1
00:00:08,750 --> 00:00:10,875
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:13,083
Aujourd'hui est un jour spécial.
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,166
C'est l'equinox de printemps,
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,708
connu comme étant une journée
aussi longue que la nuit,
5
00:00:18,791 --> 00:00:22,166
mais ce n'est pas tout à fait exact.
Il est un événement astronomique.
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,458
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,458
C'est quand le soleil franchit l'équateur.
8
00:00:25,541 --> 00:00:28,958
Et ça arrive aujourd'hui à 17h57.
9
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Le moment où la lumière et l'obscurité
10
00:00:32,375 --> 00:00:34,625
connaissent un parfait équilibre.
11
00:00:36,833 --> 00:00:38,541
Le Cyning dit :
12
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
"Donne ta vie.
13
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Que tu perdras cruellement.
14
00:00:46,833 --> 00:00:48,208
Donne-la délibérément,
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,666
ou tous souffriront."
16
00:00:53,958 --> 00:00:55,375
Ou tous souffriront.
17
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Excusez-moi,
je viens voir Astrid Agerskov.
18
00:01:22,125 --> 00:01:23,041
Elle vous attend ?
19
00:01:23,125 --> 00:01:25,166
- Non.
- Seul un proche a le droit de visite.
20
00:01:25,250 --> 00:01:27,583
Je suis un proche. Son ex-mari.
21
00:01:28,833 --> 00:01:30,916
Vous pouvez m'indiquer sa chambre ?
22
00:01:31,000 --> 00:01:32,708
Oui, tout droit. Chambre 21.
23
00:01:34,208 --> 00:01:35,041
Merci.
24
00:01:37,125 --> 00:01:39,916
"Ostara coule dans le sang...
25
00:01:40,000 --> 00:01:42,208
comme l'eau coule dans la rivière."
26
00:02:05,875 --> 00:02:06,916
Astrid ?
27
00:02:07,625 --> 00:02:09,458
C'était il y a 20 ans aujourd'hui.
28
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
ORIGINAL NETFLIX
29
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Nous sommes ici pour parler d'Astrid.
30
00:03:12,375 --> 00:03:14,541
Ça a été tumultueux,
31
00:03:14,625 --> 00:03:16,458
mais le bilan est très positif.
32
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Nous estimons qu'elle est prête à rentrer.
33
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Elle commence à être réceptive
à ses médicaments,
34
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
même si ça a pris plus de temps que prévu.
35
00:03:26,416 --> 00:03:29,750
Est-ce vraiment nécessaire
qu'elle prenne tout ça ?
36
00:03:29,833 --> 00:03:30,791
Lene, arrête.
37
00:03:31,791 --> 00:03:35,625
On dirait qu'Astrid a créé
sa propre histoire de ce qui est arrivé
38
00:03:35,708 --> 00:03:38,916
à Ida. On s'inquiète de son développement
39
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
lorsqu'il s'agit de distinguer
le fantasme de la réalité.
40
00:03:42,458 --> 00:03:44,333
De quelle histoire parlez-vous ?
41
00:03:44,458 --> 00:03:46,166
Elle parle beaucoup
42
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
d'une déesse appelée Ostara.
43
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
Vous savez où elle veut en venir ?
44
00:03:51,583 --> 00:03:55,458
Oui, c'est un vieux conte populaire
qu'Astrid aime beaucoup.
45
00:03:56,791 --> 00:04:01,750
Elle est convaincue
qu'Ida était la déesse Ostara
46
00:04:02,166 --> 00:04:03,791
et qu'elle a été sacrifiée.
47
00:04:04,666 --> 00:04:10,291
Cela suggère qu'elle cherche
un moyen d'expliquer la disparition d'Ida.
48
00:04:10,375 --> 00:04:14,500
Une explication trouvée dans
un conte de fées.
49
00:04:15,083 --> 00:04:16,791
Oui. Mais que peut-on faire ?
50
00:04:18,666 --> 00:04:22,041
C'est très important
que vous continuiez à tester Astrid
51
00:04:22,125 --> 00:04:23,333
sur sa perception du réel.
52
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
Ne la suivez pas dans ses histoires
53
00:04:26,750 --> 00:04:29,041
aussi innocentes soient-elles.
54
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Tu es prête ? Et voilà.
55
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Alors ?
56
00:04:46,041 --> 00:04:47,125
Tu as pris ton pyjama ?
57
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
- Oui.
- Super.
58
00:04:48,791 --> 00:04:50,750
- Ta brosse à dents ?
- Oui.
59
00:04:51,958 --> 00:04:54,416
- Ton cahier de dessin ?
- Pas besoin.
60
00:04:55,041 --> 00:04:56,875
Oh. Tu dessines chez maman, non ?
61
00:04:57,250 --> 00:04:58,666
Je ne dessine plus du tout.
62
00:04:59,708 --> 00:05:00,541
D'accord.
63
00:05:15,791 --> 00:05:18,625
Tu n'es pas malade
et quand tu n'es pas malade,
64
00:05:18,708 --> 00:05:21,375
- tu n'as pas à prendre de cachets.
- Mais...
65
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Papa raconte des histoires.
66
00:05:25,875 --> 00:05:27,500
Il ne me laisse pas boire de coca.
67
00:05:28,791 --> 00:05:30,416
Ici, tu fais ce que tu veux.
68
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
Dans ce monde...
69
00:05:34,958 --> 00:05:37,625
les gens prennent ta différence
pour une maladie.
70
00:05:39,166 --> 00:05:40,166
Mais tu sais quoi ?
71
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Tu n'es pas malade.
72
00:05:43,500 --> 00:05:44,916
Tu es juste spéciale.
73
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
Lene ?
74
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
Astrid ?
75
00:06:30,416 --> 00:06:32,416
J'ai une question à te poser.
76
00:06:32,500 --> 00:06:34,875
Promets-moi de dire la vérité.
77
00:06:35,500 --> 00:06:36,833
Bien sûr.
78
00:06:39,000 --> 00:06:40,458
Ida est vraiment ma sœur ?
79
00:06:41,500 --> 00:06:44,666
- Toi tu as parlé à Dennis.
- Réponds-moi.
80
00:06:44,750 --> 00:06:46,583
Ne crois pas ce qu'il raconte.
81
00:06:50,666 --> 00:06:52,416
Qu'est-ce que tu me caches ?
82
00:06:54,166 --> 00:06:56,041
C'est vrai qu'on n'est pas sœurs ?
83
00:07:16,833 --> 00:07:18,541
C'est comme si elle était là.
84
00:07:19,666 --> 00:07:20,958
Tu ne trouves pas ?
85
00:07:23,625 --> 00:07:26,416
Comme si elle était partie en voyage...
86
00:07:28,458 --> 00:07:30,458
et pourrait revenir à tout moment.
87
00:07:32,541 --> 00:07:33,875
Astrid, assieds-toi.
88
00:07:45,000 --> 00:07:46,708
Ferme les yeux.
89
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Oui. Bien.
90
00:07:49,958 --> 00:07:53,500
Et respire profondément.
91
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
Oui, encore plus.
92
00:07:57,125 --> 00:07:58,833
Voilà. C'est bien.
93
00:08:00,291 --> 00:08:03,500
Maintenant, je veux que tu y retournes.
94
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
- Où ?
- N'aie pas peur.
95
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
Je suis là, et je reste avec toi.
96
00:08:11,041 --> 00:08:15,083
Essaie de fermer les yeux,
et va dans ta tanière.
97
00:08:18,125 --> 00:08:19,666
Imagine si tu la trouvais.
98
00:08:20,250 --> 00:08:23,333
Imagine si on pouvait retrouver Ida.
Ça te plairait ?
99
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
- Oui, mais...
- Tu sais qu'elle est là-bas.
100
00:08:28,791 --> 00:08:31,333
Pas vrai ? Alors...je t'en prie.
101
00:08:32,916 --> 00:08:34,125
Ferme les yeux.
102
00:08:36,000 --> 00:08:37,333
Ferme juste les yeux.
103
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
Tu ne veux pas ?
104
00:08:44,833 --> 00:08:47,208
- Si, mais...
- Tu veux retrouver ta sœur ?
105
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Bien sûr, mais...
106
00:08:49,958 --> 00:08:54,500
Malgré sa peur,
elle aurait fait ça pour toi !
107
00:08:54,583 --> 00:08:58,583
Fais ce que je te dis. Ferme les yeux.
108
00:09:01,125 --> 00:09:03,916
Vas-y et retrouve Ida.
109
00:09:05,000 --> 00:09:07,541
Je ne peux plus aller dans la tanière.
110
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Tu es la seule à pouvoir le faire.
111
00:09:17,416 --> 00:09:19,750
Comment tu peux faire une chose pareille ?
112
00:09:19,833 --> 00:09:22,166
C'est quoi ton problème ?
113
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
Tu as besoin d'aide,
mais c'est ton problème.
114
00:09:25,083 --> 00:09:27,541
Elle ne reviendra plus jamais te voir !
115
00:09:27,625 --> 00:09:31,041
Je demande la garde exclusive.
Et je te préviens,
116
00:09:31,125 --> 00:09:35,458
si tu t'y opposes, on ira au tribunal.
Tu comprends ?
117
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
Ta mère ne va pas bien.
118
00:09:46,083 --> 00:09:47,041
Elle est malade.
119
00:09:49,166 --> 00:09:51,541
Tu n'auras plus à la voir. C'est promis.
120
00:10:01,458 --> 00:10:02,583
Bonne nuit, chérie.
121
00:10:22,500 --> 00:10:26,416
Dennis s'est mis à répandre ces rumeurs
après la disparition d'Ida.
122
00:10:26,625 --> 00:10:27,958
- Pourquoi ?
- Eh bien...
123
00:10:28,041 --> 00:10:32,166
Il lui fallait une excuse pour avancer.
124
00:10:34,291 --> 00:10:37,708
Et il a décidé qu'il n'était pas son père.
125
00:10:38,625 --> 00:10:40,291
C'était juste pour me punir.
126
00:10:42,208 --> 00:10:43,041
Te punir ?
127
00:10:43,125 --> 00:10:46,625
Pour pouvoir me blâmer et me quitter.
128
00:10:48,000 --> 00:10:51,208
Et trouver quelqu'un d'autre,
la conscience tranquille.
129
00:10:51,875 --> 00:10:53,500
Mais papa ne m'a rien dit.
130
00:10:54,958 --> 00:10:56,375
C'est Amelia.
131
00:10:57,458 --> 00:10:58,416
Amelia.
132
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
J'ai quelque chose à te montrer.
133
00:11:04,791 --> 00:11:06,375
Voyons...
134
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
voilà.
135
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
- Je dois la trouver.
- Tu es si jolie.
136
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Regarde ça.
137
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
C'est Dennis et Ida.
138
00:11:26,833 --> 00:11:29,625
Ils ont le même éclat
dans le regard, pas vrai ?
139
00:11:30,458 --> 00:11:31,916
Tout allait si bien.
140
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Quoi qu'il dise maintenant,
on était bien.
141
00:11:38,041 --> 00:11:39,541
- Tu te souviens ?
- Oui.
142
00:11:40,375 --> 00:11:43,666
- Notre voyage dans le sud de la France.
- J'ai mangé
143
00:11:43,750 --> 00:11:46,500
- tellement de cornets de glace
- Oui.
144
00:11:46,583 --> 00:11:48,375
et bu de l'Orangina...
145
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
C'est si loin.
146
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Parfois, je pense...
147
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
que c'est juste un rêve.
148
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Quand Dennis t'a enlevée,
mon monde s'est effondré.
149
00:12:09,000 --> 00:12:10,083
Je ne comprenais pas.
150
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Non, tu n'étais qu'une petite fille.
151
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
Désolée.
152
00:12:27,791 --> 00:12:28,625
Pardon.
153
00:12:28,708 --> 00:12:30,041
C'est rien.
154
00:12:30,666 --> 00:12:32,208
- Désolée.
- Ne t'en fais pas.
155
00:12:32,291 --> 00:12:35,375
C'est drôle. Cette photo
m'a toujours rendue jalouse.
156
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
Qu'y a-t-il ?
157
00:13:04,750 --> 00:13:07,916
Ça a été pris un mois avant
ma naissance, non ?
158
00:13:08,666 --> 00:13:10,166
Eh bien...
159
00:13:15,541 --> 00:13:17,500
- Je l'ignore.
- Tu n'es pas enceinte.
160
00:13:21,166 --> 00:13:22,583
Ça doit être une erreur.
161
00:13:22,666 --> 00:13:29,666
- Ça doit dater de l'année d'avant.
- Il y a une date. Comme la plupart.
162
00:13:30,083 --> 00:13:31,375
Elles sont toutes datées.
163
00:13:32,791 --> 00:13:33,666
Non ?
164
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
Tu n'étais pas enceinte ?
165
00:13:35,833 --> 00:13:36,666
Hein ?
166
00:13:39,125 --> 00:13:41,916
- Tu me mens ?
- Non. Je...
167
00:13:44,208 --> 00:13:45,375
Réponds. Tu mens ?
168
00:13:48,791 --> 00:13:49,916
Dis quelque chose !
169
00:13:53,375 --> 00:13:57,833
Tu étais comme un cadeau pour nous.
170
00:13:57,916 --> 00:13:58,958
C'est-à-dire ?
171
00:14:01,875 --> 00:14:04,041
On t'a eu quand tu avais deux semaines.
172
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
- Alors, tu me mentais ?
- Non.
173
00:14:09,041 --> 00:14:09,916
Non.
174
00:14:12,666 --> 00:14:14,458
Dennis n'est pas mon père ?
175
00:14:15,666 --> 00:14:19,125
Qui sont mes parents ? Hein ?
176
00:14:19,208 --> 00:14:23,000
D'où je viens ?
J’aimerais vraiment comprendre.
177
00:14:26,166 --> 00:14:32,333
Toi et Ida vous êtes uniques.
Vous êtes sœurs, filles de l'equinox.
178
00:14:32,791 --> 00:14:38,166
Mais on s'est toujours considérés
comme vos vrais parents.
179
00:14:43,333 --> 00:14:44,958
Astrid ?
180
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
Ça ne va pas, Astrid ?
181
00:14:47,458 --> 00:14:48,875
Tu la vois ?
182
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Astrid ?
183
00:15:13,750 --> 00:15:14,583
Allô.
184
00:15:14,666 --> 00:15:17,500
C'est Doris. J'ai essayé de vous appeler.
185
00:15:18,458 --> 00:15:20,666
Torben s'est réveillé,
il veut vous parler.
186
00:15:20,750 --> 00:15:21,625
Qui ? Moi ?
187
00:15:21,708 --> 00:15:25,375
Oui, bon sang. Faites vite !
Il dit que c'est important.
188
00:15:28,666 --> 00:15:31,291
Bonjour. J'ai fait au plus vite.
189
00:15:32,625 --> 00:15:34,250
Tout ce que j'ai fait pour lui.
190
00:15:36,166 --> 00:15:37,833
J'arrête le tricot.
191
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Bien.
192
00:15:41,375 --> 00:15:44,250
Allez le voir.
C'est vous qu'il attend.
193
00:16:20,958 --> 00:16:21,875
Torben ?
194
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
Je t'ai vue.
195
00:16:32,833 --> 00:16:33,916
Et tu m'as vu.
196
00:16:35,541 --> 00:16:38,208
Tu te souviens ? Quand tu étais petite.
197
00:16:41,791 --> 00:16:43,041
Dans la brume orange.
198
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
Dans la tanière. Où sont les étudiants.
199
00:16:49,791 --> 00:16:51,875
J'y étais coincé toutes ces années.
200
00:16:53,041 --> 00:16:54,750
Je voyais et entendais tout.
201
00:16:55,791 --> 00:16:57,458
Mais j'étais comme paralysé.
202
00:16:58,041 --> 00:17:02,375
J'ai beaucoup crié,
mais rien ne pouvait y pénétrer.
203
00:17:07,916 --> 00:17:10,458
- Je n'y suis plus retournée.
- Toi seule...
204
00:17:11,750 --> 00:17:12,916
peux me comprendre.
205
00:17:15,583 --> 00:17:17,291
On ne devait pas être là-bas.
206
00:17:18,500 --> 00:17:19,833
Il y a eu un problème.
207
00:17:51,958 --> 00:17:54,416
Le temps passe si vite.
208
00:17:55,458 --> 00:17:58,208
Hier encore tu étais si petite.
209
00:18:00,833 --> 00:18:02,041
Je dois me préparer.
210
00:18:02,708 --> 00:18:04,083
Oui. Bien sûr. Désolée.
211
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Ce sera une belle journée.
212
00:18:11,000 --> 00:18:12,416
J'ai un cadeau pour toi.
213
00:18:14,166 --> 00:18:15,041
Tiens.
214
00:18:16,333 --> 00:18:18,750
Ma mère me l'a offert à mon bac.
215
00:18:21,375 --> 00:18:22,583
Je te le mets ?
216
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Tu es ravissante.
217
00:18:41,500 --> 00:18:42,625
Si jeune et belle.
218
00:18:47,375 --> 00:18:49,416
Tout ira bien, chérie.
219
00:18:50,083 --> 00:18:50,958
Promis.
220
00:18:54,541 --> 00:18:55,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
221
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Oh, c'est juste...
222
00:18:58,166 --> 00:19:01,750
- Ta jambe. Tu saignes.
- Oui, c'est...
223
00:19:04,458 --> 00:19:05,583
D'où ça vient ?
224
00:19:06,541 --> 00:19:07,458
Je ne sais pas.
225
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
- D'où tu saignes ?
- Arrête.
226
00:19:09,416 --> 00:19:11,083
- Ida.
- Lâche-moi.
227
00:19:11,250 --> 00:19:12,125
Lâche-moi.
228
00:19:13,000 --> 00:19:14,208
Oh non.
229
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
Mais pourquoi ?
230
00:19:18,750 --> 00:19:19,791
Je n'ai pas pu.
231
00:19:20,541 --> 00:19:22,500
Tu l'as enlevé ? C'est pas vrai !
232
00:19:22,583 --> 00:19:23,458
Lâche-moi.
233
00:19:24,125 --> 00:19:25,000
Laisse-moi.
234
00:19:26,375 --> 00:19:28,291
- Sors.
- Non.
235
00:19:28,958 --> 00:19:29,833
Sors !
236
00:19:30,000 --> 00:19:31,375
Ida, écoute...
237
00:19:31,458 --> 00:19:33,916
Non...Ida !
238
00:19:34,458 --> 00:19:39,041
Ida. Tu dois rester à la maison.
Tu m'entends ?
239
00:19:39,125 --> 00:19:41,125
Ce que tu as fait est grave !
240
00:19:41,208 --> 00:19:42,375
Tu dois m'écouter.
241
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ida.
242
00:19:50,375 --> 00:19:51,833
Qu'est-ce que tu regardes ?
243
00:19:52,750 --> 00:19:55,041
Quand j'ai vu la photo,
quelque chose s'est passé.
244
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
Je n'étais plus là. Seulement là-bas.
245
00:20:04,833 --> 00:20:06,791
- Je peux la revoir ?
- Oui.
246
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Lui.
247
00:20:22,416 --> 00:20:23,250
Henrik ?
248
00:20:25,208 --> 00:20:26,416
Il n'est pas humain.
249
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
Qui est-il ?
250
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Le Cyning.
251
00:20:32,916 --> 00:20:34,125
Et il est en colère.
252
00:20:35,750 --> 00:20:38,500
Il y a 21 ans, il n'a pas reçu
ce qui lui était promis.
253
00:20:40,333 --> 00:20:42,291
Et il obtient toujours ce qu'il veut.
254
00:20:44,833 --> 00:20:46,333
C'est inutile de le fuir.
255
00:20:48,791 --> 00:20:50,125
Il faut le confronter.
256
00:20:51,750 --> 00:20:53,083
Qu'est-ce qu'il veut ?
257
00:20:54,791 --> 00:20:56,208
Tu le sais déjà, Astrid.
258
00:20:58,500 --> 00:20:59,708
Tu l'as toujours su.
259
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
Il me veut moi.
260
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Merci.
261
00:21:21,458 --> 00:21:24,500
Le monde physique et spirituel
ne font qu'un.
262
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
Aucun mot ne décrit cette vision du monde.
263
00:21:27,875 --> 00:21:29,125
C'est ainsi.
264
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Bien.
265
00:21:33,875 --> 00:21:35,291
J'ai terminé.
266
00:21:35,375 --> 00:21:36,750
Bien, merci à toi.
267
00:21:37,833 --> 00:21:38,791
Attends dehors.
268
00:21:42,125 --> 00:21:44,791
SILENCE PENDANT LES ORAUX
269
00:21:50,916 --> 00:21:52,791
- Tu as fini !
- Oui.
270
00:21:52,875 --> 00:21:55,750
- Je suis fier de toi, chérie.
- Merci, papa.
271
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
D'après ce que j'ai entendu,
tu as assuré.
272
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
J'espère.
273
00:22:02,666 --> 00:22:04,666
Tu as ton bac.
274
00:22:05,916 --> 00:22:07,125
Félicitations.
275
00:22:08,500 --> 00:22:10,041
Alors...
276
00:22:11,708 --> 00:22:13,708
Tu as bien travaillé le sujet.
277
00:22:13,833 --> 00:22:17,458
Tu connaissais les idées.
Et tu as apporté ta propre analyse.
278
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
C'était excellent. Tu as un A.
279
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
- Ouah.
- Félicitations.
280
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Merci.
281
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
Félicitations.
282
00:22:35,583 --> 00:22:37,916
- Félicitations. Bonne journée.
- Merci.
283
00:22:39,166 --> 00:22:40,291
Oh mon Dieu !
284
00:22:41,416 --> 00:22:42,833
J'ai eu peur.
285
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
- Lene ?
- Juste un petit peu.
286
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
- Oui, merci.
- Tiens.
287
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
- Ida, tu viens ? On s'en va.
- D'accord. J'arrive.
288
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
- Santé.
- Santé.
289
00:22:59,958 --> 00:23:02,750
- Tu ferais mieux d'y aller.
- À tout à l'heure.
290
00:23:19,958 --> 00:23:21,083
Tiens, ma belle.
291
00:23:29,625 --> 00:23:32,458
PROMOTION '99
ON L'A FAIT
292
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Salut.
293
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
Je voulais m’excuser.
294
00:23:51,500 --> 00:23:52,875
J'ai vraiment été bête.
295
00:23:57,500 --> 00:24:01,125
- Comment ça Falke ?
- J'aurais dû dire quelque chose.
296
00:24:02,291 --> 00:24:03,208
À propos de ?
297
00:24:04,541 --> 00:24:06,916
- Ça devait pas se passer comme ça.
- Oh.
298
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
- Et comment alors ?
- On n'aurait pas dû y aller.
299
00:24:23,500 --> 00:24:25,875
- Santé, les gars !
- Santé !
300
00:24:40,958 --> 00:24:43,750
C'est bon. Prêts ?
301
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Ça y est. On y va !
302
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
Santé !
303
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
Félicitations !
304
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Salut.
305
00:26:00,666 --> 00:26:01,750
Astrid ?
306
00:26:04,625 --> 00:26:06,291
Je peux te parler ?
307
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
Non.
308
00:26:08,708 --> 00:26:09,666
Où tu vas ?
309
00:26:15,041 --> 00:26:16,375
Tu peux te pousser ?
310
00:26:18,291 --> 00:26:20,375
- Je veux te parler.
- De quoi ?
311
00:26:21,708 --> 00:26:23,708
Hein ? De tous tes mensonges ?
312
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
Tu veux enfin en parler ?
313
00:26:27,375 --> 00:26:29,541
Je comprends que tu sois fâchée.
314
00:26:29,625 --> 00:26:30,750
Je ne le suis pas.
315
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
On t'a envoyé à l'hôpital
parce qu'on s'inquiète pour toi.
316
00:26:37,375 --> 00:26:39,166
Ça a toujours été ta solution.
317
00:26:40,833 --> 00:26:43,208
Tu m'as menti pendant toutes ces années.
318
00:26:44,750 --> 00:26:45,958
- J'ai menti ?
- Oui.
319
00:26:47,000 --> 00:26:51,875
Tu étais le seul à être présent,
je pensais pouvoir te faire confiance,
320
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
et toi...
321
00:26:54,125 --> 00:26:56,000
tu as fait semblant d'être mon père.
322
00:26:57,333 --> 00:26:58,833
Astrid, je suis ton père.
323
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
Et tout ce que je fais,
je le fais par amour pour toi.
324
00:27:07,708 --> 00:27:09,708
Tu es exactement comme Lene.
325
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
Astrid ?
326
00:27:37,791 --> 00:27:39,125
Astrid, ouvre.
327
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Astrid, ouvre la porte.
328
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
Ne pars pas.
329
00:27:48,750 --> 00:27:50,958
Je vais casser la fenêtre. Ouvre !
330
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
- Allez, bon sang.
- Ouvre la porte.
331
00:28:06,250 --> 00:28:08,041
- Bienvenue.
- Merci.
332
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Salut. Amelia, tu veux une bière ?
333
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
Te voilà. Oh, ma chérie.
334
00:28:18,333 --> 00:28:20,166
- Je voulais...
- Je veux rentrer.
335
00:28:24,458 --> 00:28:26,375
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Ne pars pas.
336
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Tu es en danger. Il en a après toi.
337
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
- De qui tu parles ?
- Écoute.
338
00:28:31,166 --> 00:28:33,791
J'ai fait un pacte. C'était idiot.
339
00:28:34,458 --> 00:28:37,125
- Mais je ne pensais pas...
- De qui tu parles ?
340
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Tu dois me croire.
341
00:28:40,625 --> 00:28:44,125
- Dennis n'est pas ton vrai père.
- Je ne veux pas entendre...
342
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
Tu dois l'entendre.
343
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
Je n'ai pas pu tomber enceinte,
344
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
alors j'ai fait un pacte.
345
00:28:51,041 --> 00:28:52,833
Je dois t'abandonner à tes 18 ans.
346
00:28:52,916 --> 00:28:55,500
Mais je ne pensais pas...
347
00:28:55,583 --> 00:28:58,166
- qu'il reviendrait un jour.
- Quoi ?
348
00:28:58,250 --> 00:29:01,041
Mais ensuite j'ai changé le pacte...
349
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
et je lui ai promis ton bébé.
350
00:29:03,166 --> 00:29:05,208
Tu t'entends parler ?
351
00:29:05,291 --> 00:29:07,333
Mais tu t'en es débarrassé.
352
00:29:07,416 --> 00:29:09,666
Tu as tué son enfant !
353
00:29:09,750 --> 00:29:11,541
- Tout est perdu.
- Ne me touche pas.
354
00:29:11,625 --> 00:29:13,791
Ida, il ne va pas tarder.
355
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
- Tu es complètement folle.
- Tu dois rester ici.
356
00:29:16,583 --> 00:29:18,208
Tu as tout gâché.
357
00:29:18,291 --> 00:29:19,791
- Tu comprends ?
- Lâche-moi.
358
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
- Ida, ne pars pas.
- Lâche-moi !
359
00:29:22,041 --> 00:29:23,250
Tu es folle.
360
00:29:23,333 --> 00:29:25,458
Il va réclamer ses sacrifices.
361
00:29:37,625 --> 00:29:38,666
Allez file.
362
00:30:20,375 --> 00:30:23,333
Je cherche Henrik Malmstrøm.
Il vit ici ?
363
00:30:53,208 --> 00:30:54,250
Henrik ?
364
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
- Astrid, Ida est à l'intérieur ?
- Oui.
365
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Merci.
366
00:31:21,000 --> 00:31:23,125
- Ida ?
- Je ne veux pas te parler.
367
00:31:23,208 --> 00:31:25,666
- On a un problème.
- Oui, Jakob
368
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
- Je suis d'accord.
- Non, pas nous.
369
00:31:28,458 --> 00:31:31,791
Le Grimoire. Je l'ai volé à Henrik.
370
00:31:31,875 --> 00:31:34,875
- Je sais.
- Comment tu le sais ?
371
00:31:35,583 --> 00:31:38,083
- Peu importe.
- Il a disparu.
372
00:32:02,041 --> 00:32:03,833
Ostara. Toutes les 21 premières années.
373
00:32:04,916 --> 00:32:06,791
Toutes les 21 premières années.
374
00:32:10,166 --> 00:32:12,000
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Lâche-moi.
375
00:32:12,083 --> 00:32:13,791
Ne me touche pas.
376
00:32:15,583 --> 00:32:18,791
Je t'emmerde Jakob.
Et Amelia aussi.
377
00:32:19,416 --> 00:32:20,666
J'emmerde ma mère.
378
00:32:22,000 --> 00:32:23,458
Je vous emmerde tous.
379
00:33:32,458 --> 00:33:33,791
Bye.
380
00:33:35,708 --> 00:33:36,916
Merci d'être passée.
381
00:36:47,791 --> 00:36:48,916
Que se passe-t-il ?
382
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Où sont les autres ?
383
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
L'AVENIR NOUS ATTEND
384
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Ostara
385
00:41:30,875 --> 00:41:33,875
Sous-titres : Danielle Azran