269 --> 00:40:40,729 It's public television, Paul. 816 00:40:40,813 --> 00:40:42,523 Its mandate is to educate. 817 00:40:42,606 --> 00:40:45,192 As yet, it hasn't figured out how to do that 818 00:40:45,276 --> 00:40:46,735 without putting people to sleep. 819 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 But this -- this amorphous thing 820 00:40:49,613 --> 00:40:51,657 they're proposing could be anything. 821 00:40:51,740 --> 00:40:56,203 You two can make it anything and do something 822 00:40:56,287 --> 00:41:00,708 to better this still-young country while you're at it. 823 00:41:00,791 --> 00:41:03,919 You were a diplomat for so many years. 824 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 Think of it as cultural diplomacy. 825 00:41:06,672 --> 00:41:09,925 And Julia as our attaché. 826 00:41:12,052 --> 00:41:13,179 Diplomacy? 827 00:41:13,262 --> 00:41:15,723 That's what it is, isn't it? 828 00:41:18,475 --> 00:41:24,106 Our time in France changed us both in such a profound way. 829 00:41:24,190 --> 00:41:26,483 What we eat is so deeply connected 830 00:41:26,567 --> 00:41:28,319 to how we see ourselves, 831 00:41:28,402 --> 00:41:32,656 to our -- our role in our society. 832 00:41:32,740 --> 00:41:34,491 Imagine... 833 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 So true. 834 00:41:36,660 --> 00:41:40,164 And yet, I've never heard it articulated so beautifully. 835 00:41:40,247 --> 00:41:41,373 Ow! 836 00:41:41,457 --> 00:41:43,334 I can almost see it. 837 00:41:43,417 --> 00:41:46,587 Earthen, yet international. 838 00:41:47,922 --> 00:41:51,717 A budding rose in a forest of dandelions. 839 00:41:51,800 --> 00:41:53,928 A beacon shining her light 840 00:41:54,011 --> 00:41:56,513 into the darkness of the American kitchen. 841 00:41:56,597 --> 00:41:58,474 It's too much, Paul. 842 00:41:58,557 --> 00:42:03,103 I really think your original impulse was the right one. 843 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Can't even fathom it at this point of our lives. 844 00:42:06,649 --> 00:42:08,609 But you're a star. 845 00:42:08,692 --> 00:42:14,865 ♪♪ 846 00:42:14,949 --> 00:42:16,408 So, should we say yes? 847 00:42:16,492 --> 00:42:18,285 It has to be rarefied. 848 00:42:18,369 --> 00:42:19,954 And Francophile. 849 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 Of course. Absolutely. Of course. Absolutely. 850 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 If she's going to do it, she needs to do it right. 851 00:42:24,291 --> 00:42:25,960 Keep it smart. Keep it true. 852 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 At the same time, my love, I do think it should be a show 853 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 where any old American housewife in the country 854 00:42:31,298 --> 00:42:33,550 can make whatever it is I'm making. 855 00:42:33,634 --> 00:42:36,178 Brilliant. French food for everyone, 856 00:42:36,262 --> 00:42:38,806 not just the White House. 857 00:42:38,889 --> 00:42:42,810 And yet, at the same time, highly discerning. 858 00:42:42,893 --> 00:42:44,311 Highly. 859 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 You can see it, can't you? 860 00:42:48,274 --> 00:42:49,984 Nope. 861 00:42:51,235 --> 00:42:52,236 Yes. 862 00:42:52,319 --> 00:42:55,197 [ Laughter ] Yes, I can -- Yes. [ Laughter ] Yes, I can -- Yes. 863 00:42:55,281 --> 00:43:02,079 ♪♪ 864 00:43:02,162 --> 00:43:04,039 To Julia. 865 00:43:04,123 --> 00:43:06,959 And her Michelin chicken. 866 00:43:07,042 --> 00:43:08,836 To Julia. 867 00:43:08,919 --> 00:43:10,963 [ Chair slides ] 868 00:43:12,965 --> 00:43:14,300 To us. 869 00:43:14,383 --> 00:43:18,345 [ Glasses clink ] 870 00:43:18,429 --> 00:43:20,014 [ Laughs ] 871 00:43:20,097 --> 00:43:22,850 [ Rain falling ] 872 00:43:52,880 --> 00:43:55,549 We should show it to some people. 873 00:43:55,632 --> 00:43:57,593 A gallery. 874 00:43:59,636 --> 00:44:02,389 This is your moment, Paul. 875 00:44:26,330 --> 00:44:28,415 [ Sets glass down ] 876 00:44:33,170 --> 00:44:35,756 Paul. Paul. Dear. 877 00:44:35,839 --> 00:44:37,216 Hmm? Oh. 878 00:44:37,299 --> 00:44:41,053 Mm. Mm. Mm. 879 00:44:46,100 --> 00:44:48,936 Mm. No. No. 880 00:44:49,019 --> 00:44:50,229 What? Ooh. 881 00:44:50,312 --> 00:44:53,232 What? I'm just a little warm. What? I'm just a little warm. 882 00:44:53,315 --> 00:44:55,651 [ Sighs ] 883 00:44:58,070 --> 00:45:00,030 [ Chuckles ] 884 00:45:02,199 --> 00:45:09,540 ♪♪ 885 00:45:09,623 --> 00:45:10,916 Perfect. 886 00:45:10,999 --> 00:45:13,377 ♪ Out of the tree of life ♪ 887 00:45:13,460 --> 00:45:16,880 ♪ I just picked me a plum ♪ 888 00:45:19,383 --> 00:45:21,135 ♪ You came along ♪ 889 00:45:21,218 --> 00:45:25,514 ♪ And everything started'in to hum ♪ 890 00:45:28,016 --> 00:45:30,769 ♪ Still, it's a real good bet ♪ 891 00:45:30,853 --> 00:45:34,773 ♪ The best is yet to come ♪ 892 00:45:37,526 --> 00:45:39,653 ♪ Best is yet to come ♪ 893 00:45:39,736 --> 00:45:42,030 ♪ And, babe, won't that be fine? ♪ 894 00:45:42,114 --> 00:45:43,407 Hello, dear. 895 00:45:43,490 --> 00:45:45,868 I'm hoping you can help me deposit this royalty check. 896 00:45:45,951 --> 00:45:48,370 ♪ You think you've seen the sun ♪ Is it a crime if I ask where the royalties come from? 897 00:45:48,454 --> 00:45:50,289 ♪ But you ain't seen it shine ♪ 898 00:45:50,372 --> 00:45:52,666 My cookbook. I wrote a cookbook. 899 00:45:52,750 --> 00:45:54,334 Must be some book. 900 00:45:54,418 --> 00:45:58,839 ♪ A-wait till the warm-up's under way ♪ 901 00:45:58,922 --> 00:46:03,177 ♪ Wait till our lips have met ♪ 902 00:46:03,260 --> 00:46:07,764 ♪ And wait till you see that sunshine day ♪ 903 00:46:07,848 --> 00:46:11,685 ♪ You ain't seen nothing yet ♪ 904 00:46:11,768 --> 00:46:14,146 Hello, young man. ♪ The best is yet to come ♪ Hello, young man. ♪ The best is yet to come ♪ 905 00:46:14,229 --> 00:46:16,482 ♪ And, babe, won't that be fine? ♪ If you wouldn't mind helping an old lady like me, 906 00:46:16,565 --> 00:46:18,525 I'd like to buy a television. 907 00:46:18,609 --> 00:46:21,862 If you'll follow me. 908 00:46:21,945 --> 00:46:23,906 ♪ Best is yet to come ♪ 909 00:46:23,989 --> 00:46:28,368 ♪ Come the day you're mine ♪ 910 00:46:28,452 --> 00:46:32,706 ♪ Come the day you're mine ♪ 911 00:46:32,789 --> 00:46:37,294 ♪ I'm gonna teach you to fly ♪ 912 00:46:37,377 --> 00:46:41,340 ♪ We've only tasted the wine ♪ 913 00:46:41,423 --> 00:46:45,219 ♪ We're gonna drain the cup dry ♪ 914 00:46:47,763 --> 00:46:50,432 ♪ Wait till your charms are ripe ♪ 915 00:46:50,516 --> 00:46:53,519 ♪ For these arms to surround ♪ 916 00:46:56,522 --> 00:46:59,149 ♪ You think you've flown before ♪ 917 00:46:59,233 --> 00:47:02,528 ♪ But, baby, you ain't left the ground ♪ 918 00:47:05,447 --> 00:47:09,952 ♪ A-wait till you're locked in my embrace ♪ 919 00:47:10,035 --> 00:47:14,081 ♪ Wait till I draw you near ♪ 920 00:47:14,164 --> 00:47:18,210 ♪ A-wait till you see that sunshine place ♪ 921 00:47:18,293 --> 00:47:23,257 ♪ Ain't nothing like it here ♪ 922 00:47:23,340 --> 00:47:25,676 ♪ The best is yet to come ♪ 923 00:47:25,759 --> 00:47:29,096 ♪ And, babe, won't it be fine? ♪ 924 00:47:29,179 --> 00:47:31,974 ♪♪ 925 00:47:32,057 --> 00:47:34,393 ♪ The best is yet to come ♪ 926 00:47:34,476 --> 00:47:38,897 ♪ Come the day you're mine ♪ 927 00:47:38,981 --> 00:47:43,318 ♪ Come the day you're mine ♪ 928 00:47:43,402 --> 00:47:47,281 ♪ And you're gonna be mine ♪ 929 00:47:47,364 --> 00:47:53,996 ♪♪ 930 00:47:54,079 --> 00:47:56,123 [ Up-tempo music plays ] 931 00:47:56,206 --> 00:48:03,630 ♪♪ 932 00:48:03,714 --> 00:48:11,138 ♪♪ 933 00:48:11,221 --> 00:48:18,645 ♪♪ 934 00:48:18,729 --> 00:48:26,194 ♪♪ 935 00:48:26,278 --> 00:48:33,702 ♪♪ 936 00:48:33,785 --> 00:48:41,293 ♪♪ 937 00:48:41,376 --> 00:48:48,925 ♪♪