1
00:00:08,750 --> 00:00:10,875
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,958 --> 00:00:13,083
Tänään on erityinen päivä.
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,416
On kevätpäiväntasaus.
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Sanotaan,
että silloin päivä ja yö ovat yhtä pitkiä,
5
00:00:18,583 --> 00:00:22,375
mutta se on väärin. Kevätpäiväntasaus
on astronominen tapahtuma.
6
00:00:22,458 --> 00:00:23,458
AKUUTTIPSYKIATRIA
7
00:00:23,541 --> 00:00:28,958
Silloin aurinko ohittaa päiväntasaajan.
Se tapahtuu tänään klo 17.57.
8
00:00:29,916 --> 00:00:34,625
Sillä hetkellä valo ja pimeys
ovat täydellisessä tasapainossa.
9
00:00:36,833 --> 00:00:38,541
Cyning sanoo:
10
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
"Anna elämäsi.
11
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Se, jonka menetystä surisit.
12
00:00:46,833 --> 00:00:48,125
Anna se kernaasti,
13
00:00:48,791 --> 00:00:50,666
tai kaikki saavat kärsiä."
14
00:00:53,958 --> 00:00:55,458
Tai kaikki saavat kärsiä.
15
00:01:19,375 --> 00:01:22,875
Anteeksi, missä Astrid Agerskov on?
-Tietääkö hän tulostasi?
16
00:01:22,958 --> 00:01:25,166
Ei.
-Vain sukulaiset saavat vierailla.
17
00:01:25,250 --> 00:01:27,583
Olen sukulainen. Hänen ex-miehensä.
18
00:01:28,916 --> 00:01:32,375
Näytätkö, missä Astrid on?
-Kyllä, tuolla. Huone 21.
19
00:01:34,208 --> 00:01:35,041
Kiitos.
20
00:01:37,125 --> 00:01:39,916
"Ostara virtaa veressä -
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,208
kuin vesi joessa."
22
00:02:05,875 --> 00:02:06,916
Astrid?
23
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
Siitä on tänään 21 vuotta.
24
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Kyllä. Tulimme puhumaan Astridista.
25
00:03:12,375 --> 00:03:16,458
Tämä on ollut melkoinen matka,
mutta minusta positiivinen.
26
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Arviomme mukaan hän on valmis kotiin.
27
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Hän alkaa reagoida hyvin lääkitykseen,
28
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
vaikka siihen on mennyt
odotettua kauemmin.
29
00:03:26,416 --> 00:03:30,791
Mutta onko hänelle pakko antaa lääkkeitä?
-Lene, ei nyt.
30
00:03:32,000 --> 00:03:35,625
Astrid on luonut oman versionsa siitä,
mitä tapahtui -
31
00:03:35,708 --> 00:03:38,916
Idalle. Olemme huolissamme siitä,
32
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
miten hän erottaa fantasian
ja todellisuuden.
33
00:03:42,458 --> 00:03:44,333
Mistä versiosta sinä puhut?
34
00:03:44,916 --> 00:03:48,333
Hän puhuu paljon
jumalattaresta nimeltä Ostara.
35
00:03:49,166 --> 00:03:51,458
Taidatte tietää, mitä hän tarkoittaa.
36
00:03:51,541 --> 00:03:55,458
Kyllä, se on vanha kansantarina,
josta Astrid pitää.
37
00:03:56,791 --> 00:04:01,750
Hänestä Ida oli jumalatar Ostara,
38
00:04:02,250 --> 00:04:03,791
ja että hänet piti uhrata.
39
00:04:04,666 --> 00:04:10,291
Se viittaa siihen,
että hän yrittää selittää Idan katoamisen.
40
00:04:10,958 --> 00:04:14,500
Hän löysi selityksen sadusta.
41
00:04:15,166 --> 00:04:16,791
Niin. Mitä voimme tehdä?
42
00:04:18,666 --> 00:04:23,250
On tärkeää, että autatte yhä Astridia
testaamaan todellisuutta.
43
00:04:24,083 --> 00:04:28,666
Ettette lähde tarinoihin mukaan,
vaikka ne tuntuisivat viattomilta.
44
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Oletko valmis? Täältä se tulee.
45
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Mitä?
46
00:04:45,916 --> 00:04:47,125
Pakkasitko pyjamasi?
47
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
Kyllä.
-Hienoa.
48
00:04:48,791 --> 00:04:50,750
Hammasharjan?
-Jep.
49
00:04:51,958 --> 00:04:54,416
Entä piirustusvihkosi?
-En tarvitse sitä.
50
00:04:55,041 --> 00:04:58,541
Etkö piirrä äidin luona?
-En piirrä enää.
51
00:04:59,708 --> 00:05:00,541
Selvä.
52
00:05:15,791 --> 00:05:18,625
Et ole sairas, ja kun ei ole sairas,
53
00:05:18,708 --> 00:05:21,375
ei täydy ottaa noita pillereitä.
-Mutta...
54
00:05:21,458 --> 00:05:23,916
Isä vain keksii jotain.
55
00:05:25,958 --> 00:05:27,500
Isä ei anna minulle kolaa.
56
00:05:28,750 --> 00:05:30,416
Täällä voit tehdä mitä vain.
57
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
Tässä maailmassa -
58
00:05:34,958 --> 00:05:38,000
ihmiset pitävät sairaana,
jos on erilainen.
59
00:05:39,083 --> 00:05:40,166
Tiedätkö mitä?
60
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Et ole sairas.
61
00:05:43,500 --> 00:05:44,750
Olet ainutlaatuinen.
62
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
Lene?
63
00:06:26,375 --> 00:06:27,333
Astrid?
64
00:06:30,375 --> 00:06:34,875
Minun pitää kysyä jotain.
Lupaa kertoa totuus.
65
00:06:35,500 --> 00:06:36,833
Totta kai.
66
00:06:39,041 --> 00:06:43,541
Emmekö Ida ja minä olleet siskoja?
-Puhuit Dennisille.
67
00:06:43,625 --> 00:06:46,583
Vastaa nyt.
-Älä usko hänen puheisiinsa.
68
00:06:50,583 --> 00:06:52,333
Mitä jätät kertomatta?
69
00:06:54,166 --> 00:06:56,083
Onko totta, ettemme ole siskoja?
70
00:07:16,916 --> 00:07:20,375
Melkein kuin hän olisi täällä. Eikö vain?
71
00:07:23,625 --> 00:07:26,500
Ihan kuin hän olisi vain matkalla -
72
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
ja voisi palata milloin vain.
73
00:07:32,541 --> 00:07:33,875
Astrid, istu sängylle.
74
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
Sulje silmäsi.
75
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Kyllä. Hyvä.
76
00:07:49,958 --> 00:07:53,500
Ja hengitä syvään.
77
00:07:54,791 --> 00:07:55,958
Vielä enemmän.
78
00:07:57,125 --> 00:07:58,833
Kyllä. Hyvä.
79
00:08:00,250 --> 00:08:03,500
Nyt haluan, että palaat sinne.
80
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
Minne?
-Älä pelkää.
81
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
Olen tässä ja jään luoksesi.
82
00:08:11,041 --> 00:08:15,083
Yritä sulkea silmäsi
ja mennä sinne luolaan.
83
00:08:18,125 --> 00:08:19,666
Kuvittele löytäväsi hänet.
84
00:08:20,250 --> 00:08:23,416
Kuvittele, että saisimme Idan takaisin.
Etkö haluaisi?
85
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
Kyllä, mutta...
-Tiedämme, että hän on siellä.
86
00:08:28,791 --> 00:08:31,333
Eikö niin? No niin. Älä viitsi.
87
00:08:35,916 --> 00:08:37,250
Sulje silmäsi.
88
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
Etkö halua?
89
00:08:44,875 --> 00:08:47,208
Joo, mutta...
-Etkö halua löytää siskoasi?
90
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Haluan, mutta...
91
00:08:49,958 --> 00:08:54,500
Vaikka hän olisi peloissaan,
hän tekisi sen auttaakseen sinua!
92
00:08:54,583 --> 00:08:58,583
Tee kuten sanon. Sulje silmäsi.
93
00:09:01,125 --> 00:09:03,916
Mene etsimään Ida.
94
00:09:05,000 --> 00:09:09,875
En voi. En pääse enää sisään luolaan.
-Olet ainoa, joka pääsee sinne.
95
00:09:17,500 --> 00:09:21,666
En ymmärrä, miten saatoit tehdä niin!
Mikä hitto sinua vaivaa?
96
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
Tarvitset apua,
mutta se sinun on selvitettävä.
97
00:09:25,083 --> 00:09:31,041
Hän ei enää käy luonasi. Ei koskaan.
Haen huoltajuutta. Sanon sinulle nyt,
98
00:09:31,125 --> 00:09:35,458
että jos vastustat sitä, menemme
oikeuteen. Ymmärrätkö sen?
99
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
Äitisi ei voi hyvin.
100
00:09:46,125 --> 00:09:47,041
Hän on sairas.
101
00:09:49,083 --> 00:09:51,708
Sinun ei täydy käydä siellä enää.
Lupaan sen.
102
00:10:01,458 --> 00:10:02,583
Hyvää yötä, kulta.
103
00:10:22,583 --> 00:10:26,541
Dennis alkoi levittää huhuja
heti Idan katoamisen jälkeen.
104
00:10:26,625 --> 00:10:27,958
Miksi?
-No...
105
00:10:28,041 --> 00:10:32,166
Hän tarvitsi tekosyyn jatkaa eteenpäin.
106
00:10:34,291 --> 00:10:37,708
Sitten hän päätti,
ettei hän ollut Idan isä.
107
00:10:38,708 --> 00:10:40,333
Hän halusi rangaista minua.
108
00:10:42,208 --> 00:10:43,041
Sinuako?
109
00:10:43,125 --> 00:10:46,625
Jotta hän voisi syyttää minua
ja jättää minut.
110
00:10:48,083 --> 00:10:51,125
Etsiä jonkun muun
tuntematta huonoa omatuntoa.
111
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Mutta en kuullut tätä isältä.
112
00:10:54,958 --> 00:10:56,375
Amelia kertoi minulle.
113
00:10:57,458 --> 00:10:58,416
Amelia.
114
00:11:00,625 --> 00:11:02,291
Näytän sinulle jotain.
115
00:11:04,791 --> 00:11:06,208
Katsotaanpa,
116
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
mitä se on.
117
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
Se pitää vain löytää.
-Olet niin nätti.
118
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Katso tätä.
119
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
Tuossa ovat Dennis ja Ida.
120
00:11:26,833 --> 00:11:29,250
Hänellä on samat silmät kuin Dennisillä.
121
00:11:30,458 --> 00:11:32,000
Kaikki oli silloin hyvin.
122
00:11:32,916 --> 00:11:35,333
Vaikka hän mitä sanoisi,
kaikki oli hyvin.
123
00:11:38,041 --> 00:11:39,541
Muistatko tämän?
-Kyllä.
124
00:11:40,375 --> 00:11:45,375
Matkamme Etelä-Ranskaan.
-Söimme monta tuplajätskitötteröä.
125
00:11:45,458 --> 00:11:48,125
Ja joimme Oranginaa...
126
00:11:50,750 --> 00:11:52,000
Siitä on niin kauan.
127
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Joskus luulen,
128
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
että se oli vain unta.
129
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Kun Dennis vei sinut minulta,
maailmani romahti.
130
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
En ymmärtänyt.
131
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Et, olit vain pikkutyttö.
132
00:12:27,791 --> 00:12:28,625
Anteeksi.
133
00:12:28,708 --> 00:12:30,041
Anna olla.
134
00:12:30,666 --> 00:12:32,208
Anteeksi.
-Ei se mitään.
135
00:12:32,291 --> 00:12:35,458
Tuo on hassu. Se kuva
sai minut aina mustasukkaiseksi.
136
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
Mikä hätänä?
137
00:13:04,750 --> 00:13:07,916
Tämä otettiin kuukautta ennen syntymääni,
eikö niin?
138
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
No...
139
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
En tiedä.
-Et ole raskaana.
140
00:13:21,208 --> 00:13:22,583
Sen on oltava virhe.
141
00:13:22,666 --> 00:13:29,666
Tämän täytyy olla edelliseltä vuodelta.
-Tässä on päiväys. Useimmissa näistä on.
142
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Kaikissa on päiväys.
143
00:13:32,791 --> 00:13:35,000
Eikö niin? Mikset ole raskaana?
144
00:13:35,833 --> 00:13:36,666
Mitä?
145
00:13:39,125 --> 00:13:41,791
Valehteletko sinäkin minulle?
-En. Minä...
146
00:13:44,166 --> 00:13:45,416
Vastaa. Valehteletko?
147
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
Sano jotain!
148
00:13:53,375 --> 00:13:58,458
Olit kuin pieni lahja meille.
-Mitä tarkoitat?
149
00:14:01,875 --> 00:14:04,041
Saimme sinut kaksiviikkoisena.
150
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
Valehtelitko siis minulle?
-En.
151
00:14:09,041 --> 00:14:09,916
En.
152
00:14:12,666 --> 00:14:14,458
Eli isä ei ole minun isäni.
153
00:14:15,666 --> 00:14:19,125
Keitä vanhempani ovat? No?
154
00:14:19,208 --> 00:14:23,000
Mistä minä tulin? Haluaisin tietää.
155
00:14:26,166 --> 00:14:32,333
Sinä ja Ida olette erityisiä.
Olette siskoja, päiväntasauksen tyttäriä.
156
00:14:32,791 --> 00:14:38,166
Mutta meistä tuntui aina siltä,
että olemme oikeita vanhempiasi.
157
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Astrid?
158
00:14:45,041 --> 00:14:46,458
Mitä tapahtuu, Astrid?
159
00:14:47,458 --> 00:14:48,875
Näetkö hänet?
160
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Astrid?
161
00:15:13,750 --> 00:15:17,500
Astrid.
-Doris täällä. Mikset vastaa?
162
00:15:18,541 --> 00:15:21,625
Torben heräsi ja haluaa puhua kanssasi.
-Minunko?
163
00:15:21,708 --> 00:15:25,375
Niin, hittolainen. Kiirehdi!
Hän sanoo, että asia on tärkeä.
164
00:15:28,666 --> 00:15:31,291
Hei. Tulin niin nopeasti kuin pääsin.
165
00:15:32,791 --> 00:15:34,250
Kaiken tekemäni jälkeen.
166
00:15:36,166 --> 00:15:37,833
En neulo enää.
167
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Okei.
168
00:15:41,375 --> 00:15:44,250
Mene katsomaan häntä.
Sinut hän haluaa nähdä.
169
00:16:20,875 --> 00:16:21,875
Torben?
170
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
Näin sinut.
171
00:16:32,916 --> 00:16:34,041
Ja sinä näit minut.
172
00:16:35,541 --> 00:16:38,208
Etkö muista? Kun olit tyttö.
173
00:16:41,791 --> 00:16:42,958
Oranssissa sumussa.
174
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
Luolassa, jossa ylioppilaat ovat.
175
00:16:49,916 --> 00:16:51,875
Olin vankina siellä vuosia.
176
00:16:53,000 --> 00:16:54,375
Näin ja kuulin kaiken.
177
00:16:55,958 --> 00:16:57,458
Kuin olisin halvaantunut.
178
00:16:58,041 --> 00:17:02,333
Huusin ja karjuin, mutta mikään
ei päässyt läpi. Tiedätkö sen tunteen?
179
00:17:08,041 --> 00:17:12,916
En ole ollut siellä aikoihin.
-Vain sinä voit ymmärtää tätä.
180
00:17:15,666 --> 00:17:17,458
Meidän ei pitänyt olla siellä.
181
00:17:18,541 --> 00:17:19,708
Jokin meni pieleen.
182
00:17:51,958 --> 00:17:54,416
Kulta, mihin aika meni?
183
00:17:55,458 --> 00:17:58,041
Olit hetki sitten pikkutyttö.
184
00:18:00,708 --> 00:18:04,083
Minun pitää valmistautua.
-Kyllä. Tietysti. Anteeksi.
185
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Päivästä tulee kaunis.
186
00:18:11,000 --> 00:18:12,375
Toin sinulle lahjan.
187
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Tässä.
188
00:18:16,333 --> 00:18:18,416
Äitini antoi sen, kun valmistuin.
189
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Voinko laittaa sen?
190
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Näytät ihanalta.
191
00:18:41,500 --> 00:18:42,625
Nuorelta ja ihanalta.
192
00:18:47,291 --> 00:18:50,583
Kaikki järjestyy, ei hätää. Kaikki.
193
00:18:54,541 --> 00:18:55,875
Mitä tuo on, Ida?
194
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Se on vain...
195
00:18:58,166 --> 00:19:01,750
Jalkasi vuotaa verta.
-Niin, se on...
196
00:19:04,458 --> 00:19:05,583
Mistä se tulee?
197
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
En tiedä.
198
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
Mistä se tulee?
-Lopeta.
199
00:19:09,416 --> 00:19:11,083
Ida.
-Päästä irti.
200
00:19:13,000 --> 00:19:14,166
Eikä.
201
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
Mitä sinä teit?
202
00:19:18,750 --> 00:19:19,791
En voinut.
203
00:19:20,541 --> 00:19:25,000
Hankkiuduitko siitä eroon? Et kai?
-Päästä irti. Jätä minut rauhaan.
204
00:19:26,375 --> 00:19:28,291
Häivy.
-En.
205
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
Häivy!
206
00:19:30,000 --> 00:19:31,375
Kuuntele, Ida.
207
00:19:31,458 --> 00:19:33,916
Ei, kuuntele. Ida!
208
00:19:34,458 --> 00:19:39,041
Ei, Ida. Sinun on pysyttävä kotona.
Kuuletko?
209
00:19:39,125 --> 00:19:43,666
Et tiedä, mitä olet tehnyt.
Kuuntele minua. Ida.
210
00:19:50,416 --> 00:19:51,833
Mitä tuijotat?
211
00:19:52,833 --> 00:19:54,833
Kun näytit kuvan, jotain tapahtui.
212
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
En ollut enää täällä. Vain siellä.
213
00:20:04,833 --> 00:20:07,000
Saanko nähdä sen kuvan vielä?
-Kyllä.
214
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Tuo.
215
00:20:22,000 --> 00:20:23,250
Henrik?
216
00:20:25,291 --> 00:20:26,416
Se ei ole ihminen.
217
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
Mikä sitten?
218
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Se on Cyning.
219
00:20:32,916 --> 00:20:34,083
Hän on vihainen.
220
00:20:35,833 --> 00:20:38,500
Hän ei saanut hänelle luvattua
21 vuotta sitten.
221
00:20:40,333 --> 00:20:42,291
Hän ei luovuta, ennen kuin saa sen.
222
00:20:44,833 --> 00:20:46,208
On turha paeta häntä.
223
00:20:48,791 --> 00:20:50,458
Voi vain mennä häntä kohti.
224
00:20:51,750 --> 00:20:53,041
Mitä hän haluaa?
225
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Tiedät sen jo, Astrid.
226
00:20:58,458 --> 00:20:59,541
Olet aina tiennyt.
227
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Minut.
228
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Kiitos.
229
00:21:21,458 --> 00:21:24,500
Fyysinen ja henkinen maailma
eivät ole erillisiä.
230
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
Mikään sana ei kuvaa sitä maailmankuvaa.
231
00:21:27,875 --> 00:21:29,125
Niin se vain on.
232
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Hyvä.
233
00:21:33,875 --> 00:21:35,291
Minulla ei ole muuta.
234
00:21:35,375 --> 00:21:36,750
Ei minullakaan.
235
00:21:37,833 --> 00:21:38,791
Odota ulkona.
236
00:21:42,125 --> 00:21:44,625
HILJAISUUS
KOE KÄYNNISSÄ
237
00:21:50,916 --> 00:21:52,791
Olet valmis.
-Kyllä.
238
00:21:52,875 --> 00:21:55,750
Kulta, olen niin ylpeä.
-Kiitos, isä.
239
00:21:55,833 --> 00:21:58,958
Oven läpi kuulemani mukaan hyvin meni.
-Toivottavasti.
240
00:22:02,666 --> 00:22:04,666
Olet ylioppilas.
241
00:22:05,916 --> 00:22:07,125
Onneksi olkoon.
242
00:22:08,500 --> 00:22:10,041
Eli...
-Aivan.
243
00:22:11,708 --> 00:22:13,750
Puhuit aineistosta kattavasti.
244
00:22:13,833 --> 00:22:17,458
Tunsit käsitteet,
ja analysoit aihetta itsekin.
245
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
Se oli tosi hyvä. Saat L:n.
246
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
Vau.
-Onnittelut.
247
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Kiitos.
248
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
Onneksi olkoon.
249
00:22:35,583 --> 00:22:37,916
Onneksi olkoon. Hauskaa päivää.
-Kiitos.
250
00:22:39,166 --> 00:22:40,291
Hyvänen aika.
251
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Tuo säikäytti minut.
252
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
Lene?
-Vain vähän.
253
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
Tuo on sopivasti.
-Ole hyvä.
254
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
Ida, tuletko sinä? Lähdemme nyt.
-Selvä. Toki.
255
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
Kippis.
-Kippis.
256
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
Selvä. Mene sitten.
-Nähdään kotona.
257
00:23:19,958 --> 00:23:21,083
Ole hyvä, kaunotar.
258
00:23:29,625 --> 00:23:32,458
VUODEN 99 LUOKKA
OHI ON
259
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Hei.
260
00:23:48,166 --> 00:23:49,625
Halusin pyytää anteeksi.
261
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
Olen ollut typerä.
262
00:23:57,500 --> 00:24:01,125
Miten olet ollut typerä, Falke?
-Olisi pitänyt sanoa jotain.
263
00:24:02,291 --> 00:24:03,208
Mistä?
264
00:24:04,625 --> 00:24:06,708
Ei sen pitänyt olla tällaista.
-Ai.
265
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
Millaista sitten?
-Meidän ei olisi pitänyt mennä.
266
00:24:23,500 --> 00:24:25,875
Kippis, pojat!
-Kippis!
267
00:24:40,958 --> 00:24:43,750
Selvä. Oletteko valmiita?
268
00:24:47,208 --> 00:24:48,875
Pitäkää kiinni. Nyt mennään!
269
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
Kippis!
270
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
Onneksi olkoon!
271
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Hei.
272
00:26:00,666 --> 00:26:01,750
Astrid?
273
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
Voisimmeko vaihtaa pari sanaa?
274
00:26:07,666 --> 00:26:09,541
Emme.
-Minne menet?
275
00:26:15,041 --> 00:26:16,333
Siirtyisitkö?
276
00:26:18,291 --> 00:26:20,375
Haluan puhua kanssasi.
-Mistä?
277
00:26:21,708 --> 00:26:23,708
Siitäkö, että valehtelit minulle?
278
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
Haluatko vihdoin puhua siitä?
279
00:26:27,375 --> 00:26:30,541
Ymmärrän, jos olet vihainen minulle.
-En ole vihainen.
280
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
Halusimme sinut osastolle,
koska olemme huolissamme sinusta.
281
00:26:37,458 --> 00:26:39,166
Se on aina ollut ratkaisusi.
282
00:26:40,708 --> 00:26:43,666
Miten saatoit valehdella minulle
niin monta vuotta?
283
00:26:44,708 --> 00:26:45,958
Valehdellako?
-Kyllä.
284
00:26:47,000 --> 00:26:51,875
Olit ainoa, johon luotin
ja johon luulin voivani luottaa.
285
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
Ja sitten -
286
00:26:54,208 --> 00:26:55,916
sinä vain esitit isääni.
287
00:26:57,375 --> 00:26:58,750
Astrid, olen isäsi.
288
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
Teen kaiken, koska rakastan sinua.
289
00:27:07,708 --> 00:27:09,708
Olet aivan kuin Lene.
290
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
Astrid?
291
00:27:37,791 --> 00:27:39,125
Astrid, avaa.
292
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Astrid, avaa ovi.
293
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
Älä mene.
294
00:27:48,750 --> 00:27:50,666
Rikon ikkunan. Astrid, avaa ovi.
295
00:27:50,750 --> 00:27:53,166
Veisit minut taas sairaalaan.
-Avaa ovi.
296
00:28:06,250 --> 00:28:08,041
Tervetuloa.
-Kiitos.
297
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Hei, Amelia, haluatko oluen?
298
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
Siinähän sinä olet. Voi, kulta.
299
00:28:18,500 --> 00:28:20,166
Jää...
-Haluan mennä sisälle.
300
00:28:24,541 --> 00:28:26,375
Mitä haluat?
-Et voi lähteä.
301
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Olet vaarassa. Hän tulee hakemaan sinua.
302
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
Kenestä puhut?
-Kuuntele.
303
00:28:31,166 --> 00:28:33,791
Tein sopimuksen. Se oli typerää.
304
00:28:34,583 --> 00:28:37,125
En koskaan uskonut...
-Kenestä puhut?
305
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Sinun on uskottava minua.
306
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
Dennis ei ole oikea isäsi.
-En halua kuulla tätä...
307
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
Sinun on pakko kuulla se.
308
00:28:46,541 --> 00:28:50,291
En voinut tulla raskaaksi,
joten tein sopimuksen sinusta.
309
00:28:51,125 --> 00:28:55,500
Luopuisin sinusta, kun olet 18.
Mutta en uskonut...
310
00:28:55,583 --> 00:28:58,166
En uskonut, että hän palaisi.
-Mitä?
311
00:28:58,250 --> 00:29:03,083
Mutta sitten muutin sen niin,
että lupasin hänelle vauvasi.
312
00:29:03,166 --> 00:29:06,875
Kuuletko itseäsi?
-Mutta nyt hankkiuduit eroon siitä.
313
00:29:07,416 --> 00:29:09,625
Olet tappanut hänen lapsensa.
314
00:29:09,708 --> 00:29:11,541
Kaikki on menetetty.
-Mene pois.
315
00:29:11,625 --> 00:29:13,791
Ida, hän tulee hakemaan sinua.
316
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
Olet täysin hullu.
-Sinun pitää jäädä tänne.
317
00:29:16,583 --> 00:29:18,208
Olet pilannut kaiken.
318
00:29:18,291 --> 00:29:19,791
Ymmärrätkö?
-Päästä irti.
319
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
Ida, et voi lähteä.
-Päästä irti!
320
00:29:22,041 --> 00:29:24,750
Olet hullu.
-Hän hakee uhrauksensa.
321
00:29:37,625 --> 00:29:38,666
Menehän nyt.
322
00:30:20,375 --> 00:30:23,333
Etsin Henrik Malmstrømia.
Asuuko hän täällä?
323
00:30:53,208 --> 00:30:54,250
Henrik?
324
00:31:12,041 --> 00:31:14,083
Astrid, onko Ida sisällä?
-Kyllä.
325
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Kiitos.
326
00:31:21,000 --> 00:31:23,125
Ida?
-En halua puhua sinulle.
327
00:31:23,208 --> 00:31:25,666
Jokin on pielessä.
-Niin on, Jakob.
328
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
Kaikki on pielessä.
-Ei, tässä.
329
00:31:28,458 --> 00:31:31,791
Loitsukirja. Varastin sen Henrikiltä.
330
00:31:31,875 --> 00:31:34,333
Tiedän sen.
-Mistä tiedät?
331
00:31:35,500 --> 00:31:37,916
Ei sillä ole väliä.
-Se on nyt poissa.
332
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
Ostara. Joka 21. vuosi.
333
00:32:04,916 --> 00:32:06,791
Joka 21. vuosi.
334
00:32:10,250 --> 00:32:13,791
Mitä sinä yönä tapahtui?
-Päästä irti. Älä koske minuun.
335
00:32:15,583 --> 00:32:18,791
Haista paska, Jakob. Paskat Ameliasta.
336
00:32:19,375 --> 00:32:20,625
Paskat äidistäni.
337
00:32:22,000 --> 00:32:23,416
Painukaa kaikki hittoon.
338
00:33:32,458 --> 00:33:33,791
Heippa.
339
00:33:35,625 --> 00:33:36,833
Kiitos, kun kävitte.
340
00:36:47,875 --> 00:36:48,916
Mitä tapahtuu?
341
00:36:49,708 --> 00:36:50,833
Missä kaikki ovat?
342
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
TULEVAISUUS JA VAPAUS ODOTTAVAT
343
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Ostara.
344
00:41:32,500 --> 00:41:37,500
Tekstitys: Eveliina Paranko