1 00:00:08,750 --> 00:00:10,875 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,083 Hoy es un día especial. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 Es el equinoccio de primavera. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,708 Se dice que es cuando el día y la noche son igual de largos, 5 00:00:18,791 --> 00:00:22,166 pero eso no es del todo correcto. Es un evento astronómico. 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,458 EMERGENCIAS PSIQUIÁTRICAS 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,416 Es cuando el sol pasa por el ecuador. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,958 Y eso pasa hoy a las 17:57. 9 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 Es el momento en el que la luz y la oscuridad 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,625 están completamente en equilibrio. 11 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 "El monarca dice: 12 00:00:39,083 --> 00:00:41,250 'Entrega tu propia vida. 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Lo que tanto temerías perder. 14 00:00:46,791 --> 00:00:48,291 Entrégala voluntariamente 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,666 o todos sufrirán'". 16 00:00:53,958 --> 00:00:55,375 O todos sufrirán. 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Disculpe, ¿dónde encuentro a Astrid Agerskov? 18 00:01:22,125 --> 00:01:23,041 ¿Lo está esperando? 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,166 - No. - Solo pueden visitar familiares. 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,583 Soy pariente. Su exesposo. 21 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 ¿Me muestra dónde está Astrid? 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,708 Sí, por ahí. Habitación 21. 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 Gracias. 24 00:01:37,125 --> 00:01:39,916 "Ostara fluye en la sangre 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,208 como el agua fluye en el río". 26 00:02:05,500 --> 00:02:06,333 ¿Astrid? 27 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 Fue hoy hace 21 años. 28 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 CONTENIDO ORIGINAL DE NETFLIX 29 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Sí. Estamos aquí para hablar de Astrid. 30 00:03:12,375 --> 00:03:14,541 Ha sido complicado, 31 00:03:14,625 --> 00:03:16,458 pero creo que ha sido positivo. 32 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Consideramos que está lista para irse a casa. 33 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Está empezando a responder bien a la medicación, 34 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 aunque ha tardado más de lo esperado. 35 00:03:26,416 --> 00:03:29,750 Pero ¿sí es necesario darle todo eso? 36 00:03:29,833 --> 00:03:30,791 Lene, ahora no. 37 00:03:32,000 --> 00:03:35,625 Parece que Astrid creó su propia narrativa sobre lo que pasó 38 00:03:35,708 --> 00:03:38,916 con Ida. Nos preocupa su desarrollo 39 00:03:39,541 --> 00:03:42,375 en cuanto a la distinción entre fantasía y realidad. 40 00:03:42,458 --> 00:03:44,375 ¿A qué narrativa se refiere? 41 00:03:44,458 --> 00:03:48,333 Habla mucho de una diosa llamada Ostara. 42 00:03:49,166 --> 00:03:51,500 Creo que sabe a qué se refiere. 43 00:03:51,583 --> 00:03:55,458 Sí, es una leyenda que a Astrid le gusta mucho. 44 00:03:56,750 --> 00:03:58,458 Ella cree que... 45 00:03:59,291 --> 00:04:01,666 Ida era la diosa Ostara 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,791 y que debía ser sacrificada. 47 00:04:04,666 --> 00:04:10,291 Eso indica que busca una forma de explicar la desaparición de Ida. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,500 Una explicación que encontró en una leyenda. 49 00:04:15,166 --> 00:04:16,791 Sí. ¿Qué podemos hacer? 50 00:04:18,666 --> 00:04:22,041 Es muy importante que le sigan ayudando a Astrid 51 00:04:22,125 --> 00:04:23,541 a probar lo que es real. 52 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 Que no sigan sus historias 53 00:04:26,750 --> 00:04:29,041 aunque parezcan inocentes. 54 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 ¿Estás lista? Aquí va. 55 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 ¿Eh? 56 00:04:46,041 --> 00:04:47,125 ¿Empacaste tu pijama? 57 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 - Sí. - Genial. 58 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 - ¿Cepillo de dientes? - Sí. 59 00:04:51,958 --> 00:04:54,500 - ¿Y tu libreta de dibujo? - No la necesito. 60 00:04:55,041 --> 00:04:56,708 ¿No dibujas en casa de mamá? 61 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Ya no dibujo. 62 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 Está bien. 63 00:05:15,791 --> 00:05:18,625 No estás enferma. Y cuando no estás enferma, 64 00:05:18,708 --> 00:05:21,375 - no tienes que tomar pastillas. - Pero... 65 00:05:21,458 --> 00:05:23,833 Eso se lo está inventando papá. 66 00:05:25,958 --> 00:05:27,500 Papá nunca me da gaseosa. 67 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 Aquí puedes hacer lo que sea. 68 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 En este mundo... 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,000 creen que estás enferma solo porque eres diferente. 70 00:05:39,125 --> 00:05:40,166 Pero ¿sabes qué? 71 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 No estás enferma. 72 00:05:43,500 --> 00:05:44,708 Eres especial. 73 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 ¿Lene? 74 00:06:26,416 --> 00:06:27,333 ¿Astrid? 75 00:06:30,416 --> 00:06:32,416 Tengo que preguntarte algo. 76 00:06:33,000 --> 00:06:34,958 Prométeme que me dirás la verdad. 77 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Por supuesto. 78 00:06:38,958 --> 00:06:40,458 ¿Ida y yo no éramos hermanas? 79 00:06:41,500 --> 00:06:44,666 - Hablaste con Dennis. - Solo respóndeme. 80 00:06:44,750 --> 00:06:46,583 No creas lo que dice. 81 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 ¿Qué me estás ocultando? 82 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 ¿Es verdad que no somos hermanas? 83 00:07:16,833 --> 00:07:18,625 Es casi como si estuviera aquí. 84 00:07:19,666 --> 00:07:20,625 ¿No te parece? 85 00:07:23,625 --> 00:07:26,416 Como si estuviera de viaje... 86 00:07:28,333 --> 00:07:30,583 y pudiera volver en cualquier momento. 87 00:07:32,500 --> 00:07:34,083 Astrid, siéntate en la cama. 88 00:07:45,000 --> 00:07:46,041 Cierra los ojos. 89 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Sí. Bien. 90 00:07:49,958 --> 00:07:53,500 Y respira profundamente. 91 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Sí, aún más. 92 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 Sí. Muy bien. 93 00:08:00,250 --> 00:08:03,500 Ahora quiero que regreses ahí. 94 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 - ¿Dónde? - No tengas miedo. 95 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Estoy aquí y me quedaré contigo. 96 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 Intenta cerrar los ojos y entrar a tu cueva. 97 00:08:18,125 --> 00:08:20,166 Imagina si pudieras encontrarla. 98 00:08:20,250 --> 00:08:23,458 Imagina si pudiéramos recuperar a Ida. ¿No te gustaría? 99 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 - Sí, pero... - Las dos sabemos que está ahí. 100 00:08:28,791 --> 00:08:31,333 ¿No? Ahora... Vamos. 101 00:08:32,916 --> 00:08:34,125 Cierra los ojos. 102 00:08:35,958 --> 00:08:37,333 Solo cierra los ojos. 103 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 ¿No quieres? 104 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 - Sí, pero... - ¿No quieres encontrar a tu hermana? 105 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Sí quiero, pero... 106 00:08:49,958 --> 00:08:54,500 Por más miedo que tuviera ella, ¡lo habría hecho por ti! 107 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 Haz lo que te digo. Cierra los ojos. 108 00:09:01,125 --> 00:09:03,916 Entra y encuentra a Ida. 109 00:09:05,000 --> 00:09:07,541 No puedo. Ya no puedo entrar a la cueva. 110 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Eres la única que puede. 111 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 ¡No entiendo cómo pudiste hacer eso! 112 00:09:19,833 --> 00:09:22,166 ¿Qué diablos te pasa? 113 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 Necesitas ayuda, pero debes resolverlo tú. 114 00:09:25,083 --> 00:09:27,541 No volverá a verte nunca. Nunca. 115 00:09:27,625 --> 00:09:29,958 Pediré la custodia completa. 116 00:09:30,041 --> 00:09:33,250 Y escúchame bien, si te opones, te llevaré a juicio. 117 00:09:33,333 --> 00:09:35,458 ¿Entiendes lo que te digo? 118 00:09:43,125 --> 00:09:44,541 Tu madre no está bien. 119 00:09:46,125 --> 00:09:47,041 Está enferma. 120 00:09:49,125 --> 00:09:51,750 No tendrás que volver a verla. Te lo prometo. 121 00:10:01,375 --> 00:10:02,583 Buenas noches, cariño. 122 00:10:22,583 --> 00:10:26,541 Dennis empezó con esos rumores después de la desaparición de Ida. 123 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 - ¿Por qué? - Bueno... 124 00:10:28,041 --> 00:10:32,166 Necesitaba una excusa para seguir adelante. 125 00:10:34,291 --> 00:10:37,708 Luego decidió que no era su padre. 126 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Solo era para castigarme. 127 00:10:42,208 --> 00:10:43,041 ¿Castigarte? 128 00:10:43,125 --> 00:10:44,791 Para poder culparme 129 00:10:45,833 --> 00:10:46,708 y dejarme. 130 00:10:48,083 --> 00:10:51,291 Y encontrar a alguien más, con la conciencia tranquila. 131 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Pero no me lo dijo papá. 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 Me lo dijo Amelia. 133 00:10:57,458 --> 00:10:58,416 Amelia. 134 00:11:00,625 --> 00:11:02,291 Tengo algo que mostrarte. 135 00:11:04,791 --> 00:11:06,375 Veamos... 136 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 Es... 137 00:11:14,666 --> 00:11:16,875 - Tengo que encontrarla. - Estás muy bonita. 138 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Mira esto. 139 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 Son Dennis e Ida. 140 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Los dos tienen el mismo brillo en los ojos. 141 00:11:30,458 --> 00:11:32,000 Todo estaba bien entonces. 142 00:11:33,000 --> 00:11:35,333 Diga lo que diga ahora, todo estaba bien. 143 00:11:38,041 --> 00:11:39,541 - ¿Recuerdas eso? - Sí. 144 00:11:40,375 --> 00:11:42,541 Nuestro viaje al sur de Francia. 145 00:11:42,625 --> 00:11:46,500 - Comí muchos de esos helados - Sí. 146 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 y bebía Orangina... 147 00:11:50,750 --> 00:11:52,083 Fue hace tanto tiempo. 148 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 A veces creo... 149 00:11:56,750 --> 00:11:58,208 que es solo un sueño. 150 00:12:01,458 --> 00:12:05,250 Cuando Dennis te alejó de mí, mi mundo colapsó. 151 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 Yo no entendía. 152 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 No, solo eras una niña. 153 00:12:27,791 --> 00:12:28,625 Lo siento. 154 00:12:28,708 --> 00:12:30,041 No importa. 155 00:12:30,583 --> 00:12:32,208 - Lo siento. - No te preocupes. 156 00:12:32,291 --> 00:12:35,416 Qué gracioso. Esta foto siempre me hizo sentir celosa. 157 00:13:00,625 --> 00:13:01,666 ¿Qué pasa? 158 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Esta fue tomada un mes antes de que yo naciera, ¿no? 159 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Bueno... 160 00:13:15,583 --> 00:13:17,375 - No sé. - No estás embarazada. 161 00:13:21,125 --> 00:13:22,583 No. Debe haber un error. 162 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 - Debe haber sido tomada el año anterior. - Tiene fecha. 163 00:13:26,166 --> 00:13:29,666 La mayoría de estas fotos la tienen. 164 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Todas tienen fecha. 165 00:13:32,791 --> 00:13:35,083 ¿No? ¿Por qué no estás embarazada? 166 00:13:35,833 --> 00:13:36,666 ¿Eh? 167 00:13:39,125 --> 00:13:41,916 - ¿Me estás mintiendo? - No. Yo... 168 00:13:44,125 --> 00:13:45,625 Contéstame. ¿Estás mintiendo? 169 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 ¡Di algo! 170 00:13:53,375 --> 00:13:57,833 Tú fuiste como un regalo para nosotros. 171 00:13:57,916 --> 00:13:58,958 ¿Qué dices? 172 00:14:01,791 --> 00:14:04,041 Te adoptamos cuando tenías dos semanas. 173 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 - ¿O sea que me estabas mintiendo? - No. 174 00:14:09,041 --> 00:14:09,916 No. 175 00:14:12,666 --> 00:14:14,458 Entonces, papá no es mi padre. 176 00:14:15,666 --> 00:14:19,125 Entonces, ¿quiénes son mis padres? 177 00:14:19,208 --> 00:14:23,000 ¿De dónde salí? Realmente me gustaría saberlo. 178 00:14:26,166 --> 00:14:28,375 Tú e Ida son especiales. 179 00:14:28,958 --> 00:14:32,333 Son hermanas, hijas del equinoccio. 180 00:14:32,791 --> 00:14:38,166 Pero siempre sentimos que éramos tus verdaderos padres. 181 00:14:43,166 --> 00:14:44,000 ¿Astrid? 182 00:14:45,041 --> 00:14:46,375 ¿Qué sucede, Astrid? 183 00:14:47,458 --> 00:14:48,875 ¿La ves? 184 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 ¿Astrid? 185 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 Habla Astrid. 186 00:15:14,666 --> 00:15:17,500 Soy Doris. ¿Por qué no contestas? 187 00:15:18,458 --> 00:15:20,666 Torben despertó y quiere hablar contigo. 188 00:15:20,750 --> 00:15:21,625 ¿Conmigo? 189 00:15:21,708 --> 00:15:25,375 Sí, maldita sea. ¡Date prisa! Dice que es importante. 190 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 Hola. Vine tan pronto como pude. 191 00:15:32,666 --> 00:15:34,250 Después de lo que hice por él. 192 00:15:36,166 --> 00:15:37,833 Voy a dejar de tejer. 193 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Está bien. 194 00:15:41,375 --> 00:15:44,250 Ve a verlo. Es a ti a quien quiere ver. 195 00:16:20,958 --> 00:16:21,875 ¿Torben? 196 00:16:28,333 --> 00:16:29,208 Te vi. 197 00:16:32,916 --> 00:16:34,041 Y tú me viste a mí. 198 00:16:35,541 --> 00:16:38,208 ¿No te acuerdas? Cuando eras niña. 199 00:16:41,791 --> 00:16:43,041 En la niebla naranja. 200 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 En la cueva. Donde están los bachilleres. 201 00:16:49,833 --> 00:16:51,875 Estuve atrapado ahí todos esos años. 202 00:16:53,083 --> 00:16:54,708 Podía ver y oír todo. 203 00:16:55,958 --> 00:16:57,458 Pero estaba paralizado. 204 00:16:58,041 --> 00:17:01,500 Gritaba y gritaba, pero nada podía penetrarla. 205 00:17:01,583 --> 00:17:02,750 ¿Sabes lo que se siente? 206 00:17:08,041 --> 00:17:10,458 - Hace mucho que no voy. - Solo tú... 207 00:17:11,708 --> 00:17:12,958 puedes entender esto. 208 00:17:15,666 --> 00:17:17,166 No debíamos estar ahí. 209 00:17:18,541 --> 00:17:19,708 Algo salió mal. 210 00:17:51,958 --> 00:17:54,416 Cariño, ¿a dónde se fue el tiempo? 211 00:17:55,458 --> 00:17:58,000 Hace poco eras una niña. 212 00:18:00,833 --> 00:18:01,958 Debo prepararme. 213 00:18:02,708 --> 00:18:04,083 Sí. Claro. Lo siento. 214 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Va a ser un día hermoso. 215 00:18:10,958 --> 00:18:12,375 Tengo un regalo para ti. 216 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Esto. 217 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 Mi mamá me lo dio cuando me gradué. 218 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 ¿Te lo pongo? 219 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Te ves hermosa. 220 00:18:41,458 --> 00:18:42,625 Tan joven y adorable. 221 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 Todo va a estar bien, querida. 222 00:18:50,083 --> 00:18:50,958 Todo. 223 00:18:54,541 --> 00:18:55,875 ¿Qué es eso, Ida? 224 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 Solo es... 225 00:18:58,166 --> 00:19:01,750 - Tu pierna. Estás sangrando. - Sí, es... 226 00:19:04,458 --> 00:19:05,583 ¿De dónde viene? 227 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 No sé. 228 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 - ¿De dónde viene? - Basta. 229 00:19:09,416 --> 00:19:11,166 - Ida. - Suéltame. 230 00:19:13,000 --> 00:19:14,208 No. 231 00:19:16,000 --> 00:19:16,833 ¿Qué hiciste? 232 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 No podía. 233 00:19:20,541 --> 00:19:22,500 ¿Abortaste? Dime que no. 234 00:19:22,583 --> 00:19:23,458 Suéltame. 235 00:19:24,125 --> 00:19:25,000 Déjame en paz. 236 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 - Vete. - No. 237 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 ¡Fuera! 238 00:19:30,000 --> 00:19:31,375 Escucha, Ida. 239 00:19:31,458 --> 00:19:33,916 ¡Ida! 240 00:19:34,458 --> 00:19:35,500 No, Ida. 241 00:19:36,250 --> 00:19:39,041 Ida. Tienes que quedarte en casa. ¿Me oyes? 242 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 No tienes idea de lo que hiciste. Tienes que escucharme. 243 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ida. 244 00:19:50,416 --> 00:19:51,291 ¿Qué miras? 245 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 Cuando me mostraste la foto, pasó algo. 246 00:19:58,000 --> 00:20:00,583 Ya no estaba aquí. Solo ahí. 247 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 - ¿Puedo volver a ver la foto? - Sí. 248 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Ese. 249 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 ¿Henrik? 250 00:20:25,291 --> 00:20:26,416 No es humano. 251 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 ¿Qué es entonces? 252 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 El monarca. 253 00:20:32,875 --> 00:20:34,250 Y está enojado, Astrid. 254 00:20:35,833 --> 00:20:38,500 Hace 21 años, no recibió lo que le prometieron. 255 00:20:40,333 --> 00:20:42,250 Y no lo suelta hasta que lo consigue. 256 00:20:44,833 --> 00:20:46,208 Es inútil huir de él. 257 00:20:48,791 --> 00:20:50,416 Uno solo puede ir hacia él. 258 00:20:51,750 --> 00:20:53,083 ¿Qué es lo que quiere? 259 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Ya lo sabes, Astrid. 260 00:20:58,416 --> 00:20:59,708 Siempre lo has sabido. 261 00:21:06,583 --> 00:21:07,416 Soy yo. 262 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Gracias. 263 00:21:21,458 --> 00:21:24,500 El mundo físico y el espiritual no están separados. 264 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 No hay una palabra que describa esa visión del mundo. 265 00:21:27,875 --> 00:21:28,958 Así son las cosas. 266 00:21:30,833 --> 00:21:31,666 Bien. 267 00:21:33,833 --> 00:21:34,916 No tengo nada más. 268 00:21:35,375 --> 00:21:36,750 Yo tampoco. 269 00:21:37,833 --> 00:21:38,791 Espera afuera. 270 00:21:42,125 --> 00:21:44,791 SILENCIO EXÁMENES 271 00:21:50,916 --> 00:21:52,791 - Terminaste. - Sí. 272 00:21:52,875 --> 00:21:55,750 - Cariño, estoy muy orgulloso. - Gracias, papá. 273 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Por lo que escuché, salió bien. 274 00:21:57,916 --> 00:21:58,791 Eso espero. 275 00:22:02,666 --> 00:22:04,666 Te graduaste de secundaria. 276 00:22:05,916 --> 00:22:07,125 Felicitaciones. 277 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 - Entonces... - Sí. 278 00:22:11,708 --> 00:22:13,708 Cubriste bien el material. 279 00:22:13,791 --> 00:22:17,458 Conocías los conceptos. Y también incluiste tu propio análisis. 280 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 Estuvo muy bien. Tienes un diez. 281 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 - Vaya. - Felicitaciones. 282 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Gracias. 283 00:22:27,833 --> 00:22:28,750 Felicitaciones. 284 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 - Felicitaciones. Disfruta tu día. - Gracias. 285 00:22:39,166 --> 00:22:40,291 Dios mío. 286 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Eso me sorprendió. 287 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 - ¿Lene? - Solo un poco. 288 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 - Sí, perfecto. - Ahí tienes. 289 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 - Ida, ¿vienes? Nos vamos. - Está bien. Claro. 290 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 - Salud. - Salud. 291 00:22:59,958 --> 00:23:02,666 - Bien. Entonces vete. - Nos vemos en casa. 292 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Toma, hermosa. 293 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 CLASE DEL 99 LO LOGRAMOS 294 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Hola. 295 00:23:48,166 --> 00:23:49,583 Solo quería disculparme. 296 00:23:51,541 --> 00:23:52,875 He sido un estúpido. 297 00:23:57,500 --> 00:24:01,125 - ¿Por qué has sido estúpido, Falke? - Debí haber dicho algo. 298 00:24:02,291 --> 00:24:03,208 ¿Sobre qué? 299 00:24:04,625 --> 00:24:06,375 No se suponía que sería así. 300 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 - ¿Cómo debía ser? - No debimos haber ido. 301 00:24:23,500 --> 00:24:25,875 - ¡Salud, chicos! - ¡Salud! 302 00:24:40,958 --> 00:24:43,750 Bien. ¿Listos? 303 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Agárrense. ¡Nos vamos! 304 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 ¡Salud! 305 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 ¡Felicitaciones! 306 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Hola. 307 00:26:00,666 --> 00:26:01,750 ¿Astrid? 308 00:26:04,625 --> 00:26:06,291 ¿Podemos hablar? 309 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 No. 310 00:26:08,708 --> 00:26:09,666 ¿Adónde vas? 311 00:26:15,041 --> 00:26:16,375 Quítate, por favor. 312 00:26:18,291 --> 00:26:20,500 - Quiero hablar contigo. - ¿Sobre qué? 313 00:26:21,708 --> 00:26:23,833 ¿Sobre haberme mentido toda la vida? 314 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 ¿Por fin quieres hablar de eso? 315 00:26:27,375 --> 00:26:29,541 Entiendo que estés enojada conmigo. 316 00:26:29,625 --> 00:26:30,750 No estoy enojada. 317 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 Queríamos que te hospitalizaran porque nos preocupamos por ti. 318 00:26:37,375 --> 00:26:39,041 Esa siempre fue tu solución. 319 00:26:40,833 --> 00:26:43,208 ¿Cómo pudiste mentirme tantos años? 320 00:26:44,750 --> 00:26:45,958 - ¿Mentirte? - Sí. 321 00:26:47,000 --> 00:26:49,416 Eras la única persona en la que confiaba. 322 00:26:50,166 --> 00:26:52,375 Creía que podía contar contigo. Y... 323 00:26:54,208 --> 00:26:55,916 solo fingías ser mi padre. 324 00:26:57,375 --> 00:26:58,750 Astrid, soy tu padre. 325 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 Y todo lo que hago, lo hago porque te quiero. 326 00:27:07,708 --> 00:27:09,708 Eres exactamente como Lene. 327 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 ¿Astrid? 328 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Astrid, abre. 329 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Astrid, abre la puerta. 330 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 No te vayas. 331 00:27:48,750 --> 00:27:50,958 Romperé la ventana. Abre la puerta. 332 00:27:51,041 --> 00:27:53,166 ¿Para que me vuelvan a hospitalizar? 333 00:28:06,250 --> 00:28:08,041 - Bienvenidos. - Gracias. 334 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Hola. Amelia, ¿quieres una cerveza? 335 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 Ahí estás. Cariño. 336 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 - Tengo que... - Quiero entrar. 337 00:28:24,500 --> 00:28:26,375 - ¿Qué quieres? - Ida, no puedes ir. 338 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Estás en peligro. Viene por ti. 339 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 - ¿De quién hablas? - Escucha. 340 00:28:31,166 --> 00:28:33,791 Hice un trato. Fue una estupidez de mi parte. 341 00:28:34,583 --> 00:28:37,125 - Pero nunca pensé... - ¿De quién hablas? 342 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Tienes que creerme. 343 00:28:40,583 --> 00:28:44,125 - Dennis no es tu verdadero padre. - No quiero escuchar esto... 344 00:28:44,208 --> 00:28:45,833 Tienes que escucharlo. 345 00:28:46,500 --> 00:28:48,125 No podía quedar embarazada, 346 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 así que hice un trato. 347 00:28:51,125 --> 00:28:55,500 Te dejaría cuando tuvieras 18 años. Pero no pensé... 348 00:28:55,583 --> 00:28:58,166 - No pensé que él fuera a volver. - ¿Qué? 349 00:28:58,250 --> 00:29:01,041 Pero luego lo cambié, así que... 350 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 en su lugar, le prometí tu bebé. 351 00:29:03,166 --> 00:29:05,208 ¿Te estás escuchando? 352 00:29:05,291 --> 00:29:07,333 Pero te deshiciste de él. 353 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 Mataste a su hijo. 354 00:29:09,750 --> 00:29:11,541 - Todo está perdido. - Aléjate de mí. 355 00:29:11,625 --> 00:29:13,791 Ida, ahora vendrá por ti. 356 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 - Estás completamente loca. - Debes quedarte. 357 00:29:16,583 --> 00:29:18,208 Arruinaste todo. 358 00:29:18,291 --> 00:29:19,708 - ¿Entiendes? - Suéltame. 359 00:29:19,791 --> 00:29:21,958 - Ida, no puedes ir. - ¡Suéltame! 360 00:29:22,041 --> 00:29:23,250 Estás loca. 361 00:29:23,333 --> 00:29:25,458 Reclamará sus sacrificios. 362 00:29:37,625 --> 00:29:38,666 Anda, vete. 363 00:30:20,375 --> 00:30:23,333 Busco a Henrik Malmstrøm. ¿Vive aquí? 364 00:30:53,208 --> 00:30:54,250 ¿Henrik? 365 00:31:12,041 --> 00:31:14,083 - Oye, Astrid, ¿está Ida? - Sí. 366 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Gracias. 367 00:31:21,000 --> 00:31:23,125 - ¿Ida? - No quiero hablar contigo. 368 00:31:23,208 --> 00:31:25,666 - Algo está mal. - Sí, Jakob. 369 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 - Todo está mal. - No, con esto. 370 00:31:28,458 --> 00:31:29,625 El grimorio. 371 00:31:30,625 --> 00:31:31,875 Se lo robé a Henrik. 372 00:31:31,958 --> 00:31:32,791 Lo sé. 373 00:31:33,500 --> 00:31:34,416 ¿Cómo lo sabes? 374 00:31:35,583 --> 00:31:36,750 No importa. 375 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 Ya no está. 376 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 Ostara. Cada 21 años. 377 00:32:04,916 --> 00:32:06,791 Cada 21 años. 378 00:32:10,166 --> 00:32:12,000 - ¿Qué pasó esa noche? - Suéltame. 379 00:32:12,083 --> 00:32:13,791 No me toques. 380 00:32:15,583 --> 00:32:16,583 Vete a la mierda. 381 00:32:17,708 --> 00:32:19,166 A la mierda con Amelia. 382 00:32:19,250 --> 00:32:20,666 A la mierda con mi mamá. 383 00:32:22,000 --> 00:32:23,541 A la mierda todos ustedes. 384 00:33:32,458 --> 00:33:33,791 Adiós. 385 00:33:35,708 --> 00:33:36,791 Gracias por venir. 386 00:36:47,875 --> 00:36:48,916 ¿Qué pasa? 387 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 ¿Dónde están todos? 388 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 EL FUTURO ESPERA 389 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Ostara. 390 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Subtítulos: Juanita Cardona