1 00:00:07,708 --> 00:00:10,750 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,250 7 CEVAPSIZ ARAMA 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 O UÇAĞA BİNDİN Mİ Kİ? 4 00:00:48,166 --> 00:00:55,166 BEN İYİYİM. ÖZÜR DİLERİM 5 00:01:06,958 --> 00:01:08,166 Geldik. 6 00:01:08,250 --> 00:01:09,625 Orası. 7 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 Yolun geri kalanını yürü. 8 00:01:38,083 --> 00:01:42,875 MARAKEŞ'E HOŞ GELDİNİZ 9 00:01:51,875 --> 00:01:53,041 Yardımcı olabilir miyim? 10 00:01:54,208 --> 00:01:57,958 Evet. Pardon, ben... 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,833 ...bu adresi arıyordum. 12 00:02:00,916 --> 00:02:01,916 Burası mı? 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 İsmim Astrid ve şeyi arıyorum... 14 00:02:07,666 --> 00:02:08,500 Astrid mi? 15 00:02:12,541 --> 00:02:13,666 Beni tanımadın mı? 16 00:02:16,333 --> 00:02:17,250 Amelia? 17 00:02:22,333 --> 00:02:25,000 NETFLIX ORİJİNAL 18 00:03:10,625 --> 00:03:15,416 Küçük kuş hep onun yanına uçarmış. En iyi arkadaşlarmış. 19 00:03:16,833 --> 00:03:19,166 Ama şey yılı olarak da bilinen yılda... 20 00:03:19,250 --> 00:03:21,833 -Tavşan Yılı. -Evet. 21 00:03:21,958 --> 00:03:23,458 Her şey değişmiş. 22 00:03:23,583 --> 00:03:28,375 İlkbahar tanrıçası Ostara, her zamanki gibi kuşla dönünce 23 00:03:28,458 --> 00:03:33,500 bir tavşan sürüsü çayırda onlarla buluşmuş. 24 00:03:33,625 --> 00:03:38,041 Bir tavşan diğerlerinden daha büyük ve daha güçlüymüş. 25 00:03:38,166 --> 00:03:41,541 -Tavşan Kral. -Kuşa bakmış. 26 00:03:41,666 --> 00:03:46,083 Ve o kadar âşık olmuş ki kendinden geçmiş. 27 00:03:46,208 --> 00:03:49,708 Ve tüm gece dans etmiş. 28 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Sabah Ostara eve gideceği zaman kuş gitmek istememiş. 29 00:03:55,500 --> 00:03:59,250 -Süre doldu. -Geliyorum. 30 00:03:59,375 --> 00:04:00,458 Acele edeyim. 31 00:04:01,583 --> 00:04:07,791 Kuş, Tavşan Kral'la kalmış. Ostara eve yalnız dönmüş ve üzgünmüş. 32 00:04:07,875 --> 00:04:10,958 Bir sonraki ilkbaharda oraya geri döndüğünde 33 00:04:11,041 --> 00:04:16,875 çayır yumurtayla doluymuş. Yumurtalardan biri çatlamış. 34 00:04:17,000 --> 00:04:21,375 Ve tatlı, küçük bir Paskalya tavşanı üzerine atlamış 35 00:04:21,458 --> 00:04:23,375 ve Ostara keyiften dört köşe olmuş. 36 00:04:24,625 --> 00:04:29,875 O günden beri Paskalya tavşanı Paskalya yumurtası getirir. 37 00:04:35,916 --> 00:04:39,916 Gece çabuk geçer tatlım. Sabah yine gelirim. 38 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 -İyi geceler tatlım. -İyi geceler. 39 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Yine geleceğim. 40 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 -Buraya kaçıncı gelişin? -Bu ilk gelişim. 41 00:05:40,416 --> 00:05:41,708 Alışırsın. 42 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Yakında eve gideceğim. 43 00:05:45,125 --> 00:05:48,416 Bana da öyle demişlerdi. Bu benim yedinci seferim. 44 00:05:52,708 --> 00:05:56,291 Ama ben bir daha gelmeyeceğim. Hasta değilim. 45 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 Annem özel olduğumu söylüyor. 46 00:06:03,000 --> 00:06:04,583 Evet, özel delileriz. 47 00:06:04,666 --> 00:06:06,916 Sen olabilirsin ama ben değilim. 48 00:06:08,166 --> 00:06:09,458 Öyleyse neden buradasın? 49 00:06:15,791 --> 00:06:18,500 Çantalarını alır mısın lütfen? Teşekkürler. 50 00:06:20,541 --> 00:06:22,208 Şimdi gelmen çok iyi oldu. 51 00:06:23,583 --> 00:06:25,750 60 günlük sessizliğim yeni bitti. 52 00:06:32,625 --> 00:06:35,250 Çok güzel, değil mi? 53 00:06:36,458 --> 00:06:37,875 Cybele, hürmetler. 54 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 Sana neden Cybele dedi? 55 00:06:43,208 --> 00:06:44,500 Çünkü benim adım bu. 56 00:06:45,500 --> 00:06:46,541 Amelia'ya ne oldu? 57 00:06:47,416 --> 00:06:49,583 Gitmesine izin verdim ve gitti. 58 00:06:51,125 --> 00:06:52,833 O acı çeken bir ruhtu. 59 00:06:55,708 --> 00:06:57,666 Sevdiği tek kişi Ida'ydı. 60 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 Ama bu ona iyi gelmiyordu. 61 00:07:01,958 --> 00:07:04,791 Amelia, hem Ida'yı istiyordu hem de Ida olmak istiyordu. 62 00:07:06,125 --> 00:07:08,666 Bu yüzden Ida ortadan kaybolunca geriye bir şey kalmadı. 63 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Ben de onu terk edip gömdüm. 64 00:07:13,625 --> 00:07:15,041 Ve artık Cybele var. 65 00:07:16,208 --> 00:07:20,000 Ve Cybele anı yaşar ve Cybele ışıktır. 66 00:07:21,750 --> 00:07:23,458 Jakob'un öldüğü yeri arıyorum. 67 00:07:25,083 --> 00:07:26,250 Burada mı oldu? 68 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Evet. 69 00:07:32,916 --> 00:07:36,291 O da Amelia gibi hayatını burada sonlandırmayı seçti. 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Astrid, gel. 71 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Peki. 72 00:08:55,750 --> 00:08:56,666 Merhaba. 73 00:08:57,500 --> 00:08:58,541 Jakob? 74 00:09:06,541 --> 00:09:07,916 Sen çok iyi bir kızsın. 75 00:09:09,000 --> 00:09:10,333 Babasının kızısın. 76 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 -Bu ben miyim? -Hayır, ben değilim. 77 00:09:15,041 --> 00:09:16,416 Erkek olsaydım böyle olurdum. 78 00:09:17,125 --> 00:09:19,125 Selam, niye burada oturuyorsun? 79 00:09:20,166 --> 00:09:21,250 Tapulu malın mı? 80 00:09:24,500 --> 00:09:27,583 -Tapulu malı mı? -Sanmıyorum. 81 00:09:27,666 --> 00:09:29,416 Hayır, genelde birlikte otururuz. 82 00:09:30,166 --> 00:09:31,166 Günaydın. 83 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Yerlerinize oturun. 84 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Umarım hafta sonu güzel geçmiştir. 85 00:09:35,750 --> 00:09:39,875 Kitaplarınızın 73'üncü sayfasını açın. Dördüncü bölüm. 86 00:09:41,166 --> 00:09:42,291 Başlayalım. 87 00:09:46,375 --> 00:09:49,291 Panteizm. Ne demek bu? 88 00:09:52,041 --> 00:09:55,666 Yunancada "pan" her şey, "teos" da tanrı demek. 89 00:09:55,750 --> 00:09:58,791 "Panteizm." Tanrı her şeydir. Her şey de tanrı. 90 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Evren. Doğa. Siz ve ben. 91 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Merhaba. 92 00:10:25,583 --> 00:10:26,708 Aramız iyi mi? 93 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Bana kızgın mısın? 94 00:10:42,583 --> 00:10:43,708 Bir şey demeyecek misin? 95 00:10:43,791 --> 00:10:45,791 -Cevap... -Hiçbir şey yapmak zorunda değilim. 96 00:10:49,916 --> 00:10:50,750 Ama... 97 00:10:51,583 --> 00:10:52,833 -...sendin... -Ne bendim? 98 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 Ne yaptım? 99 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Sen ve ben demiştin. 100 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 Hadi yapalım şunu Falke. 101 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 Tamam. 102 00:11:26,375 --> 00:11:28,208 Jakob ölmeden kısa süre önce beni aradı. 103 00:11:30,833 --> 00:11:32,125 Sanırım buradan aradı. 104 00:11:33,250 --> 00:11:36,333 -İrtibatta olduğunuzu bilmiyordum. -Değildik. 105 00:11:37,083 --> 00:11:39,416 Anlamsız konuşuyordu ve... 106 00:11:40,375 --> 00:11:41,958 Kafayı yemiş gibiydi. 107 00:11:43,125 --> 00:11:47,791 Ida kaybolmadan hemen önce bir şey gördüğünü söyledi. 108 00:11:47,875 --> 00:11:50,125 Ve bir kitapla ilgili bir şey. 109 00:11:51,625 --> 00:11:55,458 Ve bana bu sayfayı göndermiş ama öldükten sonra elime geçti. 110 00:11:56,875 --> 00:11:59,000 Hakkında bir şey biliyor musun? 111 00:11:59,625 --> 00:12:01,750 Ya da nereden olduğunu? 112 00:12:01,833 --> 00:12:02,666 Hayır. 113 00:12:07,250 --> 00:12:08,291 Nasıl görünüyordu? 114 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 Korkmuş muydu yoksa... 115 00:12:13,291 --> 00:12:15,875 Jakob olanlardan sonra hiçbir zaman iyileşemedi. 116 00:12:19,000 --> 00:12:19,833 Gel. 117 00:12:26,833 --> 00:12:30,291 Jakob öleceği günün özel bir gün olacağına kendini inandırmıştı. 118 00:12:44,541 --> 00:12:48,875 18 yaşındayken koluna dövmesini yaptırdığı tarihte de öldü. 119 00:12:50,791 --> 00:12:52,000 22 Aralık. 120 00:12:54,125 --> 00:12:55,416 Yılın en karanlık günü. 121 00:13:10,416 --> 00:13:12,041 Güneş battığında zili çalarız. 122 00:13:14,000 --> 00:13:16,208 Bize sağladığı ışığa teşekkür etmek için. 123 00:13:22,250 --> 00:13:24,041 Buraya neden Marakeş adını verdiniz? 124 00:13:26,458 --> 00:13:28,125 Marakeş Ida'yla benim hayalimdi. 125 00:13:30,291 --> 00:13:31,708 Ve Ida kaybolunca... 126 00:13:32,416 --> 00:13:33,708 ...oraya tek başıma gittim. 127 00:13:35,291 --> 00:13:37,500 Ama Marakeş pek hayal ettiğimiz gibi değildi. 128 00:13:39,291 --> 00:13:40,958 O yüzden burayı yapmam gerekti. 129 00:13:43,541 --> 00:13:46,458 Cybele, seni bekliyorlar. 130 00:13:47,041 --> 00:13:48,375 Akşam duası. 131 00:13:49,750 --> 00:13:50,875 Bize katılmaz mısın? 132 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 -Hazır olduğunda gel. -Teşekkürler. 133 00:15:01,250 --> 00:15:03,041 Astrid, akşam yemeği vakti. 134 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 Bir dakika. 135 00:15:14,125 --> 00:15:16,708 Yaptığın şey tehlikeli. Seni gördüm. 136 00:15:18,250 --> 00:15:19,583 İlaç sana yardım ediyor. 137 00:15:21,583 --> 00:15:23,166 Bitmesini istemiyor musun? 138 00:15:26,541 --> 00:15:30,083 Ablamı arıyorum. Bir mağarada mahsur kaldı 139 00:15:30,166 --> 00:15:33,208 ve o ilacı alırsam bir daha o mağaraya gidemezmişim. 140 00:15:34,458 --> 00:15:36,458 Ve onu sadece ben geri getirebilirim. 141 00:15:38,166 --> 00:15:40,541 Ama gerçek değiller ki. Büyükler öyle diyor. 142 00:15:43,125 --> 00:15:45,833 -Beni görebiliyor musun? -Evet. 143 00:15:45,916 --> 00:15:48,041 -Peki ben gerçek miyim? -Evet. 144 00:15:49,000 --> 00:15:51,750 Öyleyse gördüklerimizin gerçek olmadığını nereden biliyorsun? 145 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 Ben bir şey görmüyorum. Sesler duyuyorum. 146 00:16:04,000 --> 00:16:05,125 Ne diyorlar? 147 00:16:05,208 --> 00:16:06,375 Dinlemiyorum ki. 148 00:16:08,875 --> 00:16:10,708 Belki bir şey söylemek istiyorlardır. 149 00:16:10,791 --> 00:16:13,333 Mağaranın ablama giden yolu göstermek istemesi gibi. 150 00:16:13,833 --> 00:16:15,666 Belki de sesler yardım etmek istiyordur. 151 00:16:18,833 --> 00:16:20,083 Yemeğin bitti mi? 152 00:16:20,916 --> 00:16:23,458 Öyleyse tabağını mutfağa koy. Hikâye saati başlayacak. 153 00:16:42,375 --> 00:16:43,583 Korkmuyor musun? 154 00:16:45,083 --> 00:16:45,916 Evet, çok. 155 00:16:46,833 --> 00:16:49,791 -Astrid? İyi misin? -Evet. 156 00:16:51,791 --> 00:16:53,041 Gel. Şimdi başlıyoruz. 157 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Duvara tıklayabilirsin. 158 00:16:57,416 --> 00:16:59,500 Daha önce odanda kalan çocukla öyle yapardık. 159 00:16:59,583 --> 00:17:02,541 İki tık "Tamam." demek. 160 00:17:10,833 --> 00:17:11,666 Al bakalım. 161 00:17:20,208 --> 00:17:21,333 Aferin. 162 00:17:27,291 --> 00:17:29,750 Işığı açık bırakayım mı? Tamam. 163 00:17:29,833 --> 00:17:31,291 İyi uykular. 164 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Ida? 165 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 Burada ne arıyorsun? 166 00:19:54,458 --> 00:19:55,666 Burada olmamalısın. 167 00:20:02,083 --> 00:20:05,041 Cybele, bana bak. 168 00:20:08,875 --> 00:20:10,875 Sakin ol. 169 00:20:17,458 --> 00:20:20,625 Cybele, bana bak. 170 00:20:25,166 --> 00:20:27,541 Sakin ol. 171 00:21:47,750 --> 00:21:48,916 BEN HASTA DEĞİLİM 172 00:21:50,583 --> 00:21:55,041 Ben hasta değilim. 173 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 Okula bir daha dönmeyecek misin? 174 00:22:24,125 --> 00:22:26,833 Astrid, rahat bırak onu. Çık dışarı. 175 00:22:30,791 --> 00:22:32,791 Yataktan çıkma, olur mu tatlım? 176 00:22:33,416 --> 00:22:34,625 Bir şeye ihtiyacın var mı? 177 00:22:35,958 --> 00:22:38,750 -Beni rahat bırak yeter. -Tamam, peki. 178 00:22:39,916 --> 00:22:40,750 Elbette. 179 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 -Yatakta kalmasına izin mi verdin? -O hasta. 180 00:22:48,916 --> 00:22:52,125 Üç hafta oldu. Doktora görünmesi gerekmiyor mu? 181 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 -Kes şunu. -Hayır, sınavlarından kalacak. 182 00:22:55,250 --> 00:22:57,666 Telafi sınavlarına girer. Dünyanın sonu değil. 183 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 Ida? Hemen kalkmalısın. 184 00:23:01,541 --> 00:23:03,416 -Rahat bırak kızı. -Hayır, bırakmayacağım. 185 00:23:04,708 --> 00:23:06,708 Hepimizin kalbinin kırıldığı oldu 186 00:23:06,791 --> 00:23:09,125 ama bunun çözümü yataktan çıkmamak değil. 187 00:23:09,208 --> 00:23:10,458 Anlamıyorsun. 188 00:23:34,833 --> 00:23:35,791 Nane çayı. 189 00:23:37,166 --> 00:23:38,083 İyi gelir. 190 00:23:41,000 --> 00:23:42,458 Canım benim. 191 00:23:42,541 --> 00:23:44,375 Ne zamandır kusuyorsun? 192 00:23:47,000 --> 00:23:47,833 Birkaç gündür. 193 00:23:51,000 --> 00:23:52,041 Hamile misin? 194 00:24:00,541 --> 00:24:03,416 -Ne yapacağımı bilmiyorum. -Merak etme. 195 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Sana yardım edeceğim. 196 00:24:06,916 --> 00:24:08,500 Bir yolunu buluruz. 197 00:24:09,541 --> 00:24:13,000 -Marakeş'e gidecektim. -Gideceksin. Dinle... 198 00:24:14,666 --> 00:24:16,000 Gideceksin. 199 00:24:17,125 --> 00:24:20,333 -Aldırsam olmaz mı? -Elbette olur ama... 200 00:24:21,125 --> 00:24:22,625 Bence aldırmamalısın. 201 00:24:23,833 --> 00:24:25,750 Bence çok pişman olursun. 202 00:24:30,500 --> 00:24:33,291 Bir zamanlar dünyanın en iyi hediyesini almıştım. 203 00:24:34,583 --> 00:24:35,875 Ne olduğunu biliyor musun? 204 00:24:37,958 --> 00:24:38,791 Seni. 205 00:24:44,000 --> 00:24:45,291 Hepsi geçecek. 206 00:25:37,000 --> 00:25:39,333 Astrid. 207 00:27:22,916 --> 00:27:26,166 Geri istiyorum. Falke, kitap sendeyse hemen geri ver. 208 00:27:32,500 --> 00:27:33,791 Eyvah! 209 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Daha farklı, daha sakin görünüyordu. 210 00:27:43,125 --> 00:27:46,958 Bunca zamandır aradığı şeyi bulduğunu söylemişti. 211 00:28:14,416 --> 00:28:17,000 Bu kitap ne? Ne yazıyor? 212 00:28:17,916 --> 00:28:20,041 Sayfayı hatırlamadığını söylemiştin. 213 00:28:21,125 --> 00:28:22,666 Bana söylemediğin bir şey mi var? 214 00:28:24,750 --> 00:28:25,583 Cevap ver! 215 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 Pekâlâ. 216 00:28:30,125 --> 00:28:32,333 Bu kitaptaki her şey gerçek oldu. 217 00:28:33,333 --> 00:28:36,500 Hiçbir şey rastgele değil. Jakob, Falke ve benim geride kalmamız bile. 218 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 Anlamıyorum. 219 00:28:38,875 --> 00:28:42,458 Bu sayfa ne anlama geliyor? Neden Jakob bunu bana gönderdi? 220 00:28:42,541 --> 00:28:44,541 -Seni uyarmak istedi. -Neye karşı? 221 00:28:44,625 --> 00:28:47,541 Ekinoks bir döngüdür ve 21 yılda bir kendini tekrar eder. 222 00:28:49,041 --> 00:28:50,666 O da bu sene demek. 223 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 Yine olacak. 224 00:28:55,291 --> 00:28:57,250 Ida, Ostara'ydı ve kayboldu. 225 00:28:58,041 --> 00:29:01,375 Jakob sıradakinin sen olduğunu düşündü. Ostara kanda akar. 226 00:29:01,458 --> 00:29:02,500 Öyle yazıyor. 227 00:29:04,083 --> 00:29:04,958 Ama o bilmiyordu. 228 00:29:05,041 --> 00:29:08,750 -Kardeş olmadığınızı bilmiyordu. -Ama biz kardeşiz. 229 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Bilmiyor musun? 230 00:29:14,166 --> 00:29:16,041 -Tanrım, affedersin. -Ne demek istiyorsun? 231 00:29:18,291 --> 00:29:19,541 Annene sor. 232 00:29:22,000 --> 00:29:23,291 O daha iyi bilir. 233 00:30:11,416 --> 00:30:13,250 Ne oluyor lan? Ida? 234 00:30:14,875 --> 00:30:15,791 İyi misin? 235 00:30:18,375 --> 00:30:19,291 Ida? 236 00:30:58,708 --> 00:31:01,625 Ida? Burada ne işin var? 237 00:31:06,458 --> 00:31:07,916 -Buralarda mı yaşıyorsun? -Hayır. 238 00:31:12,708 --> 00:31:13,916 Nereye gidiyorsun? 239 00:31:17,500 --> 00:31:18,416 Sadece... 240 00:31:19,791 --> 00:31:20,625 ...kaçmalıyım. 241 00:31:27,583 --> 00:31:30,083 Kaçmadan önce... 242 00:31:30,166 --> 00:31:33,666 ...biraz ısınıp bir kahve içmek istemez misin? 243 00:31:34,833 --> 00:31:36,291 Hemen ileride oturuyoruz. 244 00:31:39,041 --> 00:31:39,958 Konuşabiliriz. 245 00:31:42,958 --> 00:31:43,833 Hadi. 246 00:31:47,708 --> 00:31:48,583 Gel. 247 00:32:02,458 --> 00:32:04,375 Bugün misafir beklemiyordum. 248 00:32:05,541 --> 00:32:09,500 Lisa'nın. Çok garip şeyler okuyor. 249 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Al bakalım. 250 00:32:16,958 --> 00:32:20,375 -Teşekkürler. -Neden kaçmak istiyorsun? 251 00:32:22,500 --> 00:32:24,083 Kalmak için bir sebebim yok. 252 00:32:25,083 --> 00:32:28,958 Her zaman kalmak için bir sebep vardır. Aile, okul... 253 00:32:29,625 --> 00:32:30,458 ...arkadaşlar. 254 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 Bende hiçbiri yok. 255 00:32:32,291 --> 00:32:35,750 Pekâlâ. Ben de bazen böyle hissederim. 256 00:32:40,625 --> 00:32:43,583 Gerçek sandığım her şeyin aslında öyle olmadığı ortaya çıktı. 257 00:32:47,458 --> 00:32:49,000 Kendimi tanıyamıyorum. 258 00:32:49,791 --> 00:32:51,458 Bunun kötü bir şey olması gerekmez. 259 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Öyle. 260 00:32:57,875 --> 00:33:00,916 Ida, insan 18 yaşındayken kendini tanıyamaz. 261 00:33:02,833 --> 00:33:05,166 80 yaşındaki birçok insan bile kendini tanıyamıyor. 262 00:33:10,000 --> 00:33:12,458 -Lavaboyu kullanabilir miyim? -Evet, koridorun sonunda. 263 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Affedersiniz. 264 00:33:55,500 --> 00:33:57,583 BABAM 265 00:33:57,666 --> 00:34:00,458 IDA, OSTARA'YDI 266 00:34:01,458 --> 00:34:04,375 Kalkış esnasında tüm elektronik cihazlarınızı kapatınız. 267 00:34:05,916 --> 00:34:11,875 BEŞ SAAT SONRA KASTRUP'TAYIM. SENİNLE KONUŞMAM GEREK 268 00:34:30,041 --> 00:34:31,541 Ona yardım ettiğimi sanıyordum. 269 00:34:33,625 --> 00:34:35,041 Hasta olmadığımızı söyledim. 270 00:34:36,791 --> 00:34:37,625 Evet. 271 00:34:40,458 --> 00:34:43,583 Bu hastalığın zor kısmı hasta olduğunu düşünmemen. 272 00:34:44,375 --> 00:34:46,125 Bilemiyorsun. 273 00:34:48,583 --> 00:34:50,250 Ida'yı kurtarabileceğimi sanmıyorum. 274 00:34:52,458 --> 00:34:53,291 Hayır. 275 00:34:55,666 --> 00:34:56,958 Hiçbirimiz kurtaramayız. 276 00:34:59,125 --> 00:35:00,791 Geri dönmeyecek, değil mi? 277 00:35:08,458 --> 00:35:09,666 Döneceğini sanmıyorum. 278 00:35:33,166 --> 00:35:35,416 Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 279 00:35:41,000 --> 00:35:44,125 Ve artık kâbuslar da bitecek, tamam mı? 280 00:35:47,208 --> 00:35:48,083 Aferin. 281 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 Astrid? 282 00:35:57,708 --> 00:35:58,875 Burada ne işin var? 283 00:36:01,208 --> 00:36:04,416 Ne? Burada olduğumu Dennis mi söyledi? 284 00:36:06,625 --> 00:36:08,125 Neler oluyor Astrid? 285 00:36:10,125 --> 00:36:12,000 Çok şey oluyor. Evet. 286 00:36:13,125 --> 00:36:14,333 Eve gitmeliyim. 287 00:36:15,083 --> 00:36:16,541 Babamın yanına gitmeliyim. 288 00:36:17,583 --> 00:36:18,958 En azından seni bıraksam? 289 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 Olur. 290 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Teşekkürler. 291 00:36:37,166 --> 00:36:39,333 Radyo programı nasıl gidiyor? 292 00:36:40,125 --> 00:36:42,166 -İyi. -Pekâlâ. 293 00:36:42,250 --> 00:36:45,375 Knud'la tanıştım ve uzun zamandır işe gitmediğini söyledi. 294 00:36:45,875 --> 00:36:48,291 İki aydır uğramadığını. 295 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 -Bana yalan söylüyorsun. -Hayır. 296 00:36:50,916 --> 00:36:53,708 Hayır. Sadece sana her şeyi anlatma fırsatı bulamadım... 297 00:36:54,208 --> 00:36:56,083 Anlatmak istedim ama çok fazla şey oldu. 298 00:36:57,208 --> 00:37:00,291 Ama son zamanlarda pek çalışamadım. 299 00:37:09,375 --> 00:37:10,708 Neden dönüyorsun? 300 00:37:13,375 --> 00:37:16,333 Ne? Şimdi nereye gidiyoruz? Anlamıyorum. 301 00:37:16,416 --> 00:37:17,583 Senin için endişelendik. 302 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Nereye gidiyoruz? 303 00:37:21,416 --> 00:37:24,333 Profesyonel yardıma ihtiyacın var. Yardıma ihtiyacın var. 304 00:37:28,000 --> 00:37:29,291 Sen de diğerleri gibisin. 305 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 -Kenara çek. -Astrid. 306 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 Beni dinlemen... 307 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 -Astrid! -Dön! 308 00:40:03,625 --> 00:40:05,375 Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür