1 00:00:10,958 --> 00:00:13,083 Dnes je zvláštní den. 2 00:00:13,666 --> 00:00:15,125 Je jarní rovnodennost. 3 00:00:15,625 --> 00:00:18,833 Obvykle se říká, že jsou tehdy den a noc stejně dlouhé, 4 00:00:18,916 --> 00:00:23,458 ale to není úplně správně. Jarní rovnodennost je astronomický jev. 5 00:00:23,541 --> 00:00:25,416 Při něm slunce projde rovníkem. 6 00:00:25,500 --> 00:00:28,958 A k tomu dojde dnes tři minuty před šestou hodinou. 7 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 V ten okamžik jsou světlo a tma 8 00:00:32,375 --> 00:00:34,625 zcela v rovnováze... 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Cyning vzpravil: 10 00:00:39,083 --> 00:00:41,041 „Dáš svój život. 11 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Ten, kterýžto hořcě zmrháš. 12 00:00:46,833 --> 00:00:48,125 Dej ho po vóli, 13 00:00:49,291 --> 00:00:50,833 nebo všickni pocútí hoře.“ 14 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Nebo všickni pocútí hoře. 15 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Promiňte, Astrid Agerskovová, kde ji najdu? 16 00:01:22,125 --> 00:01:22,958 Čeká vás? 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,750 - Ne. - Na návštěvy smí jen příbuzní. 18 00:01:25,833 --> 00:01:27,583 Jsem příbuzný. Bývalý manžel. 19 00:01:28,916 --> 00:01:32,333 - Ukážete mi, kde je Astrid? - Ano, běžte tudy. Pokoj 21. 20 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 Díky. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,916 „Ostara plóve krví... 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,083 jak voda řěkou.“ 23 00:02:05,833 --> 00:02:06,916 Astrid? 24 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 Dnes je to 21 roků. 25 00:02:15,083 --> 00:02:17,750 PŮVODNÍ POŘAD NETFLIX 26 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Ano. Přišli jsme si promluvit o Astrid. 27 00:03:12,375 --> 00:03:14,541 Byla to dlouhá cesta, 28 00:03:14,625 --> 00:03:16,458 ale podle mě s dobrým koncem. 29 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Vyhodnotili jsme, že je připravená jít domů. 30 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 Začíná dobře reagovat na léky, 31 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 i když to trvalo déle, než jsme čekali. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,750 Ale vážně ji musíte vším tím cpát? 33 00:03:29,833 --> 00:03:30,791 Lene, teď ne. 34 00:03:32,000 --> 00:03:36,666 Zdá se, že si Astrid vymyslela vlastní historku o tom, co se stalo Idě. 35 00:03:37,416 --> 00:03:38,916 Bojíme se o její vývoj... 36 00:03:39,541 --> 00:03:42,375 co se týče schopnosti odlišit fantazii a realitu. 37 00:03:42,458 --> 00:03:44,208 Co je to za historku? 38 00:03:45,458 --> 00:03:48,333 Hodně mluví o bohyni jménem Ostara. 39 00:03:49,166 --> 00:03:50,958 Asi budete vědět, co myslí? 40 00:03:51,541 --> 00:03:55,416 Ano, to je starý lidový příběh, který má Astrid moc ráda. 41 00:03:56,750 --> 00:04:01,708 Myslí si, že Ida byla bohyně Ostara... 42 00:04:02,250 --> 00:04:03,791 a že měla být obětována. 43 00:04:04,666 --> 00:04:09,875 To by naznačovalo, že hledá způsob, jak vysvětlit Idino zmizení. 44 00:04:10,958 --> 00:04:14,500 Vysvětlení, které našla v pohádce. 45 00:04:15,166 --> 00:04:17,375 Ano. Ale co s tím můžeme udělat? 46 00:04:18,666 --> 00:04:23,291 Je velmi, velmi důležité, abyste Astrid dál pomáhali zjišťovat, co je skutečné. 47 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 Abyste ji v těch příbězích nepodporovali, 48 00:04:26,750 --> 00:04:28,666 i když se zdají být nevinné. 49 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Jsi připravená? Už je to tady. 50 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 Co? 51 00:04:46,000 --> 00:04:47,125 Sbalila sis pyžamo? 52 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 - Ano, sbalila. - Bezva. 53 00:04:48,791 --> 00:04:50,708 - Kartáček na zuby? - Jo. 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,416 - Co tvůj skicák? - Ten nepotřebuju. 55 00:04:55,041 --> 00:04:56,666 Ty si u mámy nekreslíš? 56 00:04:57,250 --> 00:04:58,583 Já už vůbec nekreslím. 57 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 Fajn. 58 00:05:15,791 --> 00:05:16,708 Nejsi nemocná. 59 00:05:17,708 --> 00:05:20,458 A když nejsi nemocná, nemusíš brát prášky. 60 00:05:20,541 --> 00:05:21,375 Ale... 61 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 To si jen táta něco vymýšlí. 62 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Táta mi nikdy nedovolí kolu. 63 00:05:28,791 --> 00:05:31,000 Tady si můžeš dát a dělat, co chceš. 64 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 V tomto světě... 65 00:05:34,958 --> 00:05:38,000 tě lidé mají za nemocnou jen proto, že jsi jiná. 66 00:05:39,125 --> 00:05:40,166 Ale víš co? 67 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Ty nejsi nemocná. 68 00:05:43,500 --> 00:05:44,666 Jsi výjimečná. 69 00:06:03,208 --> 00:06:04,041 Lene? 70 00:06:26,375 --> 00:06:27,333 Astrid? 71 00:06:30,375 --> 00:06:32,000 Musím se tě na něco zeptat. 72 00:06:33,000 --> 00:06:34,875 Slib, že mi řekneš pravdu. 73 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Samozřejmě. 74 00:06:39,083 --> 00:06:41,041 Ida a já jsme nebyly sestry? 75 00:06:41,541 --> 00:06:44,666 - Aha, mluvilas s Dennisem. - Prostě mi odpověz. 76 00:06:44,750 --> 00:06:46,583 Nevěř tomu, co říká. 77 00:06:50,583 --> 00:06:52,000 Co se mi snažíš zatajit? 78 00:06:54,208 --> 00:06:55,708 Vážně jsme nebyly sestry? 79 00:07:16,916 --> 00:07:18,250 Skoro jako by tu byla. 80 00:07:19,666 --> 00:07:20,500 Nemyslíš? 81 00:07:23,625 --> 00:07:26,416 Jako by byla jen na výletě... 82 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 a mohla se kdykoli vrátit. 83 00:07:32,416 --> 00:07:34,041 Astrid, posaď se na postel. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,041 Zavři oči. 85 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Ano. Dobře. 86 00:07:49,958 --> 00:07:53,500 A zhluboka dýchej. 87 00:07:54,791 --> 00:07:55,708 Ano, ještě víc. 88 00:07:57,125 --> 00:07:58,708 Ano. To je správně. 89 00:08:00,208 --> 00:08:03,500 Teď chci, aby ses tam vrátila. 90 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 - Kam? - Neboj se. 91 00:08:08,333 --> 00:08:10,375 Jsem tady a zůstanu s tebou. 92 00:08:11,000 --> 00:08:15,083 Zkus zavřít oči a jít do svého doupěte. 93 00:08:18,083 --> 00:08:20,166 Představ si, že ji můžeš najít. 94 00:08:20,250 --> 00:08:23,291 Že by se nám Ida vrátila. Nelíbilo by se ti to? 95 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 - Ano, ale... - Obě víme, že tam je. 96 00:08:28,791 --> 00:08:31,333 Že? No tak. 97 00:08:32,916 --> 00:08:34,000 Zavři oči. 98 00:08:35,958 --> 00:08:37,166 Jen je zavři. 99 00:08:42,208 --> 00:08:43,208 Copak ty nechceš? 100 00:08:44,833 --> 00:08:47,208 - Ano, ale... - Nechceš svou sestru najít? 101 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Chci, ale... 102 00:08:49,958 --> 00:08:53,958 Nehledě na to, jak moc se bála, ona by to pro tebe udělala! 103 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 Udělej, co říkám. Zavři oči. 104 00:09:01,125 --> 00:09:03,916 Běž tam a najdi Idu. 105 00:09:05,000 --> 00:09:07,541 Nemůžu. Už se do doupěte nedostanu. 106 00:09:07,625 --> 00:09:09,916 Jsi jediná, kdo to dokáže. 107 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 Nechápu, jak jsi to mohla udělat. 108 00:09:19,833 --> 00:09:21,750 Co to s tebou sakra je? 109 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Potřebuješ pomoc, ale to si vyřeš sama. 110 00:09:25,125 --> 00:09:27,541 Už za tebou nikdy nepřijde. Nikdy. 111 00:09:27,625 --> 00:09:29,625 Zažádám o výhradní péči. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,166 A to ti říkám, 113 00:09:32,250 --> 00:09:35,500 jestli mi v tom budeš bránit, vezmu tě k soudu. Rozumíš? 114 00:09:43,125 --> 00:09:44,375 Tvé matce není dobře. 115 00:09:46,125 --> 00:09:47,041 Je nemocná. 116 00:09:49,125 --> 00:09:51,375 Už za ní na návštěvu nemusíš. Slibuju. 117 00:10:01,416 --> 00:10:02,250 Dobrou, zlato. 118 00:10:22,541 --> 00:10:26,583 Dennis začal tyhle fámy šířit, hned jak Ida zmizela. 119 00:10:26,666 --> 00:10:27,958 - Proč? - No... 120 00:10:28,041 --> 00:10:32,166 Potřeboval to na někoho svést, aby se s tím vyrovnal. 121 00:10:34,291 --> 00:10:37,708 Pak se rozhodl, že není její otec. 122 00:10:38,708 --> 00:10:40,083 Chtěl mě tím potrestat. 123 00:10:42,208 --> 00:10:43,041 Potrestat? 124 00:10:43,125 --> 00:10:46,625 Aby mi to mohl dát za vinu a opustit mě. 125 00:10:48,083 --> 00:10:51,125 A najít si někoho jiného s čistým svědomím. 126 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Ale tohle nemám od táty. 127 00:10:54,958 --> 00:10:55,791 Od Amelie. 128 00:10:57,458 --> 00:10:58,416 Amelia. 129 00:11:00,625 --> 00:11:01,875 Chci ti něco ukázat. 130 00:11:04,791 --> 00:11:06,250 Takže... 131 00:11:09,583 --> 00:11:10,416 Je to... 132 00:11:14,666 --> 00:11:16,666 - Jen to najdu. - Tady ti to sluší. 133 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Podívej... tady. 134 00:11:22,208 --> 00:11:23,791 To je Dennis s Idou. 135 00:11:26,833 --> 00:11:29,250 Má v očích stejnou jiskru jako on, že jo? 136 00:11:30,458 --> 00:11:31,916 Tehdy bylo všechno fajn. 137 00:11:33,000 --> 00:11:35,250 Ať si teď říká, co chce, bylo to fajn. 138 00:11:38,041 --> 00:11:39,666 - Pamatuješ si tohle? - Ano. 139 00:11:40,375 --> 00:11:42,291 Náš výlet na jih Francie. 140 00:11:42,375 --> 00:11:45,416 Těch dvojitých zmrzlin, co jsem snědla. 141 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 No jo. 142 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 A kolik jsem vypila Oranginy... 143 00:11:50,750 --> 00:11:51,708 Je to tak dávno. 144 00:11:53,916 --> 00:11:55,000 Někdy mám pocit... 145 00:11:56,750 --> 00:11:58,250 že je to jen sen. 146 00:12:01,458 --> 00:12:05,250 Když mi tě Dennis vzal, zhroutil se mi svět. 147 00:12:09,000 --> 00:12:10,083 Nechápala jsem to. 148 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 Ne, bylas ještě holčička. 149 00:12:15,333 --> 00:12:16,166 Promiň. 150 00:12:28,125 --> 00:12:30,041 - Promiň. - To nic. 151 00:12:30,541 --> 00:12:32,208 - Nezlob se. - Nic se neděje. 152 00:12:32,291 --> 00:12:35,250 To je sranda. Kvůli té fotce jsem vždy moc žárlila. 153 00:13:00,625 --> 00:13:01,666 Co se děje? 154 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Je pořízená měsíc před mým narozením, nebo ne? 155 00:13:08,666 --> 00:13:09,500 No... 156 00:13:15,541 --> 00:13:17,291 - Já nevím. - Nejsi těhotná. 157 00:13:21,208 --> 00:13:22,583 Ne. To musí být chyba. 158 00:13:22,666 --> 00:13:29,666 - Asi je to z předchozího roku. - Je na ní datum. Tyhle fotky ho mívají. 159 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Na všech je datum. 160 00:13:32,791 --> 00:13:33,625 Že? 161 00:13:34,166 --> 00:13:35,291 Proč nejsi těhotná? 162 00:13:35,833 --> 00:13:36,666 Co? 163 00:13:39,166 --> 00:13:41,791 - Ty mi lžeš? - Ne. Já... 164 00:13:44,208 --> 00:13:45,250 Odpověz. Ty lžeš? 165 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Řekni něco! 166 00:13:53,375 --> 00:13:57,833 Ty jsi byla... Bylas pro nás takový malý dárek. 167 00:13:57,916 --> 00:13:58,958 Co to říkáš? 168 00:14:01,875 --> 00:14:04,041 Dali nám tě, když ti byly dva týdny. 169 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 - Takže jsi mi lhala. - Ne. 170 00:14:09,041 --> 00:14:09,916 Ne. 171 00:14:12,666 --> 00:14:14,458 Takže táta není můj otec. 172 00:14:15,666 --> 00:14:17,541 Kdo jsou teda mí rodiče? 173 00:14:18,291 --> 00:14:19,125 Co? 174 00:14:19,208 --> 00:14:23,000 Odkud jsem přišla? Moc ráda bych to věděla. 175 00:14:26,666 --> 00:14:32,333 Ty a Ida jste výjimečné. Vy jste sestry, dcery rovnodennosti. 176 00:14:32,791 --> 00:14:38,166 Ale my jsme se vždy cítili být vašimi skutečnými rodiči. 177 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Astrid? 178 00:14:45,083 --> 00:14:46,416 Co se děje, Astrid? 179 00:14:47,458 --> 00:14:48,625 Vidíš ji? 180 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Astrid? 181 00:15:13,708 --> 00:15:14,541 Astrid. 182 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Tady Doris. Proč to neberete? 183 00:15:18,500 --> 00:15:21,458 - Torben je vzhůru a chce s vámi mluvit. - Se mnou? 184 00:15:21,541 --> 00:15:25,375 No jo, hergot. Pospěšte! Říká, že je to důležité. 185 00:15:28,666 --> 00:15:30,875 Zdravím. Přišla jsem co nejrychleji. 186 00:15:32,791 --> 00:15:34,833 Po všem, co jsem pro něj udělala. 187 00:15:36,666 --> 00:15:37,833 S pletením končím. 188 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Fajn. 189 00:15:41,416 --> 00:15:44,250 Běžte za ním! To vás chce vidět. 190 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Torbene? 191 00:16:28,333 --> 00:16:29,166 Viděl jsem tě. 192 00:16:32,875 --> 00:16:33,708 A ty mě. 193 00:16:35,541 --> 00:16:38,125 Nevzpomínáš? Když jsi byla malá. 194 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 V té oranžové mlze. 195 00:16:44,750 --> 00:16:45,583 V doupěti. 196 00:16:46,250 --> 00:16:47,583 Kde jsou ti maturanti. 197 00:16:49,791 --> 00:16:51,875 Byl jsem tam celé ty roky uvězněný. 198 00:16:53,041 --> 00:16:54,458 Vše jsem viděl a slyšel. 199 00:16:55,916 --> 00:16:57,458 Byl jsem jakoby ochrnutý. 200 00:16:58,041 --> 00:17:01,500 Řval jsem a křičel, ale nic tím neproniklo. 201 00:17:01,583 --> 00:17:02,750 Znáš ten pocit? 202 00:17:08,041 --> 00:17:10,458 - Dlouho jsem tam nebyla. - Jen ty... 203 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 to dokážeš pochopit. 204 00:17:15,666 --> 00:17:17,041 Neměli jsme tam být. 205 00:17:18,541 --> 00:17:19,541 Něco se pokazilo. 206 00:17:51,958 --> 00:17:54,416 Ach, zlato, jak ten čas letí. 207 00:17:55,458 --> 00:17:57,958 Ještě nedávno jsi byla malá holka. 208 00:18:00,708 --> 00:18:01,958 Musím se připravit. 209 00:18:02,708 --> 00:18:03,958 Ano. Jistě. Promiň. 210 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Bude to krásný den. 211 00:18:11,000 --> 00:18:12,166 Mám pro tebe dárek. 212 00:18:13,666 --> 00:18:14,666 Tohle. 213 00:18:16,333 --> 00:18:18,583 Dala mi ho máma, když jsem maturovala. 214 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Můžu ti ho připnout? 215 00:18:38,708 --> 00:18:39,541 Moc ti sluší. 216 00:18:41,500 --> 00:18:42,625 Tak mladá a krásná. 217 00:18:47,333 --> 00:18:49,125 Všechno bude v pořádku, zlato. 218 00:18:50,041 --> 00:18:50,875 Všechno. 219 00:18:54,541 --> 00:18:55,791 Co je to, Ido? 220 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 Ale, to je jen... 221 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 - Tvoje noha. Krvácíš. - Ano, to je... 222 00:19:04,541 --> 00:19:05,583 Odkud ti to teče? 223 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 Já nevím. 224 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 - Odkud to teče? - Přestaň. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 - Ido? - Pusť mě. 226 00:19:13,000 --> 00:19:14,208 Ne. 227 00:19:15,958 --> 00:19:16,875 Co jsi udělala? 228 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 Nemohla jsem. 229 00:19:20,541 --> 00:19:22,541 Nechala sis to vzít? Řekni, že ne. 230 00:19:22,625 --> 00:19:23,458 Nech mě. 231 00:19:24,083 --> 00:19:25,000 Nech mě být. 232 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 - Vypadni. - Ne. 233 00:19:29,083 --> 00:19:29,916 Vypadni! 234 00:19:30,000 --> 00:19:31,375 Poslouchej, Ido... 235 00:19:31,458 --> 00:19:33,916 Ne, poslouchej. Ido! 236 00:19:34,458 --> 00:19:38,375 Ne, Ido. Musíš zůstat doma. Slyšíš mě? 237 00:19:39,125 --> 00:19:40,708 Netušíš, co jsi udělala. 238 00:19:41,208 --> 00:19:42,958 Musíš mě poslechnout. 239 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Ido. 240 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 Na co koukáš? 241 00:19:52,791 --> 00:19:54,750 Pohled na tu fotku něco způsobil. 242 00:19:58,000 --> 00:20:00,583 Už jsem tu nebyl. Jen tam. 243 00:20:04,833 --> 00:20:06,791 - Můžu ji ještě vidět? - Ano. 244 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Tenhle. 245 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 Henrik? 246 00:20:25,291 --> 00:20:26,416 Není to člověk. 247 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 Co je to? 248 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 To je Cyning. 249 00:20:32,916 --> 00:20:33,958 A zuří, Astrid. 250 00:20:35,833 --> 00:20:38,500 Před 21 lety nedostal, co mu bylo slíbeno. 251 00:20:40,291 --> 00:20:42,250 Nenechá toho, dokud to nedostane. 252 00:20:44,833 --> 00:20:46,500 Je zbytečné před ním utíkat. 253 00:20:48,791 --> 00:20:50,125 Lze mu jít jen vstříc. 254 00:20:51,833 --> 00:20:52,791 Co vlastně chce? 255 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 To už víš, Astrid. 256 00:20:58,416 --> 00:20:59,583 Vždy jsi to věděla. 257 00:21:06,625 --> 00:21:07,458 Jsem to já. 258 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Díky. 259 00:21:21,458 --> 00:21:24,500 Fyzický od duchovního světa není oddělen. 260 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 Tento světonázor není nijak definován. 261 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 Tak to prostě je. 262 00:21:30,833 --> 00:21:31,666 Dobře. 263 00:21:33,875 --> 00:21:34,708 To je vše. 264 00:21:35,375 --> 00:21:36,875 Ode mě také. 265 00:21:37,833 --> 00:21:39,375 Prosím, počkej venku. 266 00:21:42,125 --> 00:21:44,791 TICHO ZKOUŠÍ SE 267 00:21:50,916 --> 00:21:52,791 - Hotovo. - Ano. 268 00:21:52,875 --> 00:21:55,750 - Zlato, jsem tak pyšný. - Díky, tati. 269 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 - Přes dveře se zdálo, že to šlo dobře. - Doufám. 270 00:22:02,708 --> 00:22:04,583 Ty jsi odmaturovala. 271 00:22:05,875 --> 00:22:06,708 Blahopřeju. 272 00:22:08,500 --> 00:22:09,333 Takže... 273 00:22:11,666 --> 00:22:13,666 Podle nás jsi látku zvládla dobře. 274 00:22:13,750 --> 00:22:17,458 Znalas pojmy. A přidalas také vlastní analýzu. 275 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 Bylo to vážně dobré. Máš za jedna. 276 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 - Páni. - Gratuluju. 277 00:22:24,958 --> 00:22:25,791 Díky. 278 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 Gratuluju. 279 00:22:35,666 --> 00:22:37,458 - Gratuluju. Hezký den. - Díky. 280 00:22:39,166 --> 00:22:40,000 Páni. 281 00:22:41,500 --> 00:22:43,208 To jsem se lekl. 282 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 - Lene? - Jen trošičku. 283 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 - Jo, bezva. - Tady máš. 284 00:22:53,708 --> 00:22:57,500 - Ido, jdeš? Odjíždíme. - Dobře. Jasně. 285 00:22:57,583 --> 00:22:59,375 - Tak na zdraví. - Na zdraví. 286 00:22:59,958 --> 00:23:02,458 - Fajn. Už raději běž. - Uvidíme se doma. 287 00:23:19,958 --> 00:23:21,000 Tady máš, krásko. 288 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 ROČNÍK 1999 ZVLÁDLI JSME TO 289 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Ahoj. 290 00:23:48,083 --> 00:23:49,416 Chtěl jsem se omluvit. 291 00:23:51,541 --> 00:23:52,875 Choval jsem se hloupě. 292 00:23:57,500 --> 00:24:01,125 - Jak hloupě, Falke? - Měl jsem něco říct. 293 00:24:02,291 --> 00:24:03,208 O čem? 294 00:24:04,625 --> 00:24:06,708 - Takhle to být nemělo. - Aha. 295 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 - Jak to mělo být? - Neměli jsme jezdit. 296 00:24:23,500 --> 00:24:25,875 - Na zdraví, kluci! - Na zdraví! 297 00:24:40,958 --> 00:24:43,750 Tak jo. Můžeme? 298 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Držte se. Vyrážíme! 299 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 Na zdraví! 300 00:25:07,750 --> 00:25:08,708 Gratulace! 301 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Ahoj. 302 00:26:00,666 --> 00:26:01,625 Astrid? 303 00:26:04,625 --> 00:26:06,291 Můžeme si promluvit? 304 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Ne. 305 00:26:08,708 --> 00:26:09,666 Kam jdeš? 306 00:26:15,041 --> 00:26:16,375 Uhni, prosím. 307 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 - Chci s tebou mluvit. - O čem? 308 00:26:21,708 --> 00:26:23,708 Co? O tom, že mi celý život lžeš? 309 00:26:24,833 --> 00:26:27,375 O tom chceš konečně mluvit? 310 00:26:27,458 --> 00:26:29,083 Chápu, jestli se zlobíš. 311 00:26:29,625 --> 00:26:30,583 Já se nezlobím. 312 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 Chtěli jsme tě hospitalizovat, protože jsme se o tebe báli. 313 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Tak jsi to řešil vždycky. 314 00:26:40,791 --> 00:26:43,208 Jak jsi mi mohl tolik let lhát? 315 00:26:44,750 --> 00:26:45,958 - Lhát ti? - Ano. 316 00:26:47,000 --> 00:26:49,416 Byls jediný, koho jsem měla, komu věřila. 317 00:26:50,166 --> 00:26:52,541 Na koho jsem se mohla spolehnout. A ty... 318 00:26:54,208 --> 00:26:56,125 jsi předstíral, že jsi můj otec. 319 00:26:57,375 --> 00:26:58,916 Astrid, já jsem tvůj otec. 320 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 A vše, co dělám, je z lásky k tobě. 321 00:27:07,708 --> 00:27:09,583 Jsi úplně stejný jako Lene. 322 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 Astrid? 323 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Astrid, otevři. 324 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Astrid, otevři dveře. 325 00:27:44,291 --> 00:27:45,458 Neodjížděj. 326 00:27:48,750 --> 00:27:50,333 Rozbiju okno. Astrid. 327 00:27:50,416 --> 00:27:53,166 - Abyste mě zase zavřeli. - Otevři ty dveře. 328 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 - Vítejte. - Díky. 329 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Ahoj. Amelie, chceš pivo? 330 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 Tady jsi. Zlato. 331 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 - Musím... - Chci jít dovnitř. 332 00:28:24,541 --> 00:28:26,375 - Co chceš? - Ido, nesmíš odjet. 333 00:28:27,083 --> 00:28:29,208 Jsi v nebezpečí. Jde si pro tebe. 334 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 - O kom mluvíš? - Poslouchej. 335 00:28:31,166 --> 00:28:33,791 Udělala jsem dohodu. Byla to ode mě hloupost. 336 00:28:34,583 --> 00:28:37,125 - Ale nikdy mě nenapadlo... - O kom to mluvíš? 337 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Musíš mi věřit. 338 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 - Dennis není tvůj skutečný otec. - Nechci to poslouchat... 339 00:28:44,208 --> 00:28:45,833 Musíš to slyšet. 340 00:28:46,541 --> 00:28:50,291 Nemohla jsem otěhotnět, tak jsem ohledně tebe udělala dohodu. 341 00:28:51,208 --> 00:28:52,833 Měla jsem se tě v 18 vzdát. 342 00:28:52,916 --> 00:28:55,500 Ale já... nemyslela jsem si, 343 00:28:55,583 --> 00:28:57,291 že se ještě někdy vrátí. 344 00:28:57,375 --> 00:28:58,208 Co? 345 00:28:58,291 --> 00:29:01,041 Ale pak jsem to změnila 346 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 a místo tebe měl dostat tvé dítě. 347 00:29:04,083 --> 00:29:05,208 Posloucháš se? 348 00:29:05,291 --> 00:29:06,791 Ale teď jsi to dala pryč. 349 00:29:07,416 --> 00:29:09,083 Zabilas mu dítě! 350 00:29:09,708 --> 00:29:11,541 - Vše je ztraceno. - Běž ode mě. 351 00:29:11,625 --> 00:29:13,791 Ido, on si teď jde pro tebe. 352 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 - Ty jsi úplně šílená. - Musíš zůstat tady. 353 00:29:16,583 --> 00:29:18,208 Všechno jsi zkazila. 354 00:29:18,291 --> 00:29:19,291 - Chápeš? - Pusť. 355 00:29:19,791 --> 00:29:21,958 - Ido, nesmíš odjet. - Pusť! 356 00:29:22,041 --> 00:29:23,083 Jsi blázen. 357 00:29:23,166 --> 00:29:24,833 Bude si nárokovat svou oběť. 358 00:29:37,791 --> 00:29:38,666 Teď už běž. 359 00:30:20,375 --> 00:30:23,333 Hledám Henrika Malmstrøma. Bydlí tady? 360 00:30:53,208 --> 00:30:54,208 Henriku? 361 00:31:12,041 --> 00:31:14,083 - Astrid, je tam Ida? - Ano. 362 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Díky. 363 00:31:21,000 --> 00:31:23,125 - Ido? - Nechci s tebou mluvit. 364 00:31:23,208 --> 00:31:25,666 - Něco není v pohodě. - Ne, Jakobe. 365 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 - Nic není v pohodě. - Ne, myslím to. 366 00:31:28,458 --> 00:31:29,666 Ta knížka. 367 00:31:30,750 --> 00:31:32,750 - Vzal jsem ji Henrikovi. - Já vím. 368 00:31:33,541 --> 00:31:34,375 Jak to víš? 369 00:31:35,583 --> 00:31:37,875 - Na tom nezáleží. - Je pryč. 370 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 Ostara. Každých 21 let. 371 00:32:04,916 --> 00:32:06,375 Každých 21 let. 372 00:32:10,166 --> 00:32:12,000 - Co se tu noc stalo? - Pusť mě. 373 00:32:12,083 --> 00:32:13,375 Nesahej na mě. 374 00:32:15,583 --> 00:32:16,833 Seru na tebe, Jakobe. 375 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Seru na Amelii. 376 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Seru na mámu. 377 00:32:21,958 --> 00:32:23,375 Seru na vás všechny. 378 00:33:33,000 --> 00:33:33,833 Ahoj. 379 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 Díky za návštěvu. 380 00:36:47,875 --> 00:36:48,708 Co se děje? 381 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 Kde jsou všichni? 382 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 BUDOUCNOST A SVOBODA ČEKAJÍ 383 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Ostara.