1 00:00:05,046 --> 00:00:14,514 ♪♪ 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,685 Dinah Washington: ♪ TV is the thing this year, this year ♪ 3 00:00:18,768 --> 00:00:21,688 ♪ TV is the thing this year ♪ 4 00:00:21,771 --> 00:00:25,275 ♪ Radio was great, now it's out of date ♪ 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,360 ♪ TV is the thing this year ♪ 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 [ Brake clicks ] 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 Listen, maybe over in the corner. 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,785 Maybe omelets or -- 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 Oh, maybe by the window. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,791 My love, you've done omelets already. 11 00:00:44,043 --> 00:00:47,338 I think there may be actual people in this thing. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,383 No, I think the corner was a better way to go. 13 00:00:52,427 --> 00:00:55,847 Oh, there must be something. 14 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 Oh, French onion soup? 15 00:00:57,390 --> 00:00:59,851 Well, it is scrumptious, but it's rather complicated 16 00:00:59,934 --> 00:01:01,978 and gives you terrible gas. 17 00:01:02,061 --> 00:01:03,646 It gives you terrible gas. 18 00:01:03,730 --> 00:01:05,690 Not there, there. 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 Hmm. 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 Those chocolate soufflés -- they're so glamorous, 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,946 but they don't seem very practical, do they? 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,992 Even for me, it's a roll of the dice it'll even rise. 23 00:01:16,075 --> 00:01:17,744 Oh, that'll do. 24 00:01:20,079 --> 00:01:22,332 There, that's just about perfect. 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,085 Vichyssoise? 26 00:01:26,169 --> 00:01:28,379 No. 27 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Oh, I like that. 28 00:01:29,881 --> 00:01:32,008 And just in time. 29 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 Hmm. Whew. 30 00:01:33,676 --> 00:01:35,720 Oh. 31 00:01:35,804 --> 00:01:38,890 Look at you, Mr. Man. 32 00:01:38,973 --> 00:01:40,517 [ Groans ] 33 00:01:40,600 --> 00:01:44,020 All perspired and pungent. 34 00:01:44,103 --> 00:01:46,564 I'll need to get you to carry appliances more often. 35 00:01:46,648 --> 00:01:48,942 [ Chuckles ] 36 00:01:49,025 --> 00:01:50,735 Coq au vin. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 What about it? 38 00:01:52,362 --> 00:01:53,696 Coq au vin. 39 00:01:53,780 --> 00:01:55,615 Well, it's certainly classic French country cooking. 40 00:01:55,698 --> 00:01:57,700 And if you recall, it was the first recipe 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 that Judith made for the master in manuscript. 42 00:02:00,036 --> 00:02:01,246 Well, then? 43 00:02:01,329 --> 00:02:03,748 Coq au vin it is. 44 00:02:03,832 --> 00:02:05,458 Hmm. 45 00:02:06,876 --> 00:02:08,628 Shall we give it a whirl? 46 00:02:15,885 --> 00:02:17,720 Hmm. Hmm. Hmm. Hmm. 47 00:02:17,804 --> 00:02:19,305 Man on radio: ...coming up early. 48 00:02:19,389 --> 00:02:22,308 In other news, Boston is... 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,352 [ Siren wailing in distance ] 50 00:02:24,435 --> 00:02:26,855 [ Alice hums ] 51 00:02:28,147 --> 00:02:29,899 [ Telephone rings ] 52 00:02:29,983 --> 00:02:34,404 [ Man continues speaking indistinctly over radio ] 53 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 Hello? 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,240 Virginia: Is that my baby's voice? 55 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 I hardly recognize it, it's been so long. 56 00:02:39,325 --> 00:02:42,161 Actually, now is not really a good time. 57 00:02:42,245 --> 00:02:44,205 I'm cooking. Alice Ruth Naman, I'm cooking. Alice Ruth Naman, 58 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 if you don't want to talk to me, 59 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 just tell me straight. You don't have to lie. 60 00:02:47,500 --> 00:02:49,544 No, Mom, [sighs] I'm serious. 61 00:02:49,627 --> 00:02:53,756 I'm -- I'm actually making a French omelet. 62 00:02:53,840 --> 00:02:56,342 Well! Look at you! 63 00:02:57,510 --> 00:03:00,096 [ Indistinct conversations ] 64 00:03:00,179 --> 00:03:02,557 We should have gone to Savenor's. 65 00:03:02,640 --> 00:03:04,851 Julia: It does all seem rather past its prime. 66 00:03:04,934 --> 00:03:07,270 Don't tell me you're going to use dried herbs. 67 00:03:07,353 --> 00:03:10,064 The whole point is to cook with what is available 68 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 to most American women. 69 00:03:11,691 --> 00:03:13,568 Oh! I weep for them. 70 00:03:13,651 --> 00:03:15,695 But we're taking them on a journey, Paul. 71 00:03:15,778 --> 00:03:17,447 We can't start at the finish line. 72 00:03:17,530 --> 00:03:19,449 Even the wine? 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,951 You can be in charge of the wine. 74 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 [ Ice cubes clattering ] 75 00:03:26,664 --> 00:03:29,459 How did you and Judith finally get Paul on board? 76 00:03:29,542 --> 00:03:32,211 He thinks the whole thing is his idea. 77 00:03:32,295 --> 00:03:34,130 Oh, for heaven's sake! 78 00:03:35,632 --> 00:03:37,216 Oh! 79 00:03:37,300 --> 00:03:38,801 Men. 80 00:03:40,887 --> 00:03:42,430 [ Sighs ] 81 00:03:43,932 --> 00:03:46,225 Bernard was no different. 82 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 You know, our anniversary next Friday 83 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 would have been 40 years. 84 00:03:49,395 --> 00:03:51,522 Gosh, 40. Hmm. 85 00:03:51,606 --> 00:03:52,690 Doesn't seem plausible. 86 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 What can I say? I was a child bride. 87 00:03:54,984 --> 00:03:56,653 [ Laughs ] 88 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 And a very happy one, too. 89 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 Hmm. 90 00:04:00,281 --> 00:04:03,660 And that's the last dead-husband mention for the month. 91 00:04:03,743 --> 00:04:04,869 Hmm. 92 00:04:09,749 --> 00:04:12,168 Will you join us? 93 00:04:12,251 --> 00:04:13,503 Where? Join what? 94 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 The show. I could use another ally. 95 00:04:16,047 --> 00:04:20,176 And somehow I -- I envision a confederacy of women, 96 00:04:20,259 --> 00:04:21,970 an estrogen safety net. 97 00:04:22,053 --> 00:04:24,180 [ Chuckles ] 98 00:04:24,263 --> 00:04:26,265 Well, I like the sound of that. 99 00:04:29,102 --> 00:04:31,187 As long as I don't have to eat anything. 100 00:04:31,270 --> 00:04:33,189 Ha! 101 00:04:33,272 --> 00:04:35,191 [ Indistinct conversations, telephones ringing ] 102 00:04:35,274 --> 00:04:37,652 Sorry, it's a bit chaotic back here. 103 00:04:41,239 --> 00:04:43,574 [ Knock on door ] Hunter: Come in! 104 00:04:43,658 --> 00:04:46,202 Oh, my God, am I tired. 105 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 You know what? Maybe we should do this another time. 106 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 No, no, no, let's just get it over with. 107 00:04:50,456 --> 00:04:52,125 So, what do you got for me, Morash? 108 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 Give me the Italian version. 109 00:04:53,626 --> 00:04:56,170 I have a hot bath at home, waiting for me to soak in. 110 00:04:56,254 --> 00:04:57,839 [ Chuckles ] Uh, oh, okay. 111 00:04:57,922 --> 00:04:59,882 Well, uh, thank you, Hunter, for the time, 112 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 especially with everything going on. 113 00:05:01,801 --> 00:05:03,177 Look, I-I know I brought you 114 00:05:03,261 --> 00:05:05,096 a bunch of ideas before, but I think -- 115 00:05:05,179 --> 00:05:08,224 I think you're gonna have a hard time saying no to this one. 116 00:05:08,307 --> 00:05:10,643 I'm all ears, leaning in. 117 00:05:10,727 --> 00:05:12,645 [ Laughter ] 118 00:05:12,729 --> 00:05:17,108 Uh, t-this is Roger Fisher, the -- the preeminent mind 119 00:05:17,191 --> 00:05:19,902 on the art of negotiation for this entire country. 120 00:05:19,986 --> 00:05:21,821 Oh. Harvard supernova. Oh. Harvard supernova. 121 00:05:21,904 --> 00:05:22,864 What are you, his mother? 122 00:05:22,947 --> 00:05:25,074 [ Laughs ] I'll shut up now. 123 00:05:25,158 --> 00:05:27,744 Why talk when I have a genius right beside me? 124 00:05:27,827 --> 00:05:29,495 Roger? 125 00:05:29,579 --> 00:05:32,040 [ Clears throat ] Um, well, 126 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 it's called "The Advocate." 127 00:05:34,834 --> 00:05:39,547 We start with a decidable question. 128 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 This éclair is to die for. 129 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 Well, last time, I brought you a cake. 130 00:05:44,218 --> 00:05:45,928 I had to one-up it somehow. 131 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 [ Both laugh ] 132 00:05:48,556 --> 00:05:50,433 I'm trying to stay on top of everything, 133 00:05:50,516 --> 00:05:53,061 but a cooking show is a mammoth undertaking. 134 00:05:53,144 --> 00:05:54,937 I'm only now starting to realize that. 135 00:05:55,021 --> 00:05:58,107 Well, it's not a show yet. It's just a pilot. 136 00:05:58,191 --> 00:06:00,943 Oh, yes, of course. Of course. 137 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 I'm daydreaming. 138 00:06:02,528 --> 00:06:03,946 I can't help it. 139 00:06:04,030 --> 00:06:04,947 I understand. 140 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 I'm a daydreamer myself. 141 00:06:07,241 --> 00:06:11,996 Now, I have called Mr. Morash a few times to get his advice. 142 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 Hasn't called back. 143 00:06:13,664 --> 00:06:14,957 What a surprise. 144 00:06:15,041 --> 00:06:17,293 Which makes me doubly appreciative of you finding time 145 00:06:17,376 --> 00:06:20,213 in what I'm sure is a very busy schedule. 146 00:06:20,296 --> 00:06:24,092 Yeah, about Russ, uh, are you -- 147 00:06:24,175 --> 00:06:27,762 are you sure you don't want one of your éclairs? 148 00:06:27,845 --> 00:06:29,305 Oh, dear. 149 00:06:29,388 --> 00:06:30,932 That bad. 150 00:06:31,015 --> 00:06:34,143 Well [sighs] he had this passion project 151 00:06:34,227 --> 00:06:35,978 that our boss passed on this morning. 152 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 He really believed in it. 153 00:06:37,271 --> 00:06:39,065 He really thought it was the one. 154 00:06:39,148 --> 00:06:40,858 It's too bad. It's a great idea. 155 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 But, of course, I also think you're a great idea. 156 00:06:43,736 --> 00:06:44,737 And he doesn't? 157 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 He doesn't, as I think you know. 158 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 Hmm. 159 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 He's doubly low right now. 160 00:06:49,534 --> 00:06:54,288 Low and resentful, so bad just got worse. 161 00:06:54,372 --> 00:06:55,331 [ Cork pops ] 162 00:06:55,414 --> 00:06:57,792 [ Man singing in French ] 163 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Louie: Voilà, madame. 164 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Merci, Louie. 165 00:07:00,253 --> 00:07:02,713 De rien. 166 00:07:02,797 --> 00:07:04,048 Thank you. 167 00:07:04,132 --> 00:07:08,427 [ Singing in French continues ] 168 00:07:08,511 --> 00:07:09,720 Paul: Well... 169 00:07:10,596 --> 00:07:13,349 To my sparkling jewel as she embarks 170 00:07:13,432 --> 00:07:15,768 on her most exciting voyage yet. 171 00:07:15,852 --> 00:07:16,936 Hear, hear. 172 00:07:17,019 --> 00:07:18,563 Maybe this time, you'll watch. 173 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 [ Chuckles mockingly ] 174 00:07:22,108 --> 00:07:23,526 Darling, you alright? 175 00:07:24,652 --> 00:07:26,028 Well, to be frank, 176 00:07:26,112 --> 00:07:28,656 not everyone shares your enthusiasm. 177 00:07:28,739 --> 00:07:29,866 Nonsense. Who? 178 00:07:29,949 --> 00:07:31,367 You are the co-author of the definitive book 179 00:07:31,450 --> 00:07:32,743 on French cooking. 180 00:07:32,827 --> 00:07:34,537 Not according to Russ Morash, 181 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 director fellow from "I've Been Reading." 182 00:07:37,039 --> 00:07:39,167 He probably thinks I'm a middle-aged dilettante 183 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 with looks for radio. 184 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 Julia. No, no, no. 185 00:07:42,712 --> 00:07:46,007 You, my dear, doing this is genius. 186 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 Hear, hear. Whoever drummed up Hear, hear. Whoever drummed up 187 00:07:48,259 --> 00:07:50,595 this little plot is genius. 188 00:07:50,678 --> 00:07:53,848 And this Morash fellow sounds positively philistine. 189 00:07:53,931 --> 00:07:56,309 And women are going to lose their fucking minds. 190 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 I think men will, too, 191 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 because of the enological aspect. 192 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 Enological, Paul? Really. 193 00:08:01,772 --> 00:08:03,065 Is there another word for it? 194 00:08:03,149 --> 00:08:04,066 Several. 195 00:08:04,150 --> 00:08:06,194 You see, that lovely Alice Naman 196 00:08:06,277 --> 00:08:07,528 called me earlier. 197 00:08:07,612 --> 00:08:10,781 And it seems Mr. Morash is not my ally. 198 00:08:10,865 --> 00:08:13,326 He feels rather above our little enterprise, 199 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 and I daresay he's even tried to kill it. 200 00:08:16,162 --> 00:08:18,831 She implied that I needed to win him over somehow 201 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 if we fancy moving forward. 202 00:08:21,375 --> 00:08:23,044 Hmm. 203 00:08:23,127 --> 00:08:24,754 But how do you charm a man 204 00:08:24,837 --> 00:08:27,298 who does not find you in the least charming? 205 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 [ Thunder rumbling ] 206 00:08:34,680 --> 00:08:35,973 [ Knock on door ] 207 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 You summoned me? 208 00:08:45,024 --> 00:08:46,400 Summoned? 209 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 It was more like a friendly invitation. 210 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 Would you like a towel? 211 00:08:55,993 --> 00:08:57,787 Towel? To dry off. 212 00:08:57,870 --> 00:08:59,455 You're quite damp. 213 00:08:59,538 --> 00:09:01,624 No, I'm not. I'm fine. 214 00:09:07,171 --> 00:09:09,799 Oh, thank you. 215 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Listen, I'm glad you called. 216 00:09:12,218 --> 00:09:14,720 I've been thinking about your desire to do a cooking show, 217 00:09:14,804 --> 00:09:16,347 but I'm afraid -- I made pâté. but I'm afraid -- I made pâté. 218 00:09:16,430 --> 00:09:19,517 Huh? Goose. 219 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 Can I entice you to try it? 220 00:09:27,066 --> 00:09:28,025 Allow me. 221 00:09:28,109 --> 00:09:29,944 Oh, yeah. 222 00:09:30,027 --> 00:09:34,156 I daresay we got off on the wrong foot. 223 00:09:34,240 --> 00:09:37,702 To have a man as intellectually curious as you 224 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 producing my little show is an embarrassment of riches. 225 00:09:40,204 --> 00:09:42,790 Well, thank you. I couldn't agree more. 226 00:09:42,873 --> 00:09:46,043 But I thought if you knew more about me... 227 00:09:46,127 --> 00:09:48,045 You know my husband was a diplomat. 228 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 He's a man of letters. 229 00:09:50,089 --> 00:09:51,507 We met in Ceylon. 230 00:09:51,591 --> 00:09:53,134 Let me cut to the chase, Mrs. Child. 231 00:09:53,217 --> 00:09:55,761 Oh, Julia, please. Julia, I appreciate this. I do. 232 00:09:55,845 --> 00:09:57,054 But you have to understand 233 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 that I am not a frivolous person. 234 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 I may be in the television industry, 235 00:10:00,349 --> 00:10:02,727 but public television is not "television" television. 236 00:10:02,810 --> 00:10:05,229 It's not entertainment. I am not an entertainer. 237 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 I'm not entertaining. 238 00:10:06,814 --> 00:10:08,524 Completely. 239 00:10:08,607 --> 00:10:09,692 Sherry? 240 00:10:09,775 --> 00:10:11,861 [ Clears throat ] Now, you -- 241 00:10:11,944 --> 00:10:14,530 I-I understand you feel that what you do has substance, 242 00:10:14,613 --> 00:10:16,282 and maybe to some ladies of means it does, 243 00:10:16,365 --> 00:10:20,369 but public television is on a much larger journey. 244 00:10:21,287 --> 00:10:22,371 Oh, my God. 245 00:10:25,374 --> 00:10:29,378 Y-You see, I want to change the way people think, 246 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 the way they see, the way they live their lives. 247 00:10:32,173 --> 00:10:33,632 But so do I. 248 00:10:33,716 --> 00:10:36,218 But how can food possibly do that? 249 00:10:36,302 --> 00:10:37,720 That's really very good. 250 00:10:37,803 --> 00:10:39,472 Thank you. 251 00:10:43,726 --> 00:10:45,227 It's goose? 252 00:10:45,311 --> 00:10:52,777 ♪♪ 253 00:10:52,860 --> 00:11:00,618 ♪♪ 254 00:11:00,701 --> 00:11:08,626 ♪♪ 255 00:11:10,586 --> 00:11:11,754 Hey, honey! 256 00:11:11,837 --> 00:11:13,089 Marian: Hi! 257 00:11:13,172 --> 00:11:18,928 ♪ They say that boys love ♪ 258 00:11:19,011 --> 00:11:21,222 I'm in here. 259 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Tuna casserole? 260 00:11:22,723 --> 00:11:23,808 Your favorite. 261 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 Hmm. 262 00:11:25,351 --> 00:11:33,484 ♪♪ 263 00:11:33,567 --> 00:11:34,944 Hi. Hi. 264 00:11:35,027 --> 00:11:37,196 Mwah. 265 00:11:39,657 --> 00:11:41,992 [ Chuckles ] 266 00:11:43,077 --> 00:11:44,120 Oh. 267 00:11:44,203 --> 00:11:45,663 It's a cookbook. 268 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 I see that. Mm. 269 00:11:48,374 --> 00:11:50,709 It's the show I'm producing. 270 00:11:50,793 --> 00:11:51,919 Hmm. 271 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 And she talks... [high-pitched] like this. 272 00:11:54,755 --> 00:11:56,799 Like a man trying to sound like a woman? 273 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 [ Both laugh ] 274 00:11:57,967 --> 00:11:59,844 [ Normal voice ] Exactly. 275 00:12:01,137 --> 00:12:04,849 I turned down "End Game" at the Cherry Lane for this? 276 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 I could have been in a room with Samuel Beckett? 277 00:12:07,601 --> 00:12:08,769 Darling. 278 00:12:08,853 --> 00:12:10,604 Oh, I left the theater to make a wage, 279 00:12:10,688 --> 00:12:12,064 sure, but more than that, 280 00:12:12,148 --> 00:12:14,483 to make a name for myself in public television. 281 00:12:14,567 --> 00:12:18,028 I-I swear, I went over to her fancy Cambridge house 282 00:12:18,112 --> 00:12:20,781 to tell her that in no uncertain terms, 283 00:12:20,865 --> 00:12:21,949 I wasn't gonna do it. 284 00:12:22,032 --> 00:12:23,784 What'd she say? That's the thing. 285 00:12:23,868 --> 00:12:27,121 She somehow twisted everything around, 286 00:12:27,204 --> 00:12:28,998 and I hardly got two words in. 287 00:12:29,081 --> 00:12:31,667 Before I knew it, I was outside in the rain. 288 00:12:33,878 --> 00:12:36,046 Have you ever tasted foie gras? 289 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 I look awful. 290 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 You look the same. 291 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Thanks. 292 00:12:47,141 --> 00:12:50,186 Oh, uh, whoa, whoa, you're going to hurt yourself. 293 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Hey, shh-shh-shh-shh. 294 00:13:01,405 --> 00:13:05,117 The thing is, Paul, no one's really done it. 295 00:13:08,329 --> 00:13:10,122 How do you do it? 296 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Hmm. 297 00:13:12,041 --> 00:13:14,752 How did I have the nerve to think I could? 298 00:13:17,671 --> 00:13:19,215 All in time. 299 00:13:19,298 --> 00:13:20,549 What time? 300 00:13:20,633 --> 00:13:22,551 How do you make a 4-hour dish in 28 minutes? 301 00:13:22,635 --> 00:13:24,553 I haven't the foggiest. Do you? Do you?! 302 00:13:24,637 --> 00:13:26,555 No, of course you don't. [ Laughing ] No, of course you don't. [ Laughing ] 303 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 I'm serious, Paul. 304 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 Sure, I made a 2-minute omelet in 5 minutes, 305 00:13:30,684 --> 00:13:32,728 but how am I going to make coq au vin in 28? 306 00:13:32,811 --> 00:13:34,897 It cooks in the oven for over 30 minutes. 307 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 We'll figure it out the way we always do -- 308 00:13:38,651 --> 00:13:40,986 together. 309 00:13:41,070 --> 00:13:42,696 Ohh. 310 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 [ Sighs ] 311 00:13:51,413 --> 00:13:55,918 You know what takes less than 28 minutes? 312 00:13:57,378 --> 00:13:59,171 This may not be the best moment for cuddling. 313 00:13:59,255 --> 00:14:02,841 My feet are ice, and the rest of the old vessel is inflamed. 314 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 And besides, haven't you noticed? 315 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 I'm hideous... Hmm. I'm hideous... Hmm. 316 00:14:06,053 --> 00:14:07,721 ...ancient... Hmm. 317 00:14:07,805 --> 00:14:10,266 ...and distracted. Hmm. ...and distracted. Hmm. 318 00:14:10,349 --> 00:14:13,727 You're beautiful, in your prime. 319 00:14:13,811 --> 00:14:16,564 And let me distract you from your distraction. 320 00:14:21,610 --> 00:14:24,196 No, maybe you should sleep in your room tonight. 321 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Darling, are you sure you're quite all right? 322 00:14:34,081 --> 00:14:36,792 Have you been listening to a word I've said? 323 00:14:36,875 --> 00:14:39,169 No, Paul, I'm not! 324 00:14:42,047 --> 00:14:49,305 ♪♪ 325 00:14:49,388 --> 00:14:50,931 [ Switch clicks ] 326 00:14:51,015 --> 00:14:54,351 ♪♪ 327 00:14:54,435 --> 00:14:57,563 I chalk this up to opening-night jitters. 328 00:14:57,646 --> 00:15:02,985 Just remember, they believe in you at WGBH. 329 00:15:03,068 --> 00:15:05,487 This is their baby as much as it is yours. 330 00:15:05,571 --> 00:15:07,865 They've invested time, money. 331 00:15:07,948 --> 00:15:10,075 They came to you. 332 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 Good night, my love. I love you. 333 00:15:13,746 --> 00:15:14,830 à demain. 334 00:15:14,913 --> 00:15:16,915 [ Switch clicks ] 335 00:15:19,418 --> 00:15:21,211 Oh, Paul. 336 00:15:22,921 --> 00:15:25,507 Paulski, come back. 337 00:15:25,591 --> 00:15:33,349 ♪♪ 338 00:15:33,432 --> 00:15:41,106 ♪♪ 339 00:15:41,190 --> 00:15:44,026 [ Line ringing ] 340 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 Judith: Hello? 341 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 Oh, Judith... 342 00:15:47,613 --> 00:15:50,157 did I wake you? 343 00:15:50,240 --> 00:15:51,950 My concern with Hofstadter is selling a book 344 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 on anti-intellectualism that's more than 500 pages. 345 00:15:54,870 --> 00:15:56,038 It does seem a little ironic. 346 00:15:56,121 --> 00:15:57,373 Have you expressed that? 347 00:15:57,456 --> 00:15:58,749 You can't soft-shoe around it. 348 00:15:58,832 --> 00:16:00,709 She's absolutely right, Gene. 349 00:16:02,127 --> 00:16:04,088 Are you going to turn into a pumpkin? 350 00:16:04,171 --> 00:16:05,798 [ Chuckles ] Not quite. 351 00:16:05,881 --> 00:16:07,549 Julia Child needs me in Boston, 352 00:16:07,633 --> 00:16:09,802 and I'm afraid I'm not gonna make my train. 353 00:16:09,885 --> 00:16:12,930 Blanche, I was hoping you'd help a gal out. 354 00:16:13,013 --> 00:16:15,474 I have a lunch with Updike, and I'd be so grateful 355 00:16:15,557 --> 00:16:16,892 if you'd go in my stead. 356 00:16:16,975 --> 00:16:19,353 You're canceling with John Updike for Julia Child? 357 00:16:19,436 --> 00:16:20,854 Updike just wants a free meal, Leo. 358 00:16:20,938 --> 00:16:22,064 Julia's in crisis. 359 00:16:22,147 --> 00:16:24,358 With a cookbook sequel, right, Judy? 360 00:16:24,441 --> 00:16:25,859 Judith. 361 00:16:25,943 --> 00:16:27,236 [ Laughter ] Yes, but it's 362 00:16:27,319 --> 00:16:29,488 something else entirely. 363 00:16:29,571 --> 00:16:30,864 A television pilot. 364 00:16:30,948 --> 00:16:34,159 Oh, a television pilot. I'll take the lunch, Alfred. 365 00:16:34,243 --> 00:16:36,078 Ha-ha, Avrum. 366 00:16:36,161 --> 00:16:37,287 How's the new one? 367 00:16:37,371 --> 00:16:38,622 Well, thus far, it's not "Rabbit, Run." 368 00:16:38,706 --> 00:16:39,998 And yet you're blowing him off. 369 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 I'm not blowing him off. 370 00:16:41,291 --> 00:16:43,001 I'd love to sit with him and kibitz 371 00:16:43,085 --> 00:16:45,713 so he can avoid rolling up his sleeves and doing the work, 372 00:16:45,796 --> 00:16:48,882 but the truth is, sleeve-rolling is all that's needed here, 373 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 with or without me at lunch. 374 00:16:50,384 --> 00:16:52,511 And yet that's part of the job -- to motivate, 375 00:16:52,594 --> 00:16:56,932 to inspire, to apply just the right modicum of pressure. 376 00:16:57,015 --> 00:17:01,770 That's what great editors do, and you certainly are that. 377 00:17:02,646 --> 00:17:05,107 Help me out here, Blanche. Please. 378 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 Judith... 379 00:17:07,443 --> 00:17:09,319 I need to say this out loud 380 00:17:09,403 --> 00:17:11,947 so you can really hear it. 381 00:17:12,030 --> 00:17:14,992 You are asking to jilt John Updike, who, 382 00:17:15,075 --> 00:17:16,869 in your opinion, as I am hearing, 383 00:17:16,952 --> 00:17:18,954 is also in a sort of crisis 384 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 for a woman who wrote a cookbook 385 00:17:20,956 --> 00:17:23,333 with two other women, 386 00:17:23,417 --> 00:17:25,961 trying to get on local television. 387 00:17:26,044 --> 00:17:29,131 I think you know my answer. 388 00:17:32,843 --> 00:17:34,636 [ Doorbell rings ] 389 00:17:39,099 --> 00:17:40,642 Oh, you came! 390 00:17:40,726 --> 00:17:42,770 My invisible hand. 391 00:17:42,853 --> 00:17:44,062 What would I do without you? 392 00:17:44,146 --> 00:17:46,064 Can I use the ladies'? I'm dying. 393 00:17:50,110 --> 00:17:53,989 Well, then, our task is a mighty one -- 394 00:17:54,072 --> 00:17:56,200 to teach and show an American home cook 395 00:17:56,283 --> 00:17:57,659 how to make coq au vin, 396 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 which takes 4 hours to make properly, 397 00:18:00,078 --> 00:18:04,666 in 28 uninterrupted minutes. 398 00:18:06,585 --> 00:18:09,505 I jotted down some thoughts on the train. 399 00:18:09,588 --> 00:18:13,842 The way I see it, you structure it like a three-act play. 400 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 Act 1, butchering the chicken. 401 00:18:16,428 --> 00:18:18,305 Act 2, adding heat. 402 00:18:18,388 --> 00:18:21,350 Act 3, plating and serving. 403 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Oh! My word. 404 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 [ Laughs ] What a good idea. 405 00:18:24,520 --> 00:18:26,522 Aren't I just tickled! 406 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 Yes, I'm so happy I had the "courage" 407 00:18:28,565 --> 00:18:30,567 to invite you to join us. 408 00:18:30,651 --> 00:18:34,446 I'm so happy the timing worked out so I could be here. 409 00:18:34,530 --> 00:18:35,697 Oh. 410 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Something I was thinking of last night, 411 00:18:37,449 --> 00:18:39,117 when I couldn't sleep -- 412 00:18:39,201 --> 00:18:42,579 subbing out pots and pans to save time. 413 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 Oh! Well, yes! 414 00:18:43,956 --> 00:18:45,207 I think that's right. 415 00:18:45,290 --> 00:18:47,167 Maybe we can pre-prepare some of the steps. 416 00:18:47,251 --> 00:18:48,252 Oh! 417 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 Who is this nimble genius? 418 00:18:49,711 --> 00:18:51,588 [ Ticking ] 419 00:18:53,298 --> 00:18:54,758 Onions. 420 00:18:54,842 --> 00:18:56,009 Oh, there you go. 421 00:18:56,093 --> 00:18:57,886 Oh, my God. 422 00:18:57,970 --> 00:18:59,096 All of these? 423 00:18:59,179 --> 00:19:00,222 [ Indistinct conversations ] 424 00:19:00,305 --> 00:19:05,435 ♪♪ 425 00:19:05,519 --> 00:19:10,482 ♪♪ 426 00:19:10,566 --> 00:19:16,071 Thank God I married an artist, rather than a Republican banker. 427 00:19:16,154 --> 00:19:17,739 I'd be even more of a lush. 428 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 Ha! 429 00:19:20,576 --> 00:19:22,369 And...action. 430 00:19:22,452 --> 00:19:24,538 And look up this time, Jul. 431 00:19:24,621 --> 00:19:25,581 I'm the camera. 432 00:19:25,664 --> 00:19:26,957 Talk to me. 433 00:19:27,040 --> 00:19:29,585 I'm Julia Child. 434 00:19:29,668 --> 00:19:33,213 Welcome to "The French Chef." 435 00:19:33,297 --> 00:19:37,593 Today we're going to do coq au vin, 436 00:19:37,676 --> 00:19:41,972 which is French for "chicken and red wine." 437 00:19:45,642 --> 00:19:46,852 Well done. Paul: That was perfect. 438 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 That was absolutely perfect. 439 00:19:48,520 --> 00:19:49,605 It could not be done better. 440 00:19:49,688 --> 00:19:50,939 That was lovely. 441 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 Now it's time to brown the chicken. 442 00:19:53,859 --> 00:19:57,863 ♪♪ 443 00:19:57,946 --> 00:20:03,869 Darling, why don't you try to circle back like this... 444 00:20:03,952 --> 00:20:07,164 and then land left of the pot? 445 00:20:07,247 --> 00:20:08,415 Hmm. 446 00:20:08,498 --> 00:20:10,542 Yeah. 447 00:20:10,626 --> 00:20:13,086 Darling, I think it would be more efficient 448 00:20:13,170 --> 00:20:16,214 if we just kept it as it is. 449 00:20:16,298 --> 00:20:17,466 Well, the version I'm proposing 450 00:20:17,549 --> 00:20:19,468 really accentuates your good side. 451 00:20:20,302 --> 00:20:22,429 My good side? 452 00:20:22,512 --> 00:20:24,389 [ Ticking ] 453 00:20:24,473 --> 00:20:28,602 One renders the bacon to remove the bacon-y taste. 454 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 [ Sizzling ] 455 00:20:30,103 --> 00:20:33,732 We don't want the bacon to overwhelm the dish. 456 00:20:34,524 --> 00:20:37,152 You want to really taste the coq. 457 00:20:37,235 --> 00:20:38,362 Ha! 458 00:20:38,445 --> 00:20:41,240 [ Laughter ] 459 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 Ohh, that's Paul's fault. 460 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 I wanted to make omelets. 461 00:20:50,082 --> 00:20:51,583 [ Laughter ] 462 00:20:51,667 --> 00:20:53,001 That's it, exactly! 463 00:20:53,085 --> 00:20:55,337 It can't all just be facts, facts, facts. 464 00:20:55,420 --> 00:20:57,297 There should be jokes, too. 465 00:20:57,381 --> 00:20:58,757 Oh, absolutely. 466 00:20:58,840 --> 00:21:01,259 [ Laughter ] 467 00:21:01,343 --> 00:21:02,970 [ Ticking ] 468 00:21:04,805 --> 00:21:08,141 Light a match... 469 00:21:08,225 --> 00:21:10,227 stand away... 470 00:21:10,310 --> 00:21:11,853 and let 'er rip. 471 00:21:11,937 --> 00:21:13,522 -Whoo! -Wow. 472 00:21:13,605 --> 00:21:14,940 Hurray! 473 00:21:15,023 --> 00:21:16,566 [ Laughter ] 474 00:21:19,319 --> 00:21:21,530 Where were we? 475 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 Oh, right. 476 00:21:23,281 --> 00:21:25,993 Now we put it in the oven for 30 minutes. 477 00:21:26,076 --> 00:21:31,498 ♪♪ 478 00:21:31,581 --> 00:21:36,878 ♪♪ 479 00:21:36,962 --> 00:21:39,673 That's it. Whoa, whoa. 480 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 At the end of the episode, 481 00:21:41,800 --> 00:21:45,220 you should leave the kitchen, go to the table, 482 00:21:45,303 --> 00:21:47,931 and taste what you've made. 483 00:21:48,015 --> 00:21:50,642 Oh, how marvelous! 484 00:21:50,726 --> 00:21:52,978 I'll call Russ and take care of it. 485 00:21:53,061 --> 00:21:54,896 [ Ticking ] 486 00:21:54,980 --> 00:21:56,606 Oh! 487 00:21:58,317 --> 00:22:00,569 Oh, this is where I talk about the wine, correct? 488 00:22:00,652 --> 00:22:02,195 Yes. Finally. 489 00:22:02,279 --> 00:22:04,531 "You can serve this with a fine young Burgundy." 490 00:22:04,614 --> 00:22:06,575 Mm-hmm. "An old delicate wine Mm-hmm. "An old delicate wine 491 00:22:06,658 --> 00:22:08,118 would get lost in the robust--" 492 00:22:08,201 --> 00:22:10,203 How are we for time? 493 00:22:11,913 --> 00:22:16,084 I don't think there's room for this, Paulski. 494 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 Kill my darlings, why don't you? 495 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 J-Just mime it. 496 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 Hmm? We need that for tomorrow. Hmm? We need that for tomorrow. 497 00:22:35,353 --> 00:22:36,772 Ah. 498 00:22:37,189 --> 00:22:39,816 "This is Julia Child. 499 00:22:39,900 --> 00:22:41,943 Thank you for tuning in." 500 00:22:42,027 --> 00:22:43,945 And...cut. 501 00:22:44,029 --> 00:22:44,946 [ Laughs ] 502 00:22:45,030 --> 00:22:48,408 Oh. Oh, well done, team. 503 00:22:48,492 --> 00:22:49,951 You did it. 504 00:22:50,035 --> 00:22:51,369 You made a show. 505 00:22:51,453 --> 00:22:52,788 -Did I? -Yeah. 506 00:22:52,871 --> 00:22:54,081 Well... 507 00:22:54,164 --> 00:22:55,707 if I can remember everything I did right 508 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 and forget everything I did wrong, 509 00:22:57,292 --> 00:23:03,548 then maybe, maybe we made a show. 510 00:23:03,632 --> 00:23:05,300 [ Laughs ] 511 00:23:05,384 --> 00:23:07,135 And on that note, 512 00:23:07,219 --> 00:23:09,763 I have some reading to do before bed. 513 00:23:09,846 --> 00:23:11,389 Mwah. 514 00:23:11,473 --> 00:23:13,058 It's 2:00 in the morning. 515 00:23:13,141 --> 00:23:14,559 It's Updike. 516 00:23:14,643 --> 00:23:16,978 Goodness, is it really 2:00 a.m.? 517 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Thank you, Julia. 518 00:23:19,773 --> 00:23:21,316 Thank you, Mr. Child. 519 00:23:21,399 --> 00:23:23,110 Paul, my dear. 520 00:23:23,193 --> 00:23:24,778 We'll call you a cab. 521 00:23:24,861 --> 00:23:26,696 [ Knock on door ] 522 00:23:26,780 --> 00:23:28,698 Judith: Come in. 523 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 I just wanted to say good night 524 00:23:33,954 --> 00:23:36,748 and thank you again for coming all this way, 525 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 for giving my little show your entire day, 526 00:23:39,668 --> 00:23:42,337 with Updike snapping at your toes. 527 00:23:42,420 --> 00:23:43,713 I know it wasn't easy. 528 00:23:43,797 --> 00:23:45,173 I'm only sorry I won't be able to see 529 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 all your hard work pay off. 530 00:23:46,758 --> 00:23:48,218 Well... 531 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 you have more important things to do 532 00:23:50,095 --> 00:23:55,016 than worry about the pipe dreams of an amateur. 533 00:23:59,229 --> 00:24:00,522 I'm staying. 534 00:24:00,605 --> 00:24:02,232 What's one more day? 535 00:24:02,315 --> 00:24:04,317 How could I miss this? 536 00:24:04,401 --> 00:24:05,443 And Updike? 537 00:24:05,527 --> 00:24:06,653 Updike be damned. 538 00:24:06,736 --> 00:24:09,030 Oh, thank you, Judith. 539 00:24:09,114 --> 00:24:11,908 Thank you for caring so much. 540 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 It's easy with you. 541 00:24:13,660 --> 00:24:15,912 Yes, well... 542 00:24:16,788 --> 00:24:18,790 Off topic, 543 00:24:18,874 --> 00:24:21,543 how much do you think Mary Tyler Moore weighs? 544 00:24:21,626 --> 00:24:29,301 ♪♪ 545 00:24:29,384 --> 00:24:30,510 [ Footsteps approaching ] 546 00:24:30,594 --> 00:24:33,096 [ Knock on door ] 547 00:24:34,347 --> 00:24:35,891 Ready when you are. 548 00:24:35,974 --> 00:24:42,230 ♪♪ 549 00:24:42,314 --> 00:24:44,399 [ Classical musical playing ] 550 00:24:44,482 --> 00:24:51,364 ♪♪ 551 00:24:51,448 --> 00:24:58,246 ♪♪ 552 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 [ Brake clicks ] 553 00:25:00,248 --> 00:25:01,500 [ Horn honks ] 554 00:25:01,583 --> 00:25:03,752 Oh, Paul. 555 00:25:03,835 --> 00:25:06,838 ♪♪ 556 00:25:06,922 --> 00:25:08,757 [ Door closes ] 557 00:25:17,807 --> 00:25:19,267 You aren't ready. 558 00:25:19,351 --> 00:25:20,852 You did know we were picking you up. 559 00:25:20,936 --> 00:25:22,354 Today's the day. 560 00:25:23,355 --> 00:25:25,106 I'm sorry, honey. 561 00:25:25,190 --> 00:25:27,275 I'm just not up to it after all. 562 00:25:27,359 --> 00:25:29,653 This is absurd. 563 00:25:29,736 --> 00:25:31,905 [ Sighs ] 40 years. 564 00:25:31,988 --> 00:25:33,323 You understand, don't you? 565 00:25:33,406 --> 00:25:36,243 I need you with me, Avis. 566 00:25:36,326 --> 00:25:37,827 I have brought this all on myself, 567 00:25:37,911 --> 00:25:40,914 all because of some silly whim, and frankly, I'm terrified. 568 00:25:40,997 --> 00:25:42,624 And besides, 569 00:25:42,707 --> 00:25:47,128 a distraction is exactly what's called for. 570 00:25:50,715 --> 00:25:54,386 Oh, what a beautiful bride you were. 571 00:25:54,469 --> 00:25:56,554 You weren't kidding when you said "child," though. 572 00:25:56,638 --> 00:25:58,431 [ Horn honking ] 573 00:26:01,017 --> 00:26:10,652 ♪♪ 574 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 [ Brake clicks ] 575 00:26:12,070 --> 00:26:14,239 ♪♪ 576 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 Hello. Hi. 577 00:26:16,908 --> 00:26:21,663 ♪♪ 578 00:26:21,746 --> 00:26:26,376 ♪♪ 579 00:26:26,459 --> 00:26:27,794 [ Indistinct conversations ] 580 00:26:27,877 --> 00:26:30,213 Man: Let's set that boom pole for the frame. 581 00:26:30,297 --> 00:26:31,840 Let's set the boom in for frame. 582 00:26:31,923 --> 00:26:35,135 I don't want to wait on sound again. 583 00:26:35,218 --> 00:26:37,178 Camera 1, you can be wider. 584 00:26:37,262 --> 00:26:39,347 Manny, you want to see that move? 585 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Chaz, I need more bounce on that counter. 586 00:26:44,894 --> 00:26:45,937 There you go. 587 00:26:46,021 --> 00:26:47,772 Well, hello. Julia. 588 00:26:47,856 --> 00:26:49,524 This is my husband. 589 00:26:49,607 --> 00:26:52,360 Paul, this is Russ Morash, the handsome young producer 590 00:26:52,444 --> 00:26:54,237 I was telling you about. Pleasure. 591 00:26:54,321 --> 00:26:56,740 You can have a seat -- 592 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 You can have a seat over there. 593 00:26:58,241 --> 00:26:59,909 That'll keep you safely out of the way. 594 00:26:59,993 --> 00:27:02,662 [ Chuckles ] Oh, I think there's been a misunderstanding. 595 00:27:04,122 --> 00:27:05,540 You should do your hair and makeup. 596 00:27:05,623 --> 00:27:07,042 I've done my hair and makeup. 597 00:27:07,125 --> 00:27:08,918 Don't worry, I'll make sure you look good. 598 00:27:09,002 --> 00:27:13,381 ♪♪ 599 00:27:13,465 --> 00:27:16,009 Paul? 600 00:27:16,092 --> 00:27:18,219 Paul? 601 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 The kitchen. 602 00:27:20,013 --> 00:27:23,016 Nothing's where it's supposed to be. 603 00:27:25,101 --> 00:27:27,437 Oh, it never occurred to me. 604 00:27:29,105 --> 00:27:32,275 Oh, tell me this is not happening. 605 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 The stovetop is electric. 606 00:27:38,990 --> 00:27:41,409 All our staging. 607 00:27:41,493 --> 00:27:42,535 Oh, God. 608 00:27:42,619 --> 00:27:44,454 Uh, excuse me. 609 00:27:44,537 --> 00:27:45,580 Excuse me. 610 00:27:45,663 --> 00:27:46,915 We need some time to recalibrate. 611 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Who should I speak to? You have 2 minutes. Who should I speak to? You have 2 minutes. 612 00:27:48,666 --> 00:27:50,710 Uh, n-no, no, that won't do. 613 00:27:50,794 --> 00:27:51,961 Time costs. Unfortunately, 614 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 we're already spread thinner than a -- 615 00:27:53,338 --> 00:27:56,174 Crepe? Crap. 616 00:27:57,592 --> 00:27:59,427 Darling, there's nothing to be done. 617 00:27:59,511 --> 00:28:01,262 It's a money issue. 618 00:28:04,015 --> 00:28:05,141 Right. 619 00:28:06,893 --> 00:28:09,020 Russ: I still see the boom shadow, Sam. 620 00:28:12,607 --> 00:28:14,651 Adjust the boom. Thank you. 621 00:28:14,734 --> 00:28:18,655 Benny, let's see the move one more time. 622 00:28:18,738 --> 00:28:21,157 Again. Thank you. 623 00:28:21,241 --> 00:28:24,786 That's lovely. I'm happy. One minute to go, everyone! 624 00:28:24,869 --> 00:28:26,329 Man #2: One minute. 625 00:28:27,872 --> 00:28:29,666 And you are? 626 00:28:29,749 --> 00:28:32,460 Judith Jones. I'm Julia's editor at Knopf. 627 00:28:32,544 --> 00:28:33,503 Is that what you're doing? 628 00:28:33,586 --> 00:28:34,921 Editing? Yep. 629 00:28:35,004 --> 00:28:36,339 A new cookbook? 630 00:28:36,423 --> 00:28:38,925 A new Updike. 631 00:28:39,008 --> 00:28:40,176 Oh. 632 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 Well, then, I guess I'll let you be. 633 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 Alright, people. Almost there. 634 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Clear the set, please. 635 00:28:50,770 --> 00:28:52,313 Clearing set. 636 00:28:52,397 --> 00:29:00,071 ♪♪ 637 00:29:00,155 --> 00:29:01,906 Is it me or is it quite warm? 638 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 Here. 639 00:29:04,075 --> 00:29:06,786 Oh, thank you. 640 00:29:06,870 --> 00:29:10,165 Okay, so we shoot continuously for the full duration. 641 00:29:10,248 --> 00:29:13,710 There are three cameras -- there, there, and there -- 642 00:29:13,793 --> 00:29:15,295 that I can cut back and forth with. 643 00:29:15,378 --> 00:29:16,921 This one will come in close 644 00:29:17,005 --> 00:29:18,965 so I can get some tight shots of the food itself. 645 00:29:19,048 --> 00:29:20,925 [ Sneezes ] Oh, bless you, dear. [ Sneezes ] Oh, bless you, dear. 646 00:29:21,009 --> 00:29:22,886 Try and ignore Benny. Pretend he's not there. 647 00:29:22,969 --> 00:29:25,722 And just remember, I have your back. 648 00:29:25,805 --> 00:29:27,015 I'll handle the talent. 649 00:29:27,098 --> 00:29:29,184 Pardon me? Smells good already. Pardon me? Smells good already. 650 00:29:29,267 --> 00:29:31,144 Yeah, I can take it from here. 651 00:29:31,227 --> 00:29:39,319 ♪♪ 652 00:29:39,402 --> 00:29:40,904 Break a leg. 653 00:29:40,987 --> 00:29:42,405 Oh. 654 00:29:44,491 --> 00:29:46,326 These are not in order, are they? 655 00:29:46,409 --> 00:29:48,119 No, this is not -- 656 00:29:50,288 --> 00:29:52,707 It looks terrific, Russ. 657 00:29:52,790 --> 00:29:54,834 Russ: You know what, Al? Do me a favor. 658 00:29:54,918 --> 00:29:57,921 Go hide behind the counter in case Mrs. Child needs help. 659 00:29:59,464 --> 00:30:00,715 Oh. 660 00:30:00,798 --> 00:30:02,091 Something the matter? 661 00:30:02,175 --> 00:30:03,760 I just thought I'd be out front. 662 00:30:03,843 --> 00:30:05,762 Be a sport. I need you there. 663 00:30:05,845 --> 00:30:07,222 I'll join you. 664 00:30:07,305 --> 00:30:08,723 Team Julia. 665 00:30:08,806 --> 00:30:10,975 Sisterhood. 666 00:30:11,059 --> 00:30:12,936 Who is she? 667 00:30:14,145 --> 00:30:16,231 Excuse me, young man, I'm handling the cards, 668 00:30:16,314 --> 00:30:17,565 so I think it's imperative 669 00:30:17,649 --> 00:30:19,359 that I should be placed somewhere up front. 670 00:30:19,442 --> 00:30:21,569 Oh, oh, hey, we have someone for that. 671 00:30:21,653 --> 00:30:23,905 What do you mean you have someone for that? I'm someone. 672 00:30:23,988 --> 00:30:25,240 We have someone to hold the cue cards. 673 00:30:25,323 --> 00:30:26,991 You have someone to hold the cue cards? 674 00:30:27,075 --> 00:30:29,035 That's their job. That's their job, but not today. That's their job. That's their job, but not today. 675 00:30:29,118 --> 00:30:30,495 Mrs. Child and I created these together. 676 00:30:30,578 --> 00:30:32,247 I understand -- She will be in great hands. I understand -- She will be in great hands. 677 00:30:32,330 --> 00:30:33,873 Ooh, goodness, he's about to explode. 678 00:30:33,957 --> 00:30:37,210 You need to do something about this, Alice. 679 00:30:37,293 --> 00:30:40,922 From my powerful position at your feet? 680 00:30:41,005 --> 00:30:42,632 You're my producer. 681 00:30:42,715 --> 00:30:48,304 ♪♪ 682 00:30:48,388 --> 00:30:53,810 ♪♪ 683 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 Paul: Mrs. Child and I are a team. 684 00:30:55,353 --> 00:30:56,563 We have -- Russ: Are they just drawings? 685 00:30:56,646 --> 00:30:57,772 No, they are not just drawings. 686 00:30:57,855 --> 00:30:59,065 They are cue cards. Russ? 687 00:30:59,148 --> 00:31:00,650 Yes? Now what? 688 00:31:00,733 --> 00:31:02,819 It's just -- it's your call, obviously, but we rehearsed it 689 00:31:02,902 --> 00:31:05,113 this way the other day, and to my green eyes, 690 00:31:05,196 --> 00:31:08,575 it seems safest to not confuse Mrs. Child. 691 00:31:10,285 --> 00:31:12,912 Fine. Thank you...Alice. 692 00:31:14,497 --> 00:31:17,292 Al, do me a favor. 693 00:31:17,375 --> 00:31:20,086 Next time, pull me aside. 694 00:31:20,169 --> 00:31:21,504 Absolutely. 695 00:31:21,588 --> 00:31:22,797 Noted. 696 00:31:22,880 --> 00:31:24,340 Julia: Is it me, or is the room spinning? 697 00:31:24,424 --> 00:31:25,466 I feel I may vomit... 698 00:31:25,550 --> 00:31:26,593 Oh, dear. 699 00:31:26,676 --> 00:31:27,885 ...and not for the usual good reasons. 700 00:31:27,969 --> 00:31:29,596 It's all right. It's going to be fine. 701 00:31:29,679 --> 00:31:31,014 It's very hot under the lights. 702 00:31:31,097 --> 00:31:32,807 You're going to be just fine. 703 00:31:32,890 --> 00:31:36,185 You're going to shine like the star that you are. 704 00:31:36,269 --> 00:31:37,312 Thank you. 705 00:31:37,395 --> 00:31:39,647 Russ: Okay, places, everyone. 706 00:31:39,731 --> 00:31:44,319 We are ready in five, four, three, two... 707 00:31:44,402 --> 00:31:46,112 [ Bell rings ] 708 00:31:49,073 --> 00:31:50,992 [ Theme music plays ] 709 00:31:51,075 --> 00:31:55,580 ♪♪ 710 00:31:55,663 --> 00:31:57,665 Welcome to "The French Chef." 711 00:31:58,374 --> 00:32:00,043 [ Mouthing words ] 712 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 I'm Julia Child. 713 00:32:02,253 --> 00:32:04,547 [ Whispering indistinctly ] 714 00:32:09,594 --> 00:32:11,137 [ Mouthing word ] 715 00:32:14,474 --> 00:32:17,226 I'm neither French nor a chef, but here I am. 716 00:32:17,310 --> 00:32:20,313 Que sera sera. 717 00:32:20,396 --> 00:32:24,817 Now, today, we're going to do coq au vin. 718 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 That's French for "chicken and red wine." 719 00:32:27,654 --> 00:32:28,863 It's one of the best, and I think -- 720 00:32:28,946 --> 00:32:31,282 [ Sneezes ] Oh, bless you, dear. 721 00:32:31,366 --> 00:32:35,286 One of the most famous French chicken dishes. 722 00:32:35,370 --> 00:32:39,332 It will fill your home with the marvelous aroma 723 00:32:39,415 --> 00:32:42,543 of sizzling bacon and garlic 724 00:32:42,627 --> 00:32:46,714 and herbs and onions and mushrooms and red wine. 725 00:32:46,798 --> 00:32:50,301 And dare I say, it's just about the most delicious coq 726 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 I've ever put in my mouth. 727 00:32:52,011 --> 00:32:54,347 And that's saying something. 728 00:32:54,430 --> 00:32:56,474 [ Ticking ] 729 00:32:56,557 --> 00:32:58,267 Now... 730 00:32:58,351 --> 00:33:01,938 butchering a chicken -- nothing to be afraid of. 731 00:33:02,021 --> 00:33:08,111 The legs, the wings, the thighs, and the breasts. 732 00:33:08,194 --> 00:33:09,153 Very simple. 733 00:33:09,237 --> 00:33:10,780 Just stay out of her way. 734 00:33:10,863 --> 00:33:12,782 That's what I do with Updike. 735 00:33:12,865 --> 00:33:14,283 ...fat. 736 00:33:14,367 --> 00:33:18,705 I like to use a small knife to -- if I could find one. 737 00:33:18,788 --> 00:33:20,707 Oh, not in there. 738 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Mm. The knives? 739 00:33:22,208 --> 00:33:23,584 Where are the knives? 740 00:33:23,668 --> 00:33:24,752 I didn't place the knives. 741 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 Idiot. 742 00:33:25,962 --> 00:33:28,589 Oh, wow, that doesn't even open. 743 00:33:28,673 --> 00:33:31,008 And, ah, we -- ah! 744 00:33:31,092 --> 00:33:33,219 Yes. 745 00:33:35,346 --> 00:33:38,015 Now, the thing is -- 746 00:33:38,099 --> 00:33:41,269 is to cut through... 747 00:33:41,352 --> 00:33:43,604 the ball joint. 748 00:33:46,941 --> 00:33:48,735 No, it's not sharp. 749 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 Oh! 750 00:33:53,823 --> 00:33:59,328 ♪♪ 751 00:33:59,412 --> 00:34:02,790 Now, if you're alone in the kitchen, 752 00:34:02,874 --> 00:34:05,626 who's going to see? 753 00:34:05,710 --> 00:34:08,379 [ Ticking ] 754 00:34:08,463 --> 00:34:12,133 And now, the pièce de résistance. 755 00:34:12,216 --> 00:34:17,638 It's time to flame it in brandy, to flambé. 756 00:34:17,722 --> 00:34:19,891 I like a nice cognac. 757 00:34:19,974 --> 00:34:22,560 None of that rotgut stuff. 758 00:34:22,643 --> 00:34:25,021 [ Whispering ] Faster. A little faster. 759 00:34:25,104 --> 00:34:27,440 Mm. 760 00:34:27,523 --> 00:34:28,649 Ah. 761 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 Light a match, stand away, and let 'er rip. 762 00:34:32,904 --> 00:34:34,238 Ooh! 763 00:34:35,573 --> 00:34:37,033 Rather high, isn't it? 764 00:34:37,116 --> 00:34:40,077 Well, not sure how to quite put the old tin lid on it. 765 00:34:40,161 --> 00:34:45,041 Ooh, well, as Lady Macbeth would say, 766 00:34:45,124 --> 00:34:47,710 "Out, out, damn flame. 767 00:34:47,794 --> 00:34:49,670 Take that." 768 00:34:49,754 --> 00:34:51,005 There. 769 00:34:51,088 --> 00:34:55,009 Now, yes, that ought to do it. 770 00:34:55,968 --> 00:34:58,888 Important to taste your food as you go. 771 00:35:00,765 --> 00:35:02,809 Now, that isn't good at all. 772 00:35:04,435 --> 00:35:05,728 [ Ticking ] 773 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 And there you are. 774 00:35:14,695 --> 00:35:16,155 If you were here with me, 775 00:35:16,239 --> 00:35:20,076 you'd know the aroma is just lovely. 776 00:35:20,159 --> 00:35:22,411 And you can make this ahead of time, up to this point. 777 00:35:22,495 --> 00:35:25,873 A day ahead of time. Or two days ahead of time. 778 00:35:25,957 --> 00:35:28,417 Or even three days ahead of time. 779 00:35:29,043 --> 00:35:30,461 [ Chuckles ] 780 00:35:30,545 --> 00:35:32,755 Or even four. 781 00:35:32,839 --> 00:35:35,383 And now I'm going to serve it. 782 00:35:40,555 --> 00:35:42,056 [ Grunts ] 783 00:35:42,139 --> 00:35:46,519 So you can see just how it will be. 784 00:35:48,145 --> 00:35:49,772 Hello. 785 00:35:53,067 --> 00:35:57,989 And there's a piece of juicy breast... 786 00:35:58,072 --> 00:36:02,535 and lovely mushrooms. 787 00:36:10,209 --> 00:36:11,836 Mmm. 788 00:36:15,256 --> 00:36:17,258 Yes, that's it. 789 00:36:17,341 --> 00:36:19,260 And that's our program. 790 00:36:19,343 --> 00:36:22,430 ♪♪ 791 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 [ Ticking ] 792 00:36:25,182 --> 00:36:26,809 Oh, goodness. 793 00:36:26,893 --> 00:36:34,442 ♪♪ 794 00:36:34,525 --> 00:36:37,361 You can serve this with a fine young burgundy. 795 00:36:37,445 --> 00:36:39,405 An old delicate wine will get lost 796 00:36:39,488 --> 00:36:42,074 in the robustness of the stew. 797 00:36:42,158 --> 00:36:43,784 A Pinot Noir from out west 798 00:36:43,868 --> 00:36:46,913 could do just the job if you're in a pinch. 799 00:36:46,996 --> 00:36:49,290 And boeuf bourguignon is made the exact same way. 800 00:36:49,373 --> 00:36:50,666 Lamb, too. 801 00:36:50,750 --> 00:36:52,877 Of course, you would use beef instead of chicken. 802 00:36:52,960 --> 00:36:54,170 Or a lamb. 803 00:36:54,253 --> 00:36:57,340 And it's a perfectly delicious party dish. 804 00:36:57,423 --> 00:37:00,801 And so now you've learned three recipes for the price of one, 805 00:37:00,885 --> 00:37:04,138 and you can open your own French restaurant. 806 00:37:04,221 --> 00:37:05,848 Chez... 807 00:37:05,932 --> 00:37:07,975 whatever your name is. 808 00:37:09,560 --> 00:37:13,189 And now that's our program. 809 00:37:13,272 --> 00:37:16,817 I hope you've had as much fun as I did. 810 00:37:16,901 --> 00:37:19,654 This is Julia Child. 811 00:37:19,737 --> 00:37:21,239 Bon appétit. 812 00:37:21,322 --> 00:37:22,448 [ Ticking ] 813 00:37:22,531 --> 00:37:23,658 And cut. 814 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 [ Bell rings ] 815 00:37:27,411 --> 00:37:29,997 What a triumph. 816 00:37:30,081 --> 00:37:33,668 Well, this is exactly what I needed today. 817 00:37:41,175 --> 00:37:43,511 Bon appétit? Where did that come from? 818 00:37:43,594 --> 00:37:45,346 It's perfect. 819 00:37:45,429 --> 00:37:48,432 You must end every episode that way. 820 00:37:49,642 --> 00:37:52,186 Let's not get ahead of ourselves. 821 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Nice knowing you. 822 00:38:05,116 --> 00:38:06,701 Hey. 823 00:38:06,784 --> 00:38:08,536 Are you ashamed of me? 824 00:38:08,619 --> 00:38:10,913 You were delightful, Julia. 825 00:38:10,997 --> 00:38:12,748 You can't help it. 826 00:38:14,000 --> 00:38:16,419 Well, thank you for lying. 827 00:38:16,502 --> 00:38:18,212 I know it doesn't come easily to you. 828 00:38:18,295 --> 00:38:21,007 Julia, no. 829 00:38:28,180 --> 00:38:30,182 Let's get you some air. 830 00:38:36,439 --> 00:38:38,065 Um... 831 00:38:40,943 --> 00:38:45,072 Uh, thank you all, truly. 832 00:38:45,156 --> 00:38:47,867 I'm sorry if I let you down. 833 00:38:49,326 --> 00:38:52,413 Feel free to dig in and enjoy. 834 00:38:54,749 --> 00:38:58,002 I thought the taste was lovely. 835 00:39:11,015 --> 00:39:14,685 [ Indistinct conversations ] 836 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 [ Sniffing ] 837 00:39:25,196 --> 00:39:27,615 Drinks on me, gentlemen. 838 00:39:27,698 --> 00:39:30,326 Or rather, WGBH. 839 00:39:30,409 --> 00:39:31,786 I don't know how you made it through 840 00:39:31,869 --> 00:39:32,995 with a straight face. 841 00:39:33,079 --> 00:39:34,246 I'm from the theatre, Chaz. 842 00:39:34,330 --> 00:39:36,290 I'm also a bit of a card shark. 843 00:39:36,373 --> 00:39:39,001 Ask Roland. 844 00:39:39,085 --> 00:39:41,253 Alice, you'll lock up? 845 00:39:41,337 --> 00:39:43,130 See ya tomorrow. 846 00:39:43,214 --> 00:39:52,139 ♪♪ 847 00:39:52,223 --> 00:40:01,023 ♪♪ 848 00:40:01,107 --> 00:40:06,445 ♪♪ 849 00:40:06,529 --> 00:40:11,951 ♪♪ 850 00:40:20,543 --> 00:40:22,670 Stop torturing yourself. 851 00:40:24,588 --> 00:40:27,508 Make a telephone date with Simca. 852 00:40:27,591 --> 00:40:30,010 Focus on the book. 853 00:40:30,094 --> 00:40:32,346 You have substance. 854 00:40:32,429 --> 00:40:34,682 The book has substance. 855 00:40:34,765 --> 00:40:37,518 That monster... 856 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 has no substance. 857 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 Maybe you're right. 858 00:40:47,444 --> 00:40:50,865 Not to be incendiary, that flambéing segment 859 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 may just be your claim to flame. 860 00:40:53,826 --> 00:40:56,370 Ah! Really, Paul. 861 00:40:56,453 --> 00:40:58,873 Puns? 862 00:40:58,956 --> 00:41:01,375 It's a perfectly delicious party dish. 863 00:41:01,458 --> 00:41:04,503 So now you've learned three recipes for the price of one, 864 00:41:04,587 --> 00:41:06,463 and you can open your own French re-- 865 00:41:06,547 --> 00:41:08,424 [ Click ] 866 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 We can't air that. Clearly. 867 00:41:10,467 --> 00:41:11,844 Oh, we're airing it. 868 00:41:11,927 --> 00:41:13,179 What do you mean? 869 00:41:13,262 --> 00:41:14,805 If this is what Fox wants on his station, 870 00:41:14,889 --> 00:41:16,223 then we have no choice but to give it to him. 871 00:41:16,307 --> 00:41:18,392 Don't air it to prove a point, Russ. 872 00:41:18,475 --> 00:41:19,810 Don't humiliate the poor woman. 873 00:41:19,894 --> 00:41:21,770 She paid for it, Alice. We owe it to her. 874 00:41:21,854 --> 00:41:24,398 The fact that it proves our point is merely, 875 00:41:24,481 --> 00:41:26,775 as Julia herself might say... 876 00:41:26,859 --> 00:41:29,069 [ Imitating Julia ] ...icing on the cake. 877 00:41:29,153 --> 00:41:30,487 [ Chuckles ] 878 00:41:34,867 --> 00:41:36,827 [ Crickets chirping ] 879 00:41:36,911 --> 00:41:38,412 Paul: Get down here! 880 00:41:38,495 --> 00:41:40,080 Julia: I'm not coming. 881 00:41:40,164 --> 00:41:41,916 Well, I've popped the Dom. 882 00:41:41,999 --> 00:41:44,710 Really, Paul, it's too embarrassing. 883 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 I'm embarrassed. 884 00:41:45,961 --> 00:41:47,254 Come on, old girl. 885 00:41:47,338 --> 00:41:50,257 You bought this darn television. We have to use it. 886 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 You're wasting a very good bottle of bubbly 887 00:41:52,885 --> 00:41:56,263 on what will surely be a mammoth humiliation. 888 00:41:56,347 --> 00:41:57,264 Nonsense. 889 00:41:57,348 --> 00:41:59,016 But you were there, Paul. 890 00:41:59,099 --> 00:42:01,894 What are you expecting? 891 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 Get down here! 892 00:42:03,479 --> 00:42:07,441 Hello. I'm Hunter Fox, president of WGBH, 893 00:42:07,524 --> 00:42:10,569 speaking to you from our modern, new headquarters. 894 00:42:10,653 --> 00:42:13,697 As you can see, it's a work in progress. 895 00:42:13,781 --> 00:42:16,116 Nevertheless, even during this transition, 896 00:42:16,200 --> 00:42:20,287 we are premiering an exciting new program on Monday, 897 00:42:20,371 --> 00:42:22,331 "Economics for Laymen"... 898 00:42:22,414 --> 00:42:24,458 Okay. Prepare yourself. 899 00:42:24,541 --> 00:42:26,752 ...current issues as well as the basic structure 900 00:42:26,835 --> 00:42:31,173 of our American economy will be covered in minute detail. 901 00:42:31,257 --> 00:42:36,262 Coming up, something completely different and entirely fresh. 902 00:42:36,345 --> 00:42:40,140 By fresh, I mean we're looking at cooking, 903 00:42:40,224 --> 00:42:44,478 French cooking, on "The French Chef." 904 00:42:49,358 --> 00:42:52,236 I'd hardly call this a celebration. 905 00:42:52,319 --> 00:42:53,487 They wouldn't air it 906 00:42:53,570 --> 00:42:56,198 if they didn't have confidence in it. 907 00:42:56,282 --> 00:42:58,284 And you. 908 00:42:59,827 --> 00:43:01,620 Come on. 909 00:43:07,710 --> 00:43:12,006 Paul, there's something I need to share with you. 910 00:43:12,089 --> 00:43:13,549 I... 911 00:43:13,632 --> 00:43:17,303 ♪♪ 912 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 Oh, it's just... 913 00:43:21,432 --> 00:43:23,142 It's my body. 914 00:43:25,728 --> 00:43:27,646 The change of life is -- 915 00:43:27,730 --> 00:43:31,358 is beginning to take hold of me. 916 00:43:31,442 --> 00:43:33,068 Ah. 917 00:43:35,237 --> 00:43:37,197 You'll still love me? 918 00:43:38,741 --> 00:43:41,660 You're my partner in crime. 919 00:43:41,744 --> 00:43:44,913 After all these years, professionally now to boot. 920 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 Hmm? 921 00:43:46,623 --> 00:43:48,500 Of course I'll still love you. 922 00:43:48,584 --> 00:43:52,880 ♪♪ 923 00:43:52,963 --> 00:43:56,884 Well, I guess it was rather greedy of me to think, 924 00:43:56,967 --> 00:44:00,804 at this point in life, it was still our turn somehow. 925 00:44:02,765 --> 00:44:05,100 This was my baby. 926 00:44:07,311 --> 00:44:10,022 It was supposed to be our baby. 927 00:44:10,105 --> 00:44:15,235 ♪♪ 928 00:44:15,319 --> 00:44:17,363 Well, shall we turn the blasted thing on 929 00:44:17,446 --> 00:44:19,239 once and for all? 930 00:44:19,323 --> 00:44:25,621 ♪♪ 931 00:44:25,704 --> 00:44:28,248 ♪ Millions of stars ♪ 932 00:44:28,332 --> 00:44:32,002 ♪ Playing tag in the sky ♪ 933 00:44:33,128 --> 00:44:39,843 ♪ All of my hope living right in your eyes ♪ 934 00:44:39,927 --> 00:44:45,391 ♪ So much at stake, and then I wake up ♪ 935 00:44:45,474 --> 00:44:50,896 ♪ It shouldn't happen to a dream ♪ 936 00:44:50,979 --> 00:44:54,274 ♪ The flowers get happy ♪ 937 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 ♪ And dance in the lane ♪ 938 00:44:58,695 --> 00:45:05,452 ♪ The darkness no longer is deep ♪ 939 00:45:05,536 --> 00:45:08,038 ♪ We're meant for each other ♪ 940 00:45:08,122 --> 00:45:13,043 ♪ And it's perfectly plain ♪ 941 00:45:13,127 --> 00:45:18,757 ♪ Each time I walk in my sleep ♪ 942 00:45:18,841 --> 00:45:22,344 ♪ Here comes the night ♪ 943 00:45:22,428 --> 00:45:27,599 ♪ Cutting capers again ♪ 944 00:45:27,683 --> 00:45:30,352 ♪ Just for a while ♪ 945 00:45:30,436 --> 00:45:34,106 ♪ You'll be with me and then ♪ 946 00:45:34,189 --> 00:45:37,234 ♪ The bubble will break ♪ 947 00:45:37,317 --> 00:45:41,113 ♪ Again, I wake up ♪ 948 00:45:41,196 --> 00:45:47,828 ♪ It shouldn't happen to a dream ♪ 949 00:45:47,911 --> 00:45:51,165 ♪ It shouldn't happen ♪ 950 00:45:51,248 --> 00:45:54,334 ♪ Shouldn't happen ♪ 951 00:45:54,418 --> 00:46:06,346 ♪ To a dream ♪