1
00:00:10,958 --> 00:00:13,083
Dnes je zvláštní den.
2
00:00:13,666 --> 00:00:15,125
Je jarní rovnodennost.
3
00:00:15,625 --> 00:00:18,833
Obvykle se říká, že jsou tehdy den
a noc stejně dlouhé,
4
00:00:18,916 --> 00:00:23,458
ale to není úplně správně.
Jarní rovnodennost je astronomický jev.
5
00:00:23,541 --> 00:00:25,416
Při něm slunce projde rovníkem.
6
00:00:25,500 --> 00:00:28,958
A k tomu dojde dnes tři minuty
před šestou hodinou.
7
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
V ten okamžik jsou světlo a tma
8
00:00:32,375 --> 00:00:34,625
zcela v rovnováze...
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Cyning vzpravil:
10
00:00:39,083 --> 00:00:41,041
„Dáš svój život.
11
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Ten, kterýžto hořcě zmrháš.
12
00:00:46,833 --> 00:00:48,125
Dej ho po vóli,
13
00:00:49,291 --> 00:00:50,833
nebo všickni pocútí hoře.“
14
00:00:53,958 --> 00:00:55,458
Nebo všickni pocútí hoře.
15
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Promiňte, Astrid Agerskovová,
kde ji najdu?
16
00:01:22,125 --> 00:01:22,958
Čeká vás?
17
00:01:23,041 --> 00:01:25,750
- Ne.
- Na návštěvy smí jen příbuzní.
18
00:01:25,833 --> 00:01:27,583
Jsem příbuzný. Bývalý manžel.
19
00:01:28,916 --> 00:01:32,333
- Ukážete mi, kde je Astrid?
- Ano, běžte tudy. Pokoj 21.
20
00:01:34,208 --> 00:01:35,041
Díky.
21
00:01:37,625 --> 00:01:39,916
„Ostara plóve krví...
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,083
jak voda řěkou.“
23
00:02:05,833 --> 00:02:06,916
Astrid?
24
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
Dnes je to 21 roků.
25
00:02:15,083 --> 00:02:17,750
PŮVODNÍ POŘAD NETFLIX
26
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Ano. Přišli jsme si promluvit o Astrid.
27
00:03:12,375 --> 00:03:14,541
Byla to dlouhá cesta,
28
00:03:14,625 --> 00:03:16,458
ale podle mě s dobrým koncem.
29
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Vyhodnotili jsme,
že je připravená jít domů.
30
00:03:21,125 --> 00:03:23,375
Začíná dobře reagovat na léky,
31
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
i když to trvalo déle, než jsme čekali.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,750
Ale vážně ji musíte vším tím cpát?
33
00:03:29,833 --> 00:03:30,791
Lene, teď ne.
34
00:03:32,000 --> 00:03:36,666
Zdá se, že si Astrid vymyslela
vlastní historku o tom, co se stalo Idě.
35
00:03:37,416 --> 00:03:38,916
Bojíme se o její vývoj...
36
00:03:39,541 --> 00:03:42,375
co se týče schopnosti
odlišit fantazii a realitu.
37
00:03:42,458 --> 00:03:44,208
Co je to za historku?
38
00:03:45,458 --> 00:03:48,333
Hodně mluví o bohyni jménem Ostara.
39
00:03:49,166 --> 00:03:50,958
Asi budete vědět, co myslí?
40
00:03:51,541 --> 00:03:55,416
Ano, to je starý lidový příběh,
který má Astrid moc ráda.
41
00:03:56,750 --> 00:04:01,708
Myslí si, že Ida byla bohyně Ostara...
42
00:04:02,250 --> 00:04:03,791
a že měla být obětována.
43
00:04:04,666 --> 00:04:09,875
To by naznačovalo, že hledá způsob,
jak vysvětlit Idino zmizení.
44
00:04:10,958 --> 00:04:14,500
Vysvětlení, které našla v pohádce.
45
00:04:15,166 --> 00:04:17,375
Ano. Ale co s tím můžeme udělat?
46
00:04:18,666 --> 00:04:23,291
Je velmi, velmi důležité, abyste Astrid
dál pomáhali zjišťovat, co je skutečné.
47
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
Abyste ji v těch příbězích nepodporovali,
48
00:04:26,750 --> 00:04:28,666
i když se zdají být nevinné.
49
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Jsi připravená? Už je to tady.
50
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Co?
51
00:04:46,000 --> 00:04:47,125
Sbalila sis pyžamo?
52
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
- Ano, sbalila.
- Bezva.
53
00:04:48,791 --> 00:04:50,708
- Kartáček na zuby?
- Jo.
54
00:04:51,958 --> 00:04:54,416
- Co tvůj skicák?
- Ten nepotřebuju.
55
00:04:55,041 --> 00:04:56,666
Ty si u mámy nekreslíš?
56
00:04:57,250 --> 00:04:58,583
Já už vůbec nekreslím.
57
00:04:59,708 --> 00:05:00,541
Fajn.
58
00:05:15,791 --> 00:05:16,708
Nejsi nemocná.
59
00:05:17,708 --> 00:05:20,458
A když nejsi nemocná,
nemusíš brát prášky.
60
00:05:20,541 --> 00:05:21,375
Ale...
61
00:05:21,458 --> 00:05:23,750
To si jen táta něco vymýšlí.
62
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Táta mi nikdy nedovolí kolu.
63
00:05:28,791 --> 00:05:31,000
Tady si můžeš dát a dělat, co chceš.
64
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
V tomto světě...
65
00:05:34,958 --> 00:05:38,000
tě lidé mají za nemocnou jen proto,
že jsi jiná.
66
00:05:39,125 --> 00:05:40,166
Ale víš co?
67
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Ty nejsi nemocná.
68
00:05:43,500 --> 00:05:44,666
Jsi výjimečná.
69
00:06:03,208 --> 00:06:04,041
Lene?
70
00:06:26,375 --> 00:06:27,333
Astrid?
71
00:06:30,375 --> 00:06:32,000
Musím se tě na něco zeptat.
72
00:06:33,000 --> 00:06:34,875
Slib, že mi řekneš pravdu.
73
00:06:35,500 --> 00:06:36,833
Samozřejmě.
74
00:06:39,083 --> 00:06:41,041
Ida a já jsme nebyly sestry?
75
00:06:41,541 --> 00:06:44,666
- Aha, mluvilas s Dennisem.
- Prostě mi odpověz.
76
00:06:44,750 --> 00:06:46,583
Nevěř tomu, co říká.
77
00:06:50,583 --> 00:06:52,000
Co se mi snažíš zatajit?
78
00:06:54,208 --> 00:06:55,708
Vážně jsme nebyly sestry?
79
00:07:16,916 --> 00:07:18,250
Skoro jako by tu byla.
80
00:07:19,666 --> 00:07:20,500
Nemyslíš?
81
00:07:23,625 --> 00:07:26,416
Jako by byla jen na výletě...
82
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
a mohla se kdykoli vrátit.
83
00:07:32,416 --> 00:07:34,041
Astrid, posaď se na postel.
84
00:07:45,000 --> 00:07:46,041
Zavři oči.
85
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Ano. Dobře.
86
00:07:49,958 --> 00:07:53,500
A zhluboka dýchej.
87
00:07:54,791 --> 00:07:55,708
Ano, ještě víc.
88
00:07:57,125 --> 00:07:58,708
Ano. To je správně.
89
00:08:00,208 --> 00:08:03,500
Teď chci, aby ses tam vrátila.
90
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
- Kam?
- Neboj se.
91
00:08:08,333 --> 00:08:10,375
Jsem tady a zůstanu s tebou.
92
00:08:11,000 --> 00:08:15,083
Zkus zavřít oči a jít do svého doupěte.
93
00:08:18,083 --> 00:08:20,166
Představ si, že ji můžeš najít.
94
00:08:20,250 --> 00:08:23,291
Že by se nám Ida vrátila.
Nelíbilo by se ti to?
95
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
- Ano, ale...
- Obě víme, že tam je.
96
00:08:28,791 --> 00:08:31,333
Že? No tak.
97
00:08:32,916 --> 00:08:34,000
Zavři oči.
98
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
Jen je zavři.
99
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Copak ty nechceš?
100
00:08:44,833 --> 00:08:47,208
- Ano, ale...
- Nechceš svou sestru najít?
101
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Chci, ale...
102
00:08:49,958 --> 00:08:53,958
Nehledě na to, jak moc se bála,
ona by to pro tebe udělala!
103
00:08:54,583 --> 00:08:58,583
Udělej, co říkám. Zavři oči.
104
00:09:01,125 --> 00:09:03,916
Běž tam a najdi Idu.
105
00:09:05,000 --> 00:09:07,541
Nemůžu. Už se do doupěte nedostanu.
106
00:09:07,625 --> 00:09:09,916
Jsi jediná, kdo to dokáže.
107
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
Nechápu, jak jsi to mohla udělat.
108
00:09:19,833 --> 00:09:21,750
Co to s tebou sakra je?
109
00:09:22,250 --> 00:09:25,041
Potřebuješ pomoc, ale to si vyřeš sama.
110
00:09:25,125 --> 00:09:27,541
Už za tebou nikdy nepřijde. Nikdy.
111
00:09:27,625 --> 00:09:29,625
Zažádám o výhradní péči.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,166
A to ti říkám,
113
00:09:32,250 --> 00:09:35,500
jestli mi v tom budeš bránit,
vezmu tě k soudu. Rozumíš?
114
00:09:43,125 --> 00:09:44,375
Tvé matce není dobře.
115
00:09:46,125 --> 00:09:47,041
Je nemocná.
116
00:09:49,125 --> 00:09:51,375
Už za ní na návštěvu nemusíš. Slibuju.
117
00:10:01,416 --> 00:10:02,250
Dobrou, zlato.
118
00:10:22,541 --> 00:10:26,583
Dennis začal tyhle fámy šířit,
hned jak Ida zmizela.
119
00:10:26,666 --> 00:10:27,958
- Proč?
- No...
120
00:10:28,041 --> 00:10:32,166
Potřeboval to na někoho svést,
aby se s tím vyrovnal.
121
00:10:34,291 --> 00:10:37,708
Pak se rozhodl, že není její otec.
122
00:10:38,708 --> 00:10:40,083
Chtěl mě tím potrestat.
123
00:10:42,208 --> 00:10:43,041
Potrestat?
124
00:10:43,125 --> 00:10:46,625
Aby mi to mohl dát za vinu a opustit mě.
125
00:10:48,083 --> 00:10:51,125
A najít si někoho jiného
s čistým svědomím.
126
00:10:51,875 --> 00:10:53,500
Ale tohle nemám od táty.
127
00:10:54,958 --> 00:10:55,791
Od Amelie.
128
00:10:57,458 --> 00:10:58,416
Amelia.
129
00:11:00,625 --> 00:11:01,875
Chci ti něco ukázat.
130
00:11:04,791 --> 00:11:06,250
Takže...
131
00:11:09,583 --> 00:11:10,416
Je to...
132
00:11:14,666 --> 00:11:16,666
- Jen to najdu.
- Tady ti to sluší.
133
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Podívej... tady.
134
00:11:22,208 --> 00:11:23,791
To je Dennis s Idou.
135
00:11:26,833 --> 00:11:29,250
Má v očích stejnou jiskru jako on, že jo?
136
00:11:30,458 --> 00:11:31,916
Tehdy bylo všechno fajn.
137
00:11:33,000 --> 00:11:35,250
Ať si teď říká, co chce, bylo to fajn.
138
00:11:38,041 --> 00:11:39,666
- Pamatuješ si tohle?
- Ano.
139
00:11:40,375 --> 00:11:42,291
Náš výlet na jih Francie.
140
00:11:42,375 --> 00:11:45,416
Těch dvojitých zmrzlin, co jsem snědla.
141
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
No jo.
142
00:11:46,583 --> 00:11:48,375
A kolik jsem vypila Oranginy...
143
00:11:50,750 --> 00:11:51,708
Je to tak dávno.
144
00:11:53,916 --> 00:11:55,000
Někdy mám pocit...
145
00:11:56,750 --> 00:11:58,250
že je to jen sen.
146
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Když mi tě Dennis vzal,
zhroutil se mi svět.
147
00:12:09,000 --> 00:12:10,083
Nechápala jsem to.
148
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Ne, bylas ještě holčička.
149
00:12:15,333 --> 00:12:16,166
Promiň.
150
00:12:28,125 --> 00:12:30,041
- Promiň.
- To nic.
151
00:12:30,541 --> 00:12:32,208
- Nezlob se.
- Nic se neděje.
152
00:12:32,291 --> 00:12:35,250
To je sranda.
Kvůli té fotce jsem vždy moc žárlila.
153
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
Co se děje?
154
00:13:04,750 --> 00:13:07,916
Je pořízená měsíc
před mým narozením, nebo ne?
155
00:13:08,666 --> 00:13:09,500
No...
156
00:13:15,541 --> 00:13:17,291
- Já nevím.
- Nejsi těhotná.
157
00:13:21,208 --> 00:13:22,583
Ne. To musí být chyba.
158
00:13:22,666 --> 00:13:29,666
- Asi je to z předchozího roku.
- Je na ní datum. Tyhle fotky ho mívají.
159
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Na všech je datum.
160
00:13:32,791 --> 00:13:33,625
Že?
161
00:13:34,166 --> 00:13:35,291
Proč nejsi těhotná?
162
00:13:35,833 --> 00:13:36,666
Co?
163
00:13:39,166 --> 00:13:41,791
- Ty mi lžeš?
- Ne. Já...
164
00:13:44,208 --> 00:13:45,250
Odpověz. Ty lžeš?
165
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
Řekni něco!
166
00:13:53,375 --> 00:13:57,833
Ty jsi byla...
Bylas pro nás takový malý dárek.
167
00:13:57,916 --> 00:13:58,958
Co to říkáš?
168
00:14:01,875 --> 00:14:04,041
Dali nám tě, když ti byly dva týdny.
169
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
- Takže jsi mi lhala.
- Ne.
170
00:14:09,041 --> 00:14:09,916
Ne.
171
00:14:12,666 --> 00:14:14,458
Takže táta není můj otec.
172
00:14:15,666 --> 00:14:17,541
Kdo jsou teda mí rodiče?
173
00:14:18,291 --> 00:14:19,125
Co?
174
00:14:19,208 --> 00:14:23,000
Odkud jsem přišla?
Moc ráda bych to věděla.
175
00:14:26,666 --> 00:14:32,333
Ty a Ida jste výjimečné.
Vy jste sestry, dcery rovnodennosti.
176
00:14:32,791 --> 00:14:38,166
Ale my jsme se vždy cítili být
vašimi skutečnými rodiči.
177
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Astrid?
178
00:14:45,083 --> 00:14:46,416
Co se děje, Astrid?
179
00:14:47,458 --> 00:14:48,625
Vidíš ji?
180
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Astrid?
181
00:15:13,708 --> 00:15:14,541
Astrid.
182
00:15:14,625 --> 00:15:17,500
Tady Doris. Proč to neberete?
183
00:15:18,500 --> 00:15:21,458
- Torben je vzhůru a chce s vámi mluvit.
- Se mnou?
184
00:15:21,541 --> 00:15:25,375
No jo, hergot. Pospěšte!
Říká, že je to důležité.
185
00:15:28,666 --> 00:15:30,875
Zdravím. Přišla jsem co nejrychleji.
186
00:15:32,791 --> 00:15:34,833
Po všem, co jsem pro něj udělala.
187
00:15:36,666 --> 00:15:37,833
S pletením končím.
188
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Fajn.
189
00:15:41,416 --> 00:15:44,250
Běžte za ním! To vás chce vidět.
190
00:16:20,875 --> 00:16:21,875
Torbene?
191
00:16:28,333 --> 00:16:29,166
Viděl jsem tě.
192
00:16:32,875 --> 00:16:33,708
A ty mě.
193
00:16:35,541 --> 00:16:38,125
Nevzpomínáš? Když jsi byla malá.
194
00:16:41,791 --> 00:16:42,958
V té oranžové mlze.
195
00:16:44,750 --> 00:16:45,583
V doupěti.
196
00:16:46,250 --> 00:16:47,583
Kde jsou ti maturanti.
197
00:16:49,791 --> 00:16:51,875
Byl jsem tam celé ty roky uvězněný.
198
00:16:53,041 --> 00:16:54,458
Vše jsem viděl a slyšel.
199
00:16:55,916 --> 00:16:57,458
Byl jsem jakoby ochrnutý.
200
00:16:58,041 --> 00:17:01,500
Řval jsem a křičel,
ale nic tím neproniklo.
201
00:17:01,583 --> 00:17:02,750
Znáš ten pocit?
202
00:17:08,041 --> 00:17:10,458
- Dlouho jsem tam nebyla.
- Jen ty...
203
00:17:11,750 --> 00:17:12,958
to dokážeš pochopit.
204
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Neměli jsme tam být.
205
00:17:18,541 --> 00:17:19,541
Něco se pokazilo.
206
00:17:51,958 --> 00:17:54,416
Ach, zlato, jak ten čas letí.
207
00:17:55,458 --> 00:17:57,958
Ještě nedávno jsi byla malá holka.
208
00:18:00,708 --> 00:18:01,958
Musím se připravit.
209
00:18:02,708 --> 00:18:03,958
Ano. Jistě. Promiň.
210
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Bude to krásný den.
211
00:18:11,000 --> 00:18:12,166
Mám pro tebe dárek.
212
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Tohle.
213
00:18:16,333 --> 00:18:18,583
Dala mi ho máma, když jsem maturovala.
214
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Můžu ti ho připnout?
215
00:18:38,708 --> 00:18:39,541
Moc ti sluší.
216
00:18:41,500 --> 00:18:42,625
Tak mladá a krásná.
217
00:18:47,333 --> 00:18:49,125
Všechno bude v pořádku, zlato.
218
00:18:50,041 --> 00:18:50,875
Všechno.
219
00:18:54,541 --> 00:18:55,791
Co je to, Ido?
220
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Ale, to je jen...
221
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
- Tvoje noha. Krvácíš.
- Ano, to je...
222
00:19:04,541 --> 00:19:05,583
Odkud ti to teče?
223
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
Já nevím.
224
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
- Odkud to teče?
- Přestaň.
225
00:19:09,416 --> 00:19:11,083
- Ido?
- Pusť mě.
226
00:19:13,000 --> 00:19:14,208
Ne.
227
00:19:15,958 --> 00:19:16,875
Co jsi udělala?
228
00:19:18,750 --> 00:19:19,791
Nemohla jsem.
229
00:19:20,541 --> 00:19:22,541
Nechala sis to vzít? Řekni, že ne.
230
00:19:22,625 --> 00:19:23,458
Nech mě.
231
00:19:24,083 --> 00:19:25,000
Nech mě být.
232
00:19:26,375 --> 00:19:28,291
- Vypadni.
- Ne.
233
00:19:29,083 --> 00:19:29,916
Vypadni!
234
00:19:30,000 --> 00:19:31,375
Poslouchej, Ido...
235
00:19:31,458 --> 00:19:33,916
Ne, poslouchej. Ido!
236
00:19:34,458 --> 00:19:38,375
Ne, Ido. Musíš zůstat doma. Slyšíš mě?
237
00:19:39,125 --> 00:19:40,708
Netušíš, co jsi udělala.
238
00:19:41,208 --> 00:19:42,958
Musíš mě poslechnout.
239
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Ido.
240
00:19:50,375 --> 00:19:51,208
Na co koukáš?
241
00:19:52,791 --> 00:19:54,750
Pohled na tu fotku něco způsobil.
242
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
Už jsem tu nebyl. Jen tam.
243
00:20:04,833 --> 00:20:06,791
- Můžu ji ještě vidět?
- Ano.
244
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Tenhle.
245
00:20:22,416 --> 00:20:23,250
Henrik?
246
00:20:25,291 --> 00:20:26,416
Není to člověk.
247
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
Co je to?
248
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
To je Cyning.
249
00:20:32,916 --> 00:20:33,958
A zuří, Astrid.
250
00:20:35,833 --> 00:20:38,500
Před 21 lety nedostal, co mu bylo slíbeno.
251
00:20:40,291 --> 00:20:42,250
Nenechá toho, dokud to nedostane.
252
00:20:44,833 --> 00:20:46,500
Je zbytečné před ním utíkat.
253
00:20:48,791 --> 00:20:50,125
Lze mu jít jen vstříc.
254
00:20:51,833 --> 00:20:52,791
Co vlastně chce?
255
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
To už víš, Astrid.
256
00:20:58,416 --> 00:20:59,583
Vždy jsi to věděla.
257
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
Jsem to já.
258
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Díky.
259
00:21:21,458 --> 00:21:24,500
Fyzický od duchovního světa není oddělen.
260
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
Tento světonázor není nijak definován.
261
00:21:27,833 --> 00:21:28,833
Tak to prostě je.
262
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Dobře.
263
00:21:33,875 --> 00:21:34,708
To je vše.
264
00:21:35,375 --> 00:21:36,875
Ode mě také.
265
00:21:37,833 --> 00:21:39,375
Prosím, počkej venku.
266
00:21:42,125 --> 00:21:44,791
TICHO
ZKOUŠÍ SE
267
00:21:50,916 --> 00:21:52,791
- Hotovo.
- Ano.
268
00:21:52,875 --> 00:21:55,750
- Zlato, jsem tak pyšný.
- Díky, tati.
269
00:21:55,833 --> 00:21:58,666
- Přes dveře se zdálo, že to šlo dobře.
- Doufám.
270
00:22:02,708 --> 00:22:04,583
Ty jsi odmaturovala.
271
00:22:05,875 --> 00:22:06,708
Blahopřeju.
272
00:22:08,500 --> 00:22:09,333
Takže...
273
00:22:11,666 --> 00:22:13,666
Podle nás jsi látku zvládla dobře.
274
00:22:13,750 --> 00:22:17,458
Znalas pojmy.
A přidalas také vlastní analýzu.
275
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
Bylo to vážně dobré. Máš za jedna.
276
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
- Páni.
- Gratuluju.
277
00:22:24,958 --> 00:22:25,791
Díky.
278
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
Gratuluju.
279
00:22:35,666 --> 00:22:37,458
- Gratuluju. Hezký den.
- Díky.
280
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
Páni.
281
00:22:41,500 --> 00:22:43,208
To jsem se lekl.
282
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
- Lene?
- Jen trošičku.
283
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
- Jo, bezva.
- Tady máš.
284
00:22:53,708 --> 00:22:57,500
- Ido, jdeš? Odjíždíme.
- Dobře. Jasně.
285
00:22:57,583 --> 00:22:59,375
- Tak na zdraví.
- Na zdraví.
286
00:22:59,958 --> 00:23:02,458
- Fajn. Už raději běž.
- Uvidíme se doma.
287
00:23:19,958 --> 00:23:21,000
Tady máš, krásko.
288
00:23:29,625 --> 00:23:32,458
ROČNÍK 1999
ZVLÁDLI JSME TO
289
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Ahoj.
290
00:23:48,083 --> 00:23:49,416
Chtěl jsem se omluvit.
291
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
Choval jsem se hloupě.
292
00:23:57,500 --> 00:24:01,125
- Jak hloupě, Falke?
- Měl jsem něco říct.
293
00:24:02,291 --> 00:24:03,208
O čem?
294
00:24:04,625 --> 00:24:06,708
- Takhle to být nemělo.
- Aha.
295
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
- Jak to mělo být?
- Neměli jsme jezdit.
296
00:24:23,500 --> 00:24:25,875
- Na zdraví, kluci!
- Na zdraví!
297
00:24:40,958 --> 00:24:43,750
Tak jo. Můžeme?
298
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Držte se. Vyrážíme!
299
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
Na zdraví!
300
00:25:07,750 --> 00:25:08,708
Gratulace!
301
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Ahoj.
302
00:26:00,666 --> 00:26:01,625
Astrid?
303
00:26:04,625 --> 00:26:06,291
Můžeme si promluvit?
304
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
Ne.
305
00:26:08,708 --> 00:26:09,666
Kam jdeš?
306
00:26:15,041 --> 00:26:16,375
Uhni, prosím.
307
00:26:18,291 --> 00:26:20,375
- Chci s tebou mluvit.
- O čem?
308
00:26:21,708 --> 00:26:23,708
Co? O tom, že mi celý život lžeš?
309
00:26:24,833 --> 00:26:27,375
O tom chceš konečně mluvit?
310
00:26:27,458 --> 00:26:29,083
Chápu, jestli se zlobíš.
311
00:26:29,625 --> 00:26:30,583
Já se nezlobím.
312
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
Chtěli jsme tě hospitalizovat,
protože jsme se o tebe báli.
313
00:26:37,458 --> 00:26:38,958
Tak jsi to řešil vždycky.
314
00:26:40,791 --> 00:26:43,208
Jak jsi mi mohl tolik let lhát?
315
00:26:44,750 --> 00:26:45,958
- Lhát ti?
- Ano.
316
00:26:47,000 --> 00:26:49,416
Byls jediný, koho jsem měla, komu věřila.
317
00:26:50,166 --> 00:26:52,541
Na koho jsem se mohla spolehnout. A ty...
318
00:26:54,208 --> 00:26:56,125
jsi předstíral, že jsi můj otec.
319
00:26:57,375 --> 00:26:58,916
Astrid, já jsem tvůj otec.
320
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
A vše, co dělám, je z lásky k tobě.
321
00:27:07,708 --> 00:27:09,583
Jsi úplně stejný jako Lene.
322
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
Astrid?
323
00:27:37,791 --> 00:27:39,125
Astrid, otevři.
324
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Astrid, otevři dveře.
325
00:27:44,291 --> 00:27:45,458
Neodjížděj.
326
00:27:48,750 --> 00:27:50,333
Rozbiju okno. Astrid.
327
00:27:50,416 --> 00:27:53,166
- Abyste mě zase zavřeli.
- Otevři ty dveře.
328
00:28:06,250 --> 00:28:07,375
- Vítejte.
- Díky.
329
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Ahoj. Amelie, chceš pivo?
330
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
Tady jsi. Zlato.
331
00:28:18,500 --> 00:28:20,166
- Musím...
- Chci jít dovnitř.
332
00:28:24,541 --> 00:28:26,375
- Co chceš?
- Ido, nesmíš odjet.
333
00:28:27,083 --> 00:28:29,208
Jsi v nebezpečí. Jde si pro tebe.
334
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
- O kom mluvíš?
- Poslouchej.
335
00:28:31,166 --> 00:28:33,791
Udělala jsem dohodu.
Byla to ode mě hloupost.
336
00:28:34,583 --> 00:28:37,125
- Ale nikdy mě nenapadlo...
- O kom to mluvíš?
337
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Musíš mi věřit.
338
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
- Dennis není tvůj skutečný otec.
- Nechci to poslouchat...
339
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
Musíš to slyšet.
340
00:28:46,541 --> 00:28:50,291
Nemohla jsem otěhotnět,
tak jsem ohledně tebe udělala dohodu.
341
00:28:51,208 --> 00:28:52,833
Měla jsem se tě v 18 vzdát.
342
00:28:52,916 --> 00:28:55,500
Ale já... nemyslela jsem si,
343
00:28:55,583 --> 00:28:57,291
že se ještě někdy vrátí.
344
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Co?
345
00:28:58,291 --> 00:29:01,041
Ale pak jsem to změnila
346
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
a místo tebe měl dostat tvé dítě.
347
00:29:04,083 --> 00:29:05,208
Posloucháš se?
348
00:29:05,291 --> 00:29:06,791
Ale teď jsi to dala pryč.
349
00:29:07,416 --> 00:29:09,083
Zabilas mu dítě!
350
00:29:09,708 --> 00:29:11,541
- Vše je ztraceno.
- Běž ode mě.
351
00:29:11,625 --> 00:29:13,791
Ido, on si teď jde pro tebe.
352
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
- Ty jsi úplně šílená.
- Musíš zůstat tady.
353
00:29:16,583 --> 00:29:18,208
Všechno jsi zkazila.
354
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
- Chápeš?
- Pusť.
355
00:29:19,791 --> 00:29:21,958
- Ido, nesmíš odjet.
- Pusť!
356
00:29:22,041 --> 00:29:23,083
Jsi blázen.
357
00:29:23,166 --> 00:29:24,833
Bude si nárokovat svou oběť.
358
00:29:37,791 --> 00:29:38,666
Teď už běž.
359
00:30:20,375 --> 00:30:23,333
Hledám Henrika Malmstrøma. Bydlí tady?
360
00:30:53,208 --> 00:30:54,208
Henriku?
361
00:31:12,041 --> 00:31:14,083
- Astrid, je tam Ida?
- Ano.
362
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Díky.
363
00:31:21,000 --> 00:31:23,125
- Ido?
- Nechci s tebou mluvit.
364
00:31:23,208 --> 00:31:25,666
- Něco není v pohodě.
- Ne, Jakobe.
365
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
- Nic není v pohodě.
- Ne, myslím to.
366
00:31:28,458 --> 00:31:29,666
Ta knížka.
367
00:31:30,750 --> 00:31:32,750
- Vzal jsem ji Henrikovi.
- Já vím.
368
00:31:33,541 --> 00:31:34,375
Jak to víš?
369
00:31:35,583 --> 00:31:37,875
- Na tom nezáleží.
- Je pryč.
370
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
Ostara. Každých 21 let.
371
00:32:04,916 --> 00:32:06,375
Každých 21 let.
372
00:32:10,166 --> 00:32:12,000
- Co se tu noc stalo?
- Pusť mě.
373
00:32:12,083 --> 00:32:13,375
Nesahej na mě.
374
00:32:15,583 --> 00:32:16,833
Seru na tebe, Jakobe.
375
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Seru na Amelii.
376
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Seru na mámu.
377
00:32:21,958 --> 00:32:23,375
Seru na vás všechny.
378
00:33:33,000 --> 00:33:33,833
Ahoj.
379
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
Díky za návštěvu.
380
00:36:47,875 --> 00:36:48,708
Co se děje?
381
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
Kde jsou všichni?
382
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
BUDOUCNOST A SVOBODA ČEKAJÍ
383
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Ostara.