1
00:00:08,750 --> 00:00:10,875
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:13,083
Hoy es un día especial.
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,166
Es el equinoccio de primavera.
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,708
Se dice que es cuando el día
y la noche son igual de largos,
5
00:00:18,791 --> 00:00:22,166
pero eso no es del todo correcto.
Es un evento astronómico.
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,458
EMERGENCIAS PSIQUIÁTRICAS
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,416
Es cuando el sol pasa por el ecuador.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,958
Y eso pasa hoy a las 17:57.
9
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Es el momento en el que la luz
y la oscuridad
10
00:00:32,375 --> 00:00:34,625
están completamente en equilibrio.
11
00:00:36,833 --> 00:00:38,541
"El monarca dice:
12
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
'Entrega tu propia vida.
13
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Lo que tanto temerías perder.
14
00:00:46,791 --> 00:00:48,291
Entrégala voluntariamente
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,666
o todos sufrirán'".
16
00:00:53,958 --> 00:00:55,375
O todos sufrirán.
17
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Disculpe, ¿dónde encuentro
a Astrid Agerskov?
18
00:01:22,125 --> 00:01:23,041
¿Lo está esperando?
19
00:01:23,125 --> 00:01:25,166
- No.
- Solo pueden visitar familiares.
20
00:01:25,250 --> 00:01:27,583
Soy pariente. Su exesposo.
21
00:01:28,916 --> 00:01:30,916
¿Me muestra dónde está Astrid?
22
00:01:31,000 --> 00:01:32,708
Sí, por ahí. Habitación 21.
23
00:01:34,208 --> 00:01:35,041
Gracias.
24
00:01:37,125 --> 00:01:39,916
"Ostara fluye en la sangre
25
00:01:40,000 --> 00:01:42,208
como el agua fluye en el río".
26
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
¿Astrid?
27
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
Fue hoy hace 21 años.
28
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
CONTENIDO ORIGINAL DE NETFLIX
29
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Sí. Estamos aquí para hablar de Astrid.
30
00:03:12,375 --> 00:03:14,541
Ha sido complicado,
31
00:03:14,625 --> 00:03:16,458
pero creo que ha sido positivo.
32
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Consideramos
que está lista para irse a casa.
33
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Está empezando
a responder bien a la medicación,
34
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
aunque ha tardado más de lo esperado.
35
00:03:26,416 --> 00:03:29,750
Pero ¿sí es necesario darle todo eso?
36
00:03:29,833 --> 00:03:30,791
Lene, ahora no.
37
00:03:32,000 --> 00:03:35,625
Parece que Astrid creó
su propia narrativa sobre lo que pasó
38
00:03:35,708 --> 00:03:38,916
con Ida. Nos preocupa su desarrollo
39
00:03:39,541 --> 00:03:42,375
en cuanto a la distinción
entre fantasía y realidad.
40
00:03:42,458 --> 00:03:44,375
¿A qué narrativa se refiere?
41
00:03:44,458 --> 00:03:48,333
Habla mucho de una diosa llamada Ostara.
42
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
Creo que sabe a qué se refiere.
43
00:03:51,583 --> 00:03:55,458
Sí, es una leyenda
que a Astrid le gusta mucho.
44
00:03:56,750 --> 00:03:58,458
Ella cree que...
45
00:03:59,291 --> 00:04:01,666
Ida era la diosa Ostara
46
00:04:02,166 --> 00:04:03,791
y que debía ser sacrificada.
47
00:04:04,666 --> 00:04:10,291
Eso indica que busca una forma
de explicar la desaparición de Ida.
48
00:04:10,375 --> 00:04:14,500
Una explicación que encontró
en una leyenda.
49
00:04:15,166 --> 00:04:16,791
Sí. ¿Qué podemos hacer?
50
00:04:18,666 --> 00:04:22,041
Es muy importante
que le sigan ayudando a Astrid
51
00:04:22,125 --> 00:04:23,541
a probar lo que es real.
52
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
Que no sigan sus historias
53
00:04:26,750 --> 00:04:29,041
aunque parezcan inocentes.
54
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
¿Estás lista? Aquí va.
55
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
¿Eh?
56
00:04:46,041 --> 00:04:47,125
¿Empacaste tu pijama?
57
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
- Sí.
- Genial.
58
00:04:48,791 --> 00:04:50,750
- ¿Cepillo de dientes?
- Sí.
59
00:04:51,958 --> 00:04:54,500
- ¿Y tu libreta de dibujo?
- No la necesito.
60
00:04:55,041 --> 00:04:56,708
¿No dibujas en casa de mamá?
61
00:04:57,250 --> 00:04:58,541
Ya no dibujo.
62
00:04:59,708 --> 00:05:00,541
Está bien.
63
00:05:15,791 --> 00:05:18,625
No estás enferma.
Y cuando no estás enferma,
64
00:05:18,708 --> 00:05:21,375
- no tienes que tomar pastillas.
- Pero...
65
00:05:21,458 --> 00:05:23,833
Eso se lo está inventando papá.
66
00:05:25,958 --> 00:05:27,500
Papá nunca me da gaseosa.
67
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
Aquí puedes hacer lo que sea.
68
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
En este mundo...
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,000
creen que estás enferma
solo porque eres diferente.
70
00:05:39,125 --> 00:05:40,166
Pero ¿sabes qué?
71
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
No estás enferma.
72
00:05:43,500 --> 00:05:44,708
Eres especial.
73
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
¿Lene?
74
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
¿Astrid?
75
00:06:30,416 --> 00:06:32,416
Tengo que preguntarte algo.
76
00:06:33,000 --> 00:06:34,958
Prométeme que me dirás la verdad.
77
00:06:35,500 --> 00:06:36,833
Por supuesto.
78
00:06:38,958 --> 00:06:40,458
¿Ida y yo no éramos hermanas?
79
00:06:41,500 --> 00:06:44,666
- Hablaste con Dennis.
- Solo respóndeme.
80
00:06:44,750 --> 00:06:46,583
No creas lo que dice.
81
00:06:50,666 --> 00:06:52,416
¿Qué me estás ocultando?
82
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
¿Es verdad que no somos hermanas?
83
00:07:16,833 --> 00:07:18,625
Es casi como si estuviera aquí.
84
00:07:19,666 --> 00:07:20,625
¿No te parece?
85
00:07:23,625 --> 00:07:26,416
Como si estuviera de viaje...
86
00:07:28,333 --> 00:07:30,583
y pudiera volver en cualquier momento.
87
00:07:32,500 --> 00:07:34,083
Astrid, siéntate en la cama.
88
00:07:45,000 --> 00:07:46,041
Cierra los ojos.
89
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Sí. Bien.
90
00:07:49,958 --> 00:07:53,500
Y respira profundamente.
91
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
Sí, aún más.
92
00:07:57,125 --> 00:07:58,833
Sí. Muy bien.
93
00:08:00,250 --> 00:08:03,500
Ahora quiero que regreses ahí.
94
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
- ¿Dónde?
- No tengas miedo.
95
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
Estoy aquí y me quedaré contigo.
96
00:08:11,041 --> 00:08:15,083
Intenta cerrar los ojos
y entrar a tu cueva.
97
00:08:18,125 --> 00:08:20,166
Imagina si pudieras encontrarla.
98
00:08:20,250 --> 00:08:23,458
Imagina si pudiéramos recuperar a Ida.
¿No te gustaría?
99
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
- Sí, pero...
- Las dos sabemos que está ahí.
100
00:08:28,791 --> 00:08:31,333
¿No? Ahora... Vamos.
101
00:08:32,916 --> 00:08:34,125
Cierra los ojos.
102
00:08:35,958 --> 00:08:37,333
Solo cierra los ojos.
103
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
¿No quieres?
104
00:08:44,791 --> 00:08:47,208
- Sí, pero...
- ¿No quieres encontrar a tu hermana?
105
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Sí quiero, pero...
106
00:08:49,958 --> 00:08:54,500
Por más miedo que tuviera ella,
¡lo habría hecho por ti!
107
00:08:54,583 --> 00:08:58,583
Haz lo que te digo. Cierra los ojos.
108
00:09:01,125 --> 00:09:03,916
Entra y encuentra a Ida.
109
00:09:05,000 --> 00:09:07,541
No puedo. Ya no puedo entrar a la cueva.
110
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Eres la única que puede.
111
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
¡No entiendo cómo pudiste hacer eso!
112
00:09:19,833 --> 00:09:22,166
¿Qué diablos te pasa?
113
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
Necesitas ayuda, pero debes resolverlo tú.
114
00:09:25,083 --> 00:09:27,541
No volverá a verte nunca. Nunca.
115
00:09:27,625 --> 00:09:29,958
Pediré la custodia completa.
116
00:09:30,041 --> 00:09:33,250
Y escúchame bien,
si te opones, te llevaré a juicio.
117
00:09:33,333 --> 00:09:35,458
¿Entiendes lo que te digo?
118
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
Tu madre no está bien.
119
00:09:46,125 --> 00:09:47,041
Está enferma.
120
00:09:49,125 --> 00:09:51,750
No tendrás que volver a verla.
Te lo prometo.
121
00:10:01,375 --> 00:10:02,583
Buenas noches, cariño.
122
00:10:22,583 --> 00:10:26,541
Dennis empezó con esos rumores
después de la desaparición de Ida.
123
00:10:26,625 --> 00:10:27,958
- ¿Por qué?
- Bueno...
124
00:10:28,041 --> 00:10:32,166
Necesitaba una excusa
para seguir adelante.
125
00:10:34,291 --> 00:10:37,708
Luego decidió que no era su padre.
126
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
Solo era para castigarme.
127
00:10:42,208 --> 00:10:43,041
¿Castigarte?
128
00:10:43,125 --> 00:10:44,791
Para poder culparme
129
00:10:45,833 --> 00:10:46,708
y dejarme.
130
00:10:48,083 --> 00:10:51,291
Y encontrar a alguien más,
con la conciencia tranquila.
131
00:10:51,875 --> 00:10:53,500
Pero no me lo dijo papá.
132
00:10:54,958 --> 00:10:56,375
Me lo dijo Amelia.
133
00:10:57,458 --> 00:10:58,416
Amelia.
134
00:11:00,625 --> 00:11:02,291
Tengo algo que mostrarte.
135
00:11:04,791 --> 00:11:06,375
Veamos...
136
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
Es...
137
00:11:14,666 --> 00:11:16,875
- Tengo que encontrarla.
- Estás muy bonita.
138
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Mira esto.
139
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
Son Dennis e Ida.
140
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Los dos tienen
el mismo brillo en los ojos.
141
00:11:30,458 --> 00:11:32,000
Todo estaba bien entonces.
142
00:11:33,000 --> 00:11:35,333
Diga lo que diga ahora, todo estaba bien.
143
00:11:38,041 --> 00:11:39,541
- ¿Recuerdas eso?
- Sí.
144
00:11:40,375 --> 00:11:42,541
Nuestro viaje al sur de Francia.
145
00:11:42,625 --> 00:11:46,500
- Comí muchos de esos helados
- Sí.
146
00:11:46,583 --> 00:11:48,375
y bebía Orangina...
147
00:11:50,750 --> 00:11:52,083
Fue hace tanto tiempo.
148
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
A veces creo...
149
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
que es solo un sueño.
150
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Cuando Dennis te alejó de mí,
mi mundo colapsó.
151
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
Yo no entendía.
152
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
No, solo eras una niña.
153
00:12:27,791 --> 00:12:28,625
Lo siento.
154
00:12:28,708 --> 00:12:30,041
No importa.
155
00:12:30,583 --> 00:12:32,208
- Lo siento.
- No te preocupes.
156
00:12:32,291 --> 00:12:35,416
Qué gracioso. Esta foto
siempre me hizo sentir celosa.
157
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
¿Qué pasa?
158
00:13:04,750 --> 00:13:07,916
Esta fue tomada un mes antes
de que yo naciera, ¿no?
159
00:13:08,666 --> 00:13:10,166
Bueno...
160
00:13:15,583 --> 00:13:17,375
- No sé.
- No estás embarazada.
161
00:13:21,125 --> 00:13:22,583
No. Debe haber un error.
162
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
- Debe haber sido tomada el año anterior.
- Tiene fecha.
163
00:13:26,166 --> 00:13:29,666
La mayoría de estas fotos la tienen.
164
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Todas tienen fecha.
165
00:13:32,791 --> 00:13:35,083
¿No? ¿Por qué no estás embarazada?
166
00:13:35,833 --> 00:13:36,666
¿Eh?
167
00:13:39,125 --> 00:13:41,916
- ¿Me estás mintiendo?
- No. Yo...
168
00:13:44,125 --> 00:13:45,625
Contéstame. ¿Estás mintiendo?
169
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
¡Di algo!
170
00:13:53,375 --> 00:13:57,833
Tú fuiste como un regalo para nosotros.
171
00:13:57,916 --> 00:13:58,958
¿Qué dices?
172
00:14:01,791 --> 00:14:04,041
Te adoptamos cuando tenías dos semanas.
173
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
- ¿O sea que me estabas mintiendo?
- No.
174
00:14:09,041 --> 00:14:09,916
No.
175
00:14:12,666 --> 00:14:14,458
Entonces, papá no es mi padre.
176
00:14:15,666 --> 00:14:19,125
Entonces, ¿quiénes son mis padres?
177
00:14:19,208 --> 00:14:23,000
¿De dónde salí?
Realmente me gustaría saberlo.
178
00:14:26,166 --> 00:14:28,375
Tú e Ida son especiales.
179
00:14:28,958 --> 00:14:32,333
Son hermanas, hijas del equinoccio.
180
00:14:32,791 --> 00:14:38,166
Pero siempre sentimos
que éramos tus verdaderos padres.
181
00:14:43,166 --> 00:14:44,000
¿Astrid?
182
00:14:45,041 --> 00:14:46,375
¿Qué sucede, Astrid?
183
00:14:47,458 --> 00:14:48,875
¿La ves?
184
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
¿Astrid?
185
00:15:13,750 --> 00:15:14,583
Habla Astrid.
186
00:15:14,666 --> 00:15:17,500
Soy Doris. ¿Por qué no contestas?
187
00:15:18,458 --> 00:15:20,666
Torben despertó y quiere hablar contigo.
188
00:15:20,750 --> 00:15:21,625
¿Conmigo?
189
00:15:21,708 --> 00:15:25,375
Sí, maldita sea.
¡Date prisa! Dice que es importante.
190
00:15:28,666 --> 00:15:31,291
Hola. Vine tan pronto como pude.
191
00:15:32,666 --> 00:15:34,250
Después de lo que hice por él.
192
00:15:36,166 --> 00:15:37,833
Voy a dejar de tejer.
193
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Está bien.
194
00:15:41,375 --> 00:15:44,250
Ve a verlo. Es a ti a quien quiere ver.
195
00:16:20,958 --> 00:16:21,875
¿Torben?
196
00:16:28,333 --> 00:16:29,208
Te vi.
197
00:16:32,916 --> 00:16:34,041
Y tú me viste a mí.
198
00:16:35,541 --> 00:16:38,208
¿No te acuerdas? Cuando eras niña.
199
00:16:41,791 --> 00:16:43,041
En la niebla naranja.
200
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
En la cueva. Donde están los bachilleres.
201
00:16:49,833 --> 00:16:51,875
Estuve atrapado ahí todos esos años.
202
00:16:53,083 --> 00:16:54,708
Podía ver y oír todo.
203
00:16:55,958 --> 00:16:57,458
Pero estaba paralizado.
204
00:16:58,041 --> 00:17:01,500
Gritaba y gritaba,
pero nada podía penetrarla.
205
00:17:01,583 --> 00:17:02,750
¿Sabes lo que se siente?
206
00:17:08,041 --> 00:17:10,458
- Hace mucho que no voy.
- Solo tú...
207
00:17:11,708 --> 00:17:12,958
puedes entender esto.
208
00:17:15,666 --> 00:17:17,166
No debíamos estar ahí.
209
00:17:18,541 --> 00:17:19,708
Algo salió mal.
210
00:17:51,958 --> 00:17:54,416
Cariño, ¿a dónde se fue el tiempo?
211
00:17:55,458 --> 00:17:58,000
Hace poco eras una niña.
212
00:18:00,833 --> 00:18:01,958
Debo prepararme.
213
00:18:02,708 --> 00:18:04,083
Sí. Claro. Lo siento.
214
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Va a ser un día hermoso.
215
00:18:10,958 --> 00:18:12,375
Tengo un regalo para ti.
216
00:18:14,166 --> 00:18:15,041
Esto.
217
00:18:16,333 --> 00:18:18,416
Mi mamá me lo dio cuando me gradué.
218
00:18:21,375 --> 00:18:22,583
¿Te lo pongo?
219
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Te ves hermosa.
220
00:18:41,458 --> 00:18:42,625
Tan joven y adorable.
221
00:18:47,375 --> 00:18:49,416
Todo va a estar bien, querida.
222
00:18:50,083 --> 00:18:50,958
Todo.
223
00:18:54,541 --> 00:18:55,875
¿Qué es eso, Ida?
224
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Solo es...
225
00:18:58,166 --> 00:19:01,750
- Tu pierna. Estás sangrando.
- Sí, es...
226
00:19:04,458 --> 00:19:05,583
¿De dónde viene?
227
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
No sé.
228
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
- ¿De dónde viene?
- Basta.
229
00:19:09,416 --> 00:19:11,166
- Ida.
- Suéltame.
230
00:19:13,000 --> 00:19:14,208
No.
231
00:19:16,000 --> 00:19:16,833
¿Qué hiciste?
232
00:19:18,750 --> 00:19:19,791
No podía.
233
00:19:20,541 --> 00:19:22,500
¿Abortaste? Dime que no.
234
00:19:22,583 --> 00:19:23,458
Suéltame.
235
00:19:24,125 --> 00:19:25,000
Déjame en paz.
236
00:19:26,375 --> 00:19:28,291
- Vete.
- No.
237
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
¡Fuera!
238
00:19:30,000 --> 00:19:31,375
Escucha, Ida.
239
00:19:31,458 --> 00:19:33,916
¡Ida!
240
00:19:34,458 --> 00:19:35,500
No, Ida.
241
00:19:36,250 --> 00:19:39,041
Ida. Tienes que quedarte en casa.
¿Me oyes?
242
00:19:39,125 --> 00:19:42,375
No tienes idea de lo que hiciste.
Tienes que escucharme.
243
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ida.
244
00:19:50,416 --> 00:19:51,291
¿Qué miras?
245
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
Cuando me mostraste la foto, pasó algo.
246
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
Ya no estaba aquí. Solo ahí.
247
00:20:04,833 --> 00:20:06,916
- ¿Puedo volver a ver la foto?
- Sí.
248
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Ese.
249
00:20:22,416 --> 00:20:23,250
¿Henrik?
250
00:20:25,291 --> 00:20:26,416
No es humano.
251
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
¿Qué es entonces?
252
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
El monarca.
253
00:20:32,875 --> 00:20:34,250
Y está enojado, Astrid.
254
00:20:35,833 --> 00:20:38,500
Hace 21 años,
no recibió lo que le prometieron.
255
00:20:40,333 --> 00:20:42,250
Y no lo suelta hasta que lo consigue.
256
00:20:44,833 --> 00:20:46,208
Es inútil huir de él.
257
00:20:48,791 --> 00:20:50,416
Uno solo puede ir hacia él.
258
00:20:51,750 --> 00:20:53,083
¿Qué es lo que quiere?
259
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Ya lo sabes, Astrid.
260
00:20:58,416 --> 00:20:59,708
Siempre lo has sabido.
261
00:21:06,583 --> 00:21:07,416
Soy yo.
262
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Gracias.
263
00:21:21,458 --> 00:21:24,500
El mundo físico y el espiritual
no están separados.
264
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
No hay una palabra que describa
esa visión del mundo.
265
00:21:27,875 --> 00:21:28,958
Así son las cosas.
266
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Bien.
267
00:21:33,833 --> 00:21:34,916
No tengo nada más.
268
00:21:35,375 --> 00:21:36,750
Yo tampoco.
269
00:21:37,833 --> 00:21:38,791
Espera afuera.
270
00:21:42,125 --> 00:21:44,791
SILENCIO EXÁMENES
271
00:21:50,916 --> 00:21:52,791
- Terminaste.
- Sí.
272
00:21:52,875 --> 00:21:55,750
- Cariño, estoy muy orgulloso.
- Gracias, papá.
273
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Por lo que escuché, salió bien.
274
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
Eso espero.
275
00:22:02,666 --> 00:22:04,666
Te graduaste de secundaria.
276
00:22:05,916 --> 00:22:07,125
Felicitaciones.
277
00:22:08,500 --> 00:22:10,041
- Entonces...
- Sí.
278
00:22:11,708 --> 00:22:13,708
Cubriste bien el material.
279
00:22:13,791 --> 00:22:17,458
Conocías los conceptos.
Y también incluiste tu propio análisis.
280
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
Estuvo muy bien. Tienes un diez.
281
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
- Vaya.
- Felicitaciones.
282
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Gracias.
283
00:22:27,833 --> 00:22:28,750
Felicitaciones.
284
00:22:35,625 --> 00:22:37,916
- Felicitaciones. Disfruta tu día.
- Gracias.
285
00:22:39,166 --> 00:22:40,291
Dios mío.
286
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Eso me sorprendió.
287
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
- ¿Lene?
- Solo un poco.
288
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
- Sí, perfecto.
- Ahí tienes.
289
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
- Ida, ¿vienes? Nos vamos.
- Está bien. Claro.
290
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
- Salud.
- Salud.
291
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
- Bien. Entonces vete.
- Nos vemos en casa.
292
00:23:19,958 --> 00:23:21,083
Toma, hermosa.
293
00:23:29,625 --> 00:23:32,458
CLASE DEL 99
LO LOGRAMOS
294
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Hola.
295
00:23:48,166 --> 00:23:49,583
Solo quería disculparme.
296
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
He sido un estúpido.
297
00:23:57,500 --> 00:24:01,125
- ¿Por qué has sido estúpido, Falke?
- Debí haber dicho algo.
298
00:24:02,291 --> 00:24:03,208
¿Sobre qué?
299
00:24:04,625 --> 00:24:06,375
No se suponía que sería así.
300
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
- ¿Cómo debía ser?
- No debimos haber ido.
301
00:24:23,500 --> 00:24:25,875
- ¡Salud, chicos!
- ¡Salud!
302
00:24:40,958 --> 00:24:43,750
Bien. ¿Listos?
303
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Agárrense. ¡Nos vamos!
304
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
¡Salud!
305
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
¡Felicitaciones!
306
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Hola.
307
00:26:00,666 --> 00:26:01,750
¿Astrid?
308
00:26:04,625 --> 00:26:06,291
¿Podemos hablar?
309
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
No.
310
00:26:08,708 --> 00:26:09,666
¿Adónde vas?
311
00:26:15,041 --> 00:26:16,375
Quítate, por favor.
312
00:26:18,291 --> 00:26:20,500
- Quiero hablar contigo.
- ¿Sobre qué?
313
00:26:21,708 --> 00:26:23,833
¿Sobre haberme mentido toda la vida?
314
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
¿Por fin quieres hablar de eso?
315
00:26:27,375 --> 00:26:29,541
Entiendo que estés enojada conmigo.
316
00:26:29,625 --> 00:26:30,750
No estoy enojada.
317
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
Queríamos que te hospitalizaran
porque nos preocupamos por ti.
318
00:26:37,375 --> 00:26:39,041
Esa siempre fue tu solución.
319
00:26:40,833 --> 00:26:43,208
¿Cómo pudiste mentirme tantos años?
320
00:26:44,750 --> 00:26:45,958
- ¿Mentirte?
- Sí.
321
00:26:47,000 --> 00:26:49,416
Eras la única persona en la que confiaba.
322
00:26:50,166 --> 00:26:52,375
Creía que podía contar contigo. Y...
323
00:26:54,208 --> 00:26:55,916
solo fingías ser mi padre.
324
00:26:57,375 --> 00:26:58,750
Astrid, soy tu padre.
325
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
Y todo lo que hago,
lo hago porque te quiero.
326
00:27:07,708 --> 00:27:09,708
Eres exactamente como Lene.
327
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
¿Astrid?
328
00:27:37,791 --> 00:27:39,125
Astrid, abre.
329
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Astrid, abre la puerta.
330
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
No te vayas.
331
00:27:48,750 --> 00:27:50,958
Romperé la ventana. Abre la puerta.
332
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
¿Para que me vuelvan a hospitalizar?
333
00:28:06,250 --> 00:28:08,041
- Bienvenidos.
- Gracias.
334
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Hola. Amelia, ¿quieres una cerveza?
335
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
Ahí estás. Cariño.
336
00:28:18,500 --> 00:28:20,166
- Tengo que...
- Quiero entrar.
337
00:28:24,500 --> 00:28:26,375
- ¿Qué quieres?
- Ida, no puedes ir.
338
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Estás en peligro. Viene por ti.
339
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
- ¿De quién hablas?
- Escucha.
340
00:28:31,166 --> 00:28:33,791
Hice un trato.
Fue una estupidez de mi parte.
341
00:28:34,583 --> 00:28:37,125
- Pero nunca pensé...
- ¿De quién hablas?
342
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Tienes que creerme.
343
00:28:40,583 --> 00:28:44,125
- Dennis no es tu verdadero padre.
- No quiero escuchar esto...
344
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
Tienes que escucharlo.
345
00:28:46,500 --> 00:28:48,125
No podía quedar embarazada,
346
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
así que hice un trato.
347
00:28:51,125 --> 00:28:55,500
Te dejaría cuando tuvieras 18 años.
Pero no pensé...
348
00:28:55,583 --> 00:28:58,166
- No pensé que él fuera a volver.
- ¿Qué?
349
00:28:58,250 --> 00:29:01,041
Pero luego lo cambié, así que...
350
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
en su lugar, le prometí tu bebé.
351
00:29:03,166 --> 00:29:05,208
¿Te estás escuchando?
352
00:29:05,291 --> 00:29:07,333
Pero te deshiciste de él.
353
00:29:07,416 --> 00:29:09,666
Mataste a su hijo.
354
00:29:09,750 --> 00:29:11,541
- Todo está perdido.
- Aléjate de mí.
355
00:29:11,625 --> 00:29:13,791
Ida, ahora vendrá por ti.
356
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
- Estás completamente loca.
- Debes quedarte.
357
00:29:16,583 --> 00:29:18,208
Arruinaste todo.
358
00:29:18,291 --> 00:29:19,708
- ¿Entiendes?
- Suéltame.
359
00:29:19,791 --> 00:29:21,958
- Ida, no puedes ir.
- ¡Suéltame!
360
00:29:22,041 --> 00:29:23,250
Estás loca.
361
00:29:23,333 --> 00:29:25,458
Reclamará sus sacrificios.
362
00:29:37,625 --> 00:29:38,666
Anda, vete.
363
00:30:20,375 --> 00:30:23,333
Busco a Henrik Malmstrøm. ¿Vive aquí?
364
00:30:53,208 --> 00:30:54,250
¿Henrik?
365
00:31:12,041 --> 00:31:14,083
- Oye, Astrid, ¿está Ida?
- Sí.
366
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Gracias.
367
00:31:21,000 --> 00:31:23,125
- ¿Ida?
- No quiero hablar contigo.
368
00:31:23,208 --> 00:31:25,666
- Algo está mal.
- Sí, Jakob.
369
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
- Todo está mal.
- No, con esto.
370
00:31:28,458 --> 00:31:29,625
El grimorio.
371
00:31:30,625 --> 00:31:31,875
Se lo robé a Henrik.
372
00:31:31,958 --> 00:31:32,791
Lo sé.
373
00:31:33,500 --> 00:31:34,416
¿Cómo lo sabes?
374
00:31:35,583 --> 00:31:36,750
No importa.
375
00:31:36,833 --> 00:31:38,083
Ya no está.
376
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
Ostara. Cada 21 años.
377
00:32:04,916 --> 00:32:06,791
Cada 21 años.
378
00:32:10,166 --> 00:32:12,000
- ¿Qué pasó esa noche?
- Suéltame.
379
00:32:12,083 --> 00:32:13,791
No me toques.
380
00:32:15,583 --> 00:32:16,583
Vete a la mierda.
381
00:32:17,708 --> 00:32:19,166
A la mierda con Amelia.
382
00:32:19,250 --> 00:32:20,666
A la mierda con mi mamá.
383
00:32:22,000 --> 00:32:23,541
A la mierda todos ustedes.
384
00:33:32,458 --> 00:33:33,791
Adiós.
385
00:33:35,708 --> 00:33:36,791
Gracias por venir.
386
00:36:47,875 --> 00:36:48,916
¿Qué pasa?
387
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
¿Dónde están todos?
388
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
EL FUTURO ESPERA
389
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Ostara.
390
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Subtítulos: Juanita Cardona