1
00:00:08,750 --> 00:00:10,875
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,958 --> 00:00:13,083
Bugün özel bir gün.
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,166
Bugün ilkbahar ekinoksu.
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,708
Genelde gündüz ve gecenin
eşit uzunlukta olduğu söylenir
5
00:00:18,791 --> 00:00:22,166
ama bu tam olarak doğru değildir.
İlkbahar ekinoksu astronomik bir olaydır.
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,458
ACİL PSİKİYATRİ SERVİSİ
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,416
Güneş, Ekvator'u geçtiğinde gerçekleşir.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,958
Bu da bugün 17.57'de gerçekleşecek.
9
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
O anda ışık ve karanlık
10
00:00:32,375 --> 00:00:34,625
tam anlamıyla eşitlenecek.
11
00:00:36,833 --> 00:00:38,541
Cyning diyor ki
12
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
"Canını verin.
13
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Çok şey kaybedecek olanın.
14
00:00:46,833 --> 00:00:48,125
İsteyerek ver ki
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,666
herkes acı çekmesin."
16
00:00:53,958 --> 00:00:55,375
"Herkes acı çekmesin."
17
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Pardon, Astrid Agerskov burada mı yatıyor?
18
00:01:22,125 --> 00:01:23,041
Sizi bekliyor muydu?
19
00:01:23,125 --> 00:01:25,166
-Hayır.
-Sadece akrabaları ziyaret edebilir.
20
00:01:25,250 --> 00:01:27,583
Akrabasıyım. Eski kocasıyım.
21
00:01:28,916 --> 00:01:30,916
Astrid'in yerini gösterir misiniz?
22
00:01:31,000 --> 00:01:32,708
Evet, dümdüz ileride. Oda 21'de.
23
00:01:34,208 --> 00:01:35,041
Teşekkürler.
24
00:01:37,125 --> 00:01:42,208
"Ostara kanda,
nehirde suyun aktığı gibi akar."
25
00:02:05,875 --> 00:02:06,916
Astrid?
26
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
21 yıl önce bugündü.
27
00:02:15,125 --> 00:02:17,708
NETFLIX ORİJİNAL
28
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Evet, Astrid'i konuşmak için buradayız.
29
00:03:12,375 --> 00:03:14,541
Uzun bir süreç oldu
30
00:03:14,625 --> 00:03:16,458
ama bence gayet olumluydu.
31
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Değerlendirmemize göre
artık eve gitmeye hazır.
32
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Beklediğimizden biraz uzun sürse de
33
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
ilaçlara iyi yanıt vermeye başladı.
34
00:03:26,416 --> 00:03:29,750
Ama ona o kadar ilaç vermeye
gerçekten de gerek var mı?
35
00:03:29,833 --> 00:03:30,791
Lene, şimdi olmaz.
36
00:03:32,000 --> 00:03:35,625
Görünüşe göre Astrid,
Ida'ya olanlar hakkında
37
00:03:35,708 --> 00:03:38,916
kendince bir anlatı oluşturmuş.
Hayalle gerçeğin ayrımını
38
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
yapamamasından endişeleniyoruz.
39
00:03:42,458 --> 00:03:44,333
Hangi anlatıdan bahsediyorsunuz?
40
00:03:44,458 --> 00:03:46,166
Sürekli Ostara adındaki
41
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
bir tanrıçadan bahsediyor.
42
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
Neyi kastettiğini bildiğinizi düşünüyorum.
43
00:03:51,583 --> 00:03:55,458
Evet, Astrid'in çok sevdiği
eski bir halk masalı.
44
00:03:56,791 --> 00:04:01,750
Ida'nın, Tanrıça Ostara olduğu
ve kurban edildiğine dair
45
00:04:02,250 --> 00:04:03,791
bir fikre kapılmış.
46
00:04:04,666 --> 00:04:10,291
Bu da gösteriyor ki Ida'nın
kayboluşuna dair bir açıklama arıyor.
47
00:04:10,375 --> 00:04:14,500
Ve bu açıklamayı
bir halk masalında bulmuş.
48
00:04:15,166 --> 00:04:16,791
Evet ama biz ne yapabiliriz?
49
00:04:18,666 --> 00:04:23,208
Astrid'i neyin gerçek olduğuna dair
test etmeye devam etmelisiniz.
50
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
Her ne kadar masum görünseler de
51
00:04:26,750 --> 00:04:29,041
ona hikâye anlatmamalısınız.
52
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Hazır mısın? İşte geliyor.
53
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Evet?
54
00:04:45,958 --> 00:04:47,125
Pijamalarını topladın mı?
55
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
-Topladım.
-Harika.
56
00:04:48,791 --> 00:04:50,750
-Diş fırçanı?
-Evet.
57
00:04:51,958 --> 00:04:54,416
-Peki ya resim defterini?
-Ona ihtiyacım yok.
58
00:04:55,041 --> 00:04:56,666
Annende çizim yapmayacak mısın?
59
00:04:57,250 --> 00:04:58,541
Artık hiç yapmayacağım.
60
00:04:59,708 --> 00:05:00,541
Pekâlâ.
61
00:05:15,791 --> 00:05:18,625
Sen hasta değilsin ve hasta değilken
62
00:05:18,708 --> 00:05:21,375
-ilaç almana gerek yok.
-Ama...
63
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Bu babanın uydurduğu bir şey.
64
00:05:25,958 --> 00:05:27,500
Babam kola içmeme izin vermiyor.
65
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
İstediğini içer, istediğini yaparsın.
66
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
Bu dünyada
67
00:05:34,958 --> 00:05:37,541
sırf farklı olduğun için
insanlar hasta olduğunu düşünür.
68
00:05:39,166 --> 00:05:40,166
Ama bak ne diyeceğim...
69
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Sen hasta değilsin.
70
00:05:43,500 --> 00:05:44,916
Sen sadece özelsin.
71
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
Lene?
72
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
Astrid?
73
00:06:30,416 --> 00:06:32,416
Sana bir şey sormalıyım.
74
00:06:32,500 --> 00:06:34,875
Doğru söyleyeceğine söz ver.
75
00:06:35,500 --> 00:06:36,833
Tabii ki.
76
00:06:39,083 --> 00:06:40,458
Ida'yla ben kardeş miydik?
77
00:06:41,500 --> 00:06:44,666
-Dennis'le konuşmuşsun.
-Soruma cevap ver.
78
00:06:44,750 --> 00:06:46,583
Onun söylediklerine inanma.
79
00:06:50,666 --> 00:06:52,416
Bana söylemediğin ne var?
80
00:06:54,250 --> 00:06:55,958
Kardeş olmadığımız doğru mu?
81
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Sanki buradaymış gibi.
82
00:07:19,666 --> 00:07:20,958
Sence de öyle değil mi?
83
00:07:23,625 --> 00:07:26,416
Sanki bir seyahate çıkmış da...
84
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
...her an geri gelebilirmiş gibi.
85
00:07:32,541 --> 00:07:33,875
Astrid, yatağa otur.
86
00:07:45,000 --> 00:07:46,041
Gözlerini kapat.
87
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Evet. Güzel.
88
00:07:49,958 --> 00:07:53,500
Ve derin nefes al.
89
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
Evet, biraz daha.
90
00:07:57,125 --> 00:07:58,833
Evet. Güzel.
91
00:08:00,291 --> 00:08:03,500
Şimdi oraya geri dönmeni istiyorum.
92
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
-Nereye?
-Korkma.
93
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
Buradayım, yanındayım.
94
00:08:11,041 --> 00:08:15,083
Gözlerini kapat ve mağarana git.
95
00:08:18,125 --> 00:08:19,666
Onu bulabileceğini hayal et.
96
00:08:20,250 --> 00:08:23,166
Ida'ya kavuşabileceğimizi hayal et.
Bunu istemez miydin?
97
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
-Evet ama...
-İkimiz de orada olduğunu biliyoruz.
98
00:08:28,791 --> 00:08:31,333
Değil mi? Şimdi... Hadi.
99
00:08:32,916 --> 00:08:34,125
Kapa gözlerini.
100
00:08:36,000 --> 00:08:37,333
Hadi kapa gözlerini.
101
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
İstemiyor musun?
102
00:08:44,875 --> 00:08:47,208
-Evet ama...
-Ablanı bulmak istemiyor musun?
103
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
İstiyorum ama...
104
00:08:49,958 --> 00:08:54,500
O ne kadar korkarsa korksun
bunu senin için yapardı!
105
00:08:54,583 --> 00:08:58,583
Dediğimi yap. Gözlerini kapa.
106
00:09:01,125 --> 00:09:03,916
Oraya git ve Ida'yı bul.
107
00:09:05,000 --> 00:09:07,541
Yapamam. Artık o mağaraya giremem.
108
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Bunu yapabilecek tek kişi sensin.
109
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
Bunu nasıl yapabildiğini anlamıyorum!
110
00:09:19,833 --> 00:09:22,166
Senin sorunun ne lan?
111
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
Yardıma ihtiyacın var ama bu sana kalmış.
112
00:09:25,083 --> 00:09:27,541
Bir daha asla
seni görmeye gelmeyecek. Asla.
113
00:09:27,625 --> 00:09:31,041
Tam velayete başvuruyorum
ve şimdiden söylüyorum,
114
00:09:31,125 --> 00:09:35,458
karşı çıkarsan bunu mahkemeye taşırım,
anlıyor musun?
115
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
Annen iyi değil.
116
00:09:46,125 --> 00:09:47,041
O hasta.
117
00:09:49,083 --> 00:09:51,541
Bir daha onu ziyaret etmen gerekmeyecek.
Söz veriyorum.
118
00:10:01,458 --> 00:10:02,583
İyi geceler tatlım.
119
00:10:22,583 --> 00:10:26,291
Dennis, Ida kaybolduktan sonra
bu dedikoduyu yaymaya başladı.
120
00:10:26,625 --> 00:10:27,958
-Neden?
-Yani...
121
00:10:28,041 --> 00:10:32,166
Hayatına devam edebilmek için
bir bahaneye ihtiyacı vardı.
122
00:10:34,291 --> 00:10:37,708
Sonra da onun babası olmadığına
karar verdi.
123
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
Sadece beni cezalandırmak için.
124
00:10:42,208 --> 00:10:46,625
-Seni cezalandırmak için mi?
-Beni suçlayıp terk edebilmek için.
125
00:10:48,083 --> 00:10:51,125
Ve gönül rahatlığıyla
başkasını bulabilmek için.
126
00:10:51,875 --> 00:10:53,500
Ama bunu babamdan duymadım.
127
00:10:54,958 --> 00:10:56,375
Amelia söyledi.
128
00:10:57,458 --> 00:10:58,416
Amelia.
129
00:11:00,625 --> 00:11:02,291
Sana bir şey göstereceğim.
130
00:11:04,791 --> 00:11:06,375
Bakalım...
131
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
...neymiş.
132
00:11:14,666 --> 00:11:16,875
-Bulmam lazım.
-Burada çok güzelsin.
133
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Şuna bak.
134
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
Bu Dennis, bu da Ida.
135
00:11:26,875 --> 00:11:29,625
Gözlerindeki ışıltı aynı, değil mi?
136
00:11:30,458 --> 00:11:31,916
O zamanlar her şey güzeldi.
137
00:11:33,041 --> 00:11:35,166
Şu an o ne derse desin, her şey güzeldi.
138
00:11:38,041 --> 00:11:39,541
-Bunu hatırlıyor musun?
-Evet.
139
00:11:40,375 --> 00:11:43,666
-Fransa'nın güneyine gitmiştik.
-O iki külahlı dondurmadan
140
00:11:43,750 --> 00:11:46,500
-bir sürü yemiştim.
-Evet.
141
00:11:46,583 --> 00:11:48,375
Ve Orangina içmiştim.
142
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
Çok uzun zaman önceydi.
143
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Bazen hepsi sadece...
144
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
...rüyaymış gibi geliyor.
145
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Dennis seni benden alınca
dünyam başıma yıkıldı.
146
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
Anlayamamıştım.
147
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Hayır, sen ufacık bir kızdın.
148
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
Üzgünüm.
149
00:12:27,791 --> 00:12:28,625
Affedersin.
150
00:12:28,708 --> 00:12:30,041
Boş ver.
151
00:12:30,666 --> 00:12:32,208
-Özür dilerim.
-Boş ver.
152
00:12:32,291 --> 00:12:35,291
Çok garip. Bu fotoğraf
beni hep kıskandırırdı.
153
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
Ne oldu?
154
00:13:04,750 --> 00:13:07,916
Bu ben doğmadan bir ay önce
çekilmiş, değil mi?
155
00:13:08,666 --> 00:13:10,166
Şey...
156
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
-Bilmiyorum.
-Hamile değilsin.
157
00:13:21,208 --> 00:13:22,583
Hayır. Bir hata olmalı.
158
00:13:22,666 --> 00:13:29,666
-Bir yıl önce çekilmiş olmalı.
-Tarihi yazıyor. Çoğunda yazıyor.
159
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Hepsinde tarih yazıyor.
160
00:13:32,791 --> 00:13:33,666
Değil mi?
161
00:13:34,208 --> 00:13:35,333
Neden hamile değilsin?
162
00:13:39,125 --> 00:13:41,916
-Bana yalan mı söylüyorsun?
-Hayır. Ben...
163
00:13:44,208 --> 00:13:45,375
Cevap ver!
164
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
Bir şey söyle!
165
00:13:53,375 --> 00:13:57,833
Sen... Sen bizim için
küçük bir hediye gibiydin.
166
00:13:57,916 --> 00:13:58,958
Neden bahsediyorsun?
167
00:14:01,875 --> 00:14:04,041
Seni iki haftalıkken aldık.
168
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
-Yalan mı söylüyordun yani?
-Hayır.
169
00:14:09,041 --> 00:14:09,916
Hayır.
170
00:14:12,666 --> 00:14:14,458
Babam, aslında babam değil yani.
171
00:14:15,666 --> 00:14:19,125
Benim ailem kim öyleyse?
172
00:14:19,208 --> 00:14:23,000
Nereden geldim? Bilmek istiyorum.
173
00:14:26,166 --> 00:14:32,333
Sen ve Ida özelsiniz. Siz kardeşsiniz.
Ekinoksun kızlarısınız.
174
00:14:32,791 --> 00:14:38,166
Ama hep sizin
gerçek ailenizmiş gibi hissettik.
175
00:14:43,333 --> 00:14:44,958
Astrid?
176
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
Ne oluyor Astrid?
177
00:14:47,458 --> 00:14:48,875
Onu görebiliyor musun?
178
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Astrid?
179
00:15:13,750 --> 00:15:14,583
Astrid.
180
00:15:14,666 --> 00:15:17,500
Ben Doris. Niye açmıyorsun?
181
00:15:18,541 --> 00:15:20,666
Torben uyandı ve seninle konuşmak istiyor.
182
00:15:20,750 --> 00:15:21,625
Benimle mi?
183
00:15:21,708 --> 00:15:25,375
Evet kahrolası. Acele et!
Önemli olduğunu söylüyor.
184
00:15:28,666 --> 00:15:31,291
Merhaba. Olabildiğince çabuk geldim.
185
00:15:32,791 --> 00:15:34,250
Onun için yaptıklarımdan sonra...
186
00:15:36,166 --> 00:15:37,833
Bir daha örgü örmeyeceğim.
187
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Pekâlâ.
188
00:15:41,375 --> 00:15:44,250
Git ve onu gör. Seni görmek istiyor.
189
00:16:20,958 --> 00:16:21,875
Torben?
190
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
Seni gördüm.
191
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Sen de beni gördün.
192
00:16:35,541 --> 00:16:38,208
Hatırlamıyor musun? Küçük bir kızken.
193
00:16:41,791 --> 00:16:42,958
Turuncu siste.
194
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
Mağarada. Mezunların olduğu yerde.
195
00:16:49,916 --> 00:16:51,875
Yıllardır orada mahsur kalmıştım.
196
00:16:53,083 --> 00:16:54,708
Her şeyi görüyor ve duyuyordum.
197
00:16:55,958 --> 00:16:57,458
Ama felç olmuş gibiydim.
198
00:16:58,041 --> 00:17:01,500
Bağırdım, çığlık attım
ama ağzımdan bir şey çıkmadı.
199
00:17:01,583 --> 00:17:02,750
O hissi bilir misin?
200
00:17:08,041 --> 00:17:10,458
-Uzun zamandır oraya gitmiyorum.
-Sadece sen...
201
00:17:11,750 --> 00:17:12,916
...bunu anlayabilirsin.
202
00:17:15,666 --> 00:17:17,166
Orada olmamalıydık.
203
00:17:18,541 --> 00:17:19,708
Bir şeyler ters gitti.
204
00:17:51,958 --> 00:17:54,416
Tanrım, zaman ne çabuk geçti?
205
00:17:55,458 --> 00:17:58,208
Daha dün ufacık bir kızdın.
206
00:18:00,833 --> 00:18:01,958
Hazırlanmalıyım.
207
00:18:02,708 --> 00:18:04,083
Evet, elbette. Affedersin.
208
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Güzel bir gün olacak.
209
00:18:11,041 --> 00:18:12,291
Sana bir hediyem var.
210
00:18:13,708 --> 00:18:14,666
Bu.
211
00:18:16,333 --> 00:18:18,750
Mezun olduğumda annem vermişti.
212
00:18:21,375 --> 00:18:22,583
Takabilir miyim?
213
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Harika görünüyorsun.
214
00:18:41,541 --> 00:18:42,625
Çok genç ve güzelsin.
215
00:18:47,375 --> 00:18:49,416
Her şey yoluna girecek canım.
216
00:18:50,083 --> 00:18:50,958
Her şey.
217
00:18:54,541 --> 00:18:55,875
O ne Ida?
218
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Sadece...
219
00:18:58,166 --> 00:19:01,750
-Bacağın. Kanıyor.
-Evet, o...
220
00:19:04,458 --> 00:19:05,583
Nereden geliyor?
221
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
Bilmiyorum.
222
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
-Nereden geliyor?
-Kes şunu.
223
00:19:09,416 --> 00:19:11,083
-Ida.
-Bırak beni.
224
00:19:13,000 --> 00:19:14,208
Hayır.
225
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
Ne yaptın sen?
226
00:19:18,750 --> 00:19:19,791
Yapamadım.
227
00:19:20,541 --> 00:19:22,500
Aldırdın mı yoksa? Aldırmadığını söyle.
228
00:19:22,583 --> 00:19:23,458
Bırak beni.
229
00:19:24,125 --> 00:19:25,000
Beni rahat bırak.
230
00:19:26,375 --> 00:19:28,291
-Çık dışarı.
-Hayır.
231
00:19:28,958 --> 00:19:29,833
Çık dışarı!
232
00:19:30,000 --> 00:19:31,375
Dinle Ida...
233
00:19:31,458 --> 00:19:33,916
Hayır, beni dinle Ida!
234
00:19:34,458 --> 00:19:39,041
Hayır Ida. Evde kalmalısın.
Anlıyor musun?
235
00:19:39,125 --> 00:19:41,125
Ne yaptığının farkında değilsin!
236
00:19:41,208 --> 00:19:42,375
Beni dinlemelisin!
237
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ida.
238
00:19:50,458 --> 00:19:51,833
Neye bakıyorsun?
239
00:19:52,833 --> 00:19:55,041
Bana fotoğrafı gösterince bir şey oldu.
240
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
Artık burada değildim. Oradaydım.
241
00:20:04,833 --> 00:20:06,791
-Fotoğrafı tekrar görebilir miyim?
-Tabii.
242
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Şu.
243
00:20:22,416 --> 00:20:23,250
Henrik mi?
244
00:20:25,291 --> 00:20:26,416
O insan değil.
245
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
Ne peki?
246
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
O Cyning.
247
00:20:32,916 --> 00:20:34,083
Ve sinirli Astrid.
248
00:20:35,833 --> 00:20:38,500
21 yıl önce ona vadedilen şeyi alamadı.
249
00:20:40,416 --> 00:20:42,166
Ve alana kadar peşini bırakmayacak.
250
00:20:44,833 --> 00:20:46,208
Ondan kaçmak beyhude.
251
00:20:48,750 --> 00:20:50,083
Ona gitmekten başka çare yok.
252
00:20:51,750 --> 00:20:53,041
Ne istiyor?
253
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Bunu zaten biliyorsun Astrid.
254
00:20:58,500 --> 00:20:59,708
Bunu hep biliyordun.
255
00:21:06,625 --> 00:21:07,958
Beni.
256
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Teşekkürler.
257
00:21:21,458 --> 00:21:24,500
Fiziksel ve ruhsal dünya ayrı değil.
258
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
Bu dünya görüşünü
tarif edecek bir kelime yok.
259
00:21:27,875 --> 00:21:29,125
Öyle işte.
260
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Güzel.
261
00:21:33,875 --> 00:21:35,291
Başka sorum yok.
262
00:21:35,375 --> 00:21:36,750
Benim de.
263
00:21:37,791 --> 00:21:38,791
Lütfen dışarıda bekle.
264
00:21:42,125 --> 00:21:44,791
SESSİZ OLUN
SINAV VAR
265
00:21:50,916 --> 00:21:52,791
-Bitti mi?
-Evet.
266
00:21:52,875 --> 00:21:55,750
-Seninle gurur duyuyorum tatlım.
-Sağ ol baba.
267
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Kapıdan duyduğum kadarıyla iyi geçti.
268
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
Umarım.
269
00:22:02,666 --> 00:22:04,666
Artık lise mezunusun.
270
00:22:05,916 --> 00:22:07,125
Tebrikler.
271
00:22:08,500 --> 00:22:10,041
-Evet...
-Pekâlâ.
272
00:22:11,708 --> 00:22:13,708
Konuyu iyi kavradığını düşünüyoruz.
273
00:22:13,833 --> 00:22:17,458
Konsepti anlamışsın
ve kendi analizini de katmışsın.
274
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
Gerçekten iyiydi. A aldın.
275
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
-Vay canına.
-Tebrikler.
276
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Teşekkürler.
277
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
Tebrikler.
278
00:22:35,708 --> 00:22:37,916
-Tebrikler. İyi günler.
-Teşekkürler.
279
00:22:39,166 --> 00:22:40,291
Tanrım.
280
00:22:41,416 --> 00:22:42,833
Ödüm koptu.
281
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
-Lene?
-Birazcık.
282
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
-Evet, bu iyi.
-Al bakalım.
283
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
-Ida, geliyor musun? Biz gidiyoruz.
-Tamam. Tabii.
284
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
-Şerefe.
-Şerefe.
285
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
-Pekâlâ, gitsen iyi olur.
-Evde görüşürüz.
286
00:23:19,958 --> 00:23:21,083
Al bakalım güzellik.
287
00:23:29,625 --> 00:23:32,458
'99 SINIFI
BAŞARDIK!
288
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Merhaba.
289
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
Özür dilemek istemiştim.
290
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
Gerçekten aptallık ettim.
291
00:23:57,500 --> 00:24:01,125
-Nasıl bir aptallık Falke?
-Bir şey söylemeliydim.
292
00:24:02,291 --> 00:24:03,208
Hangi konuda?
293
00:24:04,625 --> 00:24:06,708
-Böyle olması gerekmezdi.
-Öyle mi?
294
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
-Nasıl olması gerekirdi?
-Oraya gitmemeliydik.
295
00:24:23,500 --> 00:24:25,875
-Şerefe beyler!
-Şerefe!
296
00:24:40,958 --> 00:24:43,750
Pekâlâ, hazır mısınız?
297
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Sıkı tutunun. Gidiyoruz!
298
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
Şerefe!
299
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
Tebrikler!
300
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Merhaba.
301
00:26:00,666 --> 00:26:01,750
Astrid?
302
00:26:04,625 --> 00:26:06,291
Biraz konuşabilir miyiz?
303
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
Hayır.
304
00:26:08,708 --> 00:26:09,666
Nereye gidiyorsun?
305
00:26:14,916 --> 00:26:15,750
Çekil lütfen.
306
00:26:18,291 --> 00:26:20,375
-Seninle konuşmak istiyorum.
-Hangi konuda?
307
00:26:21,666 --> 00:26:23,750
Ömrüm boyunca
bana yalan söylemen konusunda mı?
308
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
Nihayet bunu mu konuşmak istiyorsun?
309
00:26:27,375 --> 00:26:29,541
Bana kızgın olmanı anlıyorum.
310
00:26:29,625 --> 00:26:30,750
Kızgın değilim.
311
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
Hastaneye yatırılmanı istedik
çünkü senin için endişelendik.
312
00:26:37,458 --> 00:26:38,958
Senin çözümün hep bu oldu.
313
00:26:40,833 --> 00:26:43,208
Bunca yıl bana nasıl yalan söyleyebildin?
314
00:26:44,750 --> 00:26:45,958
-Yalan mı?
-Evet.
315
00:26:47,000 --> 00:26:51,875
Sen sahip olduğum tek kişiydin
ve sana güvenebileceğimi sanmıştım.
316
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
Meğer...
317
00:26:54,208 --> 00:26:55,916
...babammış gibi davranıyormuşsun.
318
00:26:57,375 --> 00:26:58,750
Astrid, ben senin babanım.
319
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
Ve her şeyi seni sevdiğim için yaptım.
320
00:27:07,708 --> 00:27:09,708
Sen de Lene gibisin.
321
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
Astrid?
322
00:27:37,791 --> 00:27:39,125
Astrid, aç şunu.
323
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Astrid, kapıyı aç.
324
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
Gitme.
325
00:27:48,750 --> 00:27:50,958
Astrid, kapıyı açmazsan camı kıracağım.
326
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
-Beni hastaneye yatır diye mi?
-Aç şu kapıyı!
327
00:28:06,250 --> 00:28:08,041
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
328
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Merhaba. Selam Amelia, bira ister misin?
329
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
İşte buradasın. Tatlım.
330
00:28:18,500 --> 00:28:20,166
-Benim...
-İçeri girmek istiyorum.
331
00:28:24,541 --> 00:28:26,375
-Ne istiyorsun?
-Ida, gidemezsin.
332
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Tehlikedesin. Senin için geliyor.
333
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
-Kimden bahsediyorsun?
-Dinle.
334
00:28:31,166 --> 00:28:33,791
Bir anlaşma yaptım. Çok aptalım.
335
00:28:34,583 --> 00:28:37,125
-Ama düşünmedim ki...
-Kimden bahsediyorsun?
336
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Bana inanmalısın.
337
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
-Senin gerçek baban Dennis değil.
-Dinlemek istemiyorum...
338
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
Dinlemelisin.
339
00:28:46,583 --> 00:28:48,041
Hamile kalamıyordum.
340
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Ben de bir anlaşma yaptım.
341
00:28:51,125 --> 00:28:55,500
18 yaşına geldiğinde
senden vazgeçmem gerekiyordu ama...
342
00:28:55,583 --> 00:28:58,166
-Ama geri geleceğini düşünmemiştim.
-Ne?
343
00:28:58,250 --> 00:29:01,041
Sonra anlaşmayı değiştirdim, böylece...
344
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
Ona senin bebeğini vadettim.
345
00:29:03,166 --> 00:29:05,208
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
346
00:29:05,291 --> 00:29:07,333
Ama sen ondan kurtuldun.
347
00:29:07,416 --> 00:29:09,666
Çocuğunu öldürdün.
348
00:29:09,750 --> 00:29:11,541
-Her şeyi kaybettik.
-Benden uzak dur.
349
00:29:11,625 --> 00:29:13,791
Ida, bu kez senin için geliyor.
350
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
-Sen kafayı yemişsin.
-Burada kalmalısın.
351
00:29:16,583 --> 00:29:18,208
Her şeyi mahvettin.
352
00:29:18,291 --> 00:29:19,791
-Anlıyor musun?
-Bırak beni!
353
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
-Ida, gidemezsin!
-Bırak!
354
00:29:22,041 --> 00:29:23,250
Sen delisin.
355
00:29:23,333 --> 00:29:25,458
Kurbanlarını almaya geliyor.
356
00:29:37,625 --> 00:29:38,666
Koş.
357
00:30:20,375 --> 00:30:23,333
Henrik Malmstrøm'u arıyorum.
Burada mı yaşıyor?
358
00:30:53,208 --> 00:30:54,250
Henrik?
359
00:31:12,041 --> 00:31:14,083
-Astrid, Ida içeride mi?
-Evet.
360
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Teşekkürler.
361
00:31:21,000 --> 00:31:23,125
-Ida?
-Seninle konuşmak istemiyorum.
362
00:31:23,208 --> 00:31:25,666
-Bir sorun var.
-Evet Jakob.
363
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
-Her şey bir sorun.
-Hayır, bu konuda.
364
00:31:28,458 --> 00:31:31,791
Büyü kitabı. Henrik'ten çalmıştım.
365
00:31:31,875 --> 00:31:34,875
-Biliyorum.
-Nereden biliyorsun?
366
00:31:35,583 --> 00:31:38,083
-Önemi yok.
-Kitap artık yok.
367
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
Ostara. Her 21 yılda bir.
368
00:32:04,916 --> 00:32:06,791
Her 21 yılda bir.
369
00:32:10,250 --> 00:32:12,000
-O gece ne oldu?
-Bırak.
370
00:32:12,083 --> 00:32:13,791
Dokunma bana.
371
00:32:15,583 --> 00:32:18,791
Siktir git Jakob. Amelia'yı sikeyim.
372
00:32:19,416 --> 00:32:20,666
Annemi sikeyim.
373
00:32:22,000 --> 00:32:23,458
Hepinizi sikeyim.
374
00:33:32,458 --> 00:33:33,791
Hoşça kalın.
375
00:33:35,625 --> 00:33:36,750
Uğradığınız için sağ ol.
376
00:36:47,875 --> 00:36:48,916
Neler oluyor?
377
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Herkes nerede?
378
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
GELECEK VE ÖZGÜRLÜK BEKLİYOR
379
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Ostara.
380
00:41:34,416 --> 00:41:37,500
Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür