1
00:00:07,708 --> 00:00:10,750
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,250
DAVID: TUJUH PANGGILAN TIDAK BERJAWAB
3
00:00:44,541 --> 00:00:47,166
KAMI TUNGGU DI BALAI KETIBAAN.
4
00:00:47,250 --> 00:00:50,916
AWAK SEBENARNYA NAIK PESAWAT ATAU TAK?
5
00:00:51,000 --> 00:00:55,166
ASTRID: SAYA TAK APA-APA. MAAF.
6
00:01:06,958 --> 00:01:08,166
Kita dah sampai.
7
00:01:08,250 --> 00:01:09,375
Di sana.
8
00:01:10,250 --> 00:01:12,541
Cik kena jalan dari sini.
9
00:01:38,083 --> 00:01:42,875
SELAMAT DATANG KE MARRAKESH
10
00:01:52,041 --> 00:01:53,041
Boleh saya bantu?
11
00:01:54,166 --> 00:01:57,958
Ya. Maaf, saya...
12
00:01:58,041 --> 00:02:00,833
Saya mencari ini. Inikah alamatnya?
13
00:02:00,916 --> 00:02:02,000
Di sinikah?
14
00:02:04,041 --> 00:02:07,041
Nama saya Astrid dan saya cari...
15
00:02:07,666 --> 00:02:08,500
Astrid?
16
00:02:12,541 --> 00:02:13,666
Awak tak cam saya?
17
00:02:16,333 --> 00:02:17,291
Amelia?
18
00:02:22,333 --> 00:02:24,916
ASLI NETFLIX
19
00:03:10,625 --> 00:03:13,250
Burung kecil itu
sering terbang di sisinya.
20
00:03:14,291 --> 00:03:15,750
Mereka bersahabat baik.
21
00:03:16,958 --> 00:03:19,166
Tapi ketika tahun yang dikenali...
22
00:03:19,250 --> 00:03:20,791
- Tahun Kelinci.
- Ya.
23
00:03:21,666 --> 00:03:23,458
Semuanya berubah.
24
00:03:23,541 --> 00:03:28,166
Apabila dewi musim bunga, Ostara,
kembali dengan burung itu seperti biasa,
25
00:03:28,250 --> 00:03:32,250
sekawanan kelinci bertemu mereka
di padang rumput.
26
00:03:33,625 --> 00:03:38,083
Seekor kelinci lebih besar
dan lebih kuat daripada yang lain.
27
00:03:38,166 --> 00:03:41,625
- Raja Kelinci.
- Ia memandang burung itu.
28
00:03:41,708 --> 00:03:45,541
Dan Raja Kelinci itu jatuh cinta
kerana burung itu di sebelahnya.
29
00:03:46,500 --> 00:03:49,916
Jadi ia menari dan menari sepanjang malam.
30
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
Esoknya, ketika Ostara mahu pulang,
burung itu enggan.
31
00:03:55,500 --> 00:03:58,458
- Masa tamat.
- Saya datang.
32
00:03:59,375 --> 00:04:00,500
Ayah cepatkan.
33
00:04:01,583 --> 00:04:04,083
Burung itu mahu bersama Raja Kelinci.
34
00:04:04,166 --> 00:04:07,791
Ostara pulang seorang diri
dan dia berasa sedih.
35
00:04:07,875 --> 00:04:10,958
Apabila dia kembali
pada musim bunga berikutnya,
36
00:04:11,041 --> 00:04:13,166
ada banyak telur di padang rumput.
37
00:04:14,375 --> 00:04:16,875
Salah satu telur itu menetas.
38
00:04:16,958 --> 00:04:21,375
Dan anak Arnab Paska yang comel itu
mendekati Ostara,
39
00:04:21,458 --> 00:04:23,500
dan hati dia berbunga riang.
40
00:04:24,666 --> 00:04:29,916
Sejak hari itu, Arnab Paska itu
membawa telur Paska.
41
00:04:35,833 --> 00:04:40,458
Cepat malam berlalu, sayang.
Ayah datang semula esok pagi.
42
00:04:40,541 --> 00:04:43,541
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam.
43
00:04:43,625 --> 00:04:44,708
Ayah datang balik.
44
00:05:36,291 --> 00:05:39,625
- Berapa kali awak ada di sini?
- Ini kali pertama.
45
00:05:40,333 --> 00:05:41,750
Awak akan biasakan diri.
46
00:05:43,208 --> 00:05:44,500
Saya dah nak balik.
47
00:05:45,125 --> 00:05:48,416
Itu yang mereka beritahu.
Saya dah masuk kali ketujuh.
48
00:05:52,625 --> 00:05:54,125
Tapi saya takkan kembali.
49
00:05:54,875 --> 00:05:56,291
Saya tak sakit.
50
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
Ibu saya kata saya istimewa.
51
00:06:02,916 --> 00:06:04,583
Ya. Kita memang gila.
52
00:06:04,666 --> 00:06:06,916
Awak mungkin gila, tapi saya tak.
53
00:06:08,125 --> 00:06:09,666
Habis kenapa awak di sini?
54
00:06:15,791 --> 00:06:18,500
- Tolong bawakan beg dia.
- Terima kasih.
55
00:06:20,458 --> 00:06:22,250
Baguslah awak datang sekarang.
56
00:06:23,500 --> 00:06:25,666
Tempoh bertapa saya baru saja tamat.
57
00:06:32,625 --> 00:06:33,666
Cantik, bukan?
58
00:06:36,333 --> 00:06:37,750
Cybele, salam.
59
00:06:40,875 --> 00:06:43,125
Kenapa dia panggil awak Cybele?
60
00:06:43,208 --> 00:06:44,500
Sebab itu nama saya.
61
00:06:45,500 --> 00:06:46,541
Habis Amelia?
62
00:06:47,375 --> 00:06:49,541
Saya biar dia pergi. Dia dah tiada.
63
00:06:51,041 --> 00:06:52,875
Jiwa dia tersakiti.
64
00:06:55,583 --> 00:06:57,916
Ida satu-satunya orang yang dia sayang.
65
00:06:59,500 --> 00:07:00,916
Itu yang rosakkan dia.
66
00:07:01,916 --> 00:07:05,083
Amelia mahukan Ida.
Amelia mahu jadi seperti Ida.
67
00:07:06,125 --> 00:07:08,750
Jadi bila Ida hilang,
tiada apa yang tinggal.
68
00:07:10,083 --> 00:07:12,291
Jadi, Amelia yang dulu dah tak wujud.
69
00:07:13,541 --> 00:07:15,041
Sekarang, namanya Cybele.
70
00:07:16,125 --> 00:07:20,166
Cybele menikmati hidupnya sekarang
dan Cybele memancarkan cahaya.
71
00:07:21,666 --> 00:07:23,500
Saya mencari tempat Jakob mati.
72
00:07:25,083 --> 00:07:26,208
Jakob mati di sini?
73
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Ya.
74
00:07:32,833 --> 00:07:36,333
Seperti Amelia, dia pilih
untuk akhiri hidup dia di sini.
75
00:07:59,166 --> 00:08:00,125
Astrid, mari.
76
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Ya.
77
00:08:55,708 --> 00:08:56,625
Hai.
78
00:08:57,500 --> 00:08:58,541
Jakob?
79
00:09:06,541 --> 00:09:07,916
Baiknya awak.
80
00:09:08,958 --> 00:09:10,291
Anak manja.
81
00:09:11,208 --> 00:09:13,791
- Itu sayakah?
- Tidak, itu bukan saya.
82
00:09:15,041 --> 00:09:16,416
Ya, jika saya lelaki.
83
00:09:17,125 --> 00:09:19,125
Hai. Kenapa awak duduk di sini?
84
00:09:20,166 --> 00:09:21,250
Ada nama awakkah?
85
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
- Kita dah ada tempat duduk?
- Saya tak rasa begitu.
86
00:09:27,583 --> 00:09:29,416
Tak. Kami selalu duduk bersama.
87
00:09:30,166 --> 00:09:31,166
Selamat pagi.
88
00:09:31,250 --> 00:09:34,041
Sila duduk. Harap hujung minggu kamu baik.
89
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
Keluarkan buku kamu,
pergi ke halaman 73. Bab 4.
90
00:09:41,083 --> 00:09:42,208
Mari kita mulakan.
91
00:09:46,291 --> 00:09:49,416
Pantheisme. Apa maksudnya?
92
00:09:52,041 --> 00:09:55,666
Yunani. "Pan" bermaksud segalanya.
"Teos" bermaksud dewa.
93
00:09:55,750 --> 00:09:58,125
"Pantheisme". Dewa ialah segalanya.
94
00:09:58,208 --> 00:10:00,083
Alam semesta. Alam semula jadi...
95
00:10:18,416 --> 00:10:19,583
Hai.
96
00:10:25,500 --> 00:10:26,750
Kita okey atau...?
97
00:10:34,458 --> 00:10:35,750
Awak marah saya?
98
00:10:42,583 --> 00:10:43,708
Kenapa diam saja?
99
00:10:43,791 --> 00:10:45,791
Saya tak perlu buat apa-apa.
100
00:10:49,916 --> 00:10:50,750
Tapi...
101
00:10:51,500 --> 00:10:52,833
- Awak...
- Saya apa?
102
00:10:54,083 --> 00:10:55,416
Apa saya dah buat?
103
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
Awak kata awak dan saya.
104
00:10:57,833 --> 00:10:58,708
Ayuh, Falke.
105
00:11:01,250 --> 00:11:02,083
Ya.
106
00:11:26,291 --> 00:11:28,416
Jakob telefon saya sebelum dia mati.
107
00:11:30,750 --> 00:11:32,041
Saya rasa dari sini.
108
00:11:33,166 --> 00:11:36,333
- Saya tak tahu kamu masih berhubung.
- Kami tak.
109
00:11:37,083 --> 00:11:39,416
Dia kedengaran sangat tak waras,
110
00:11:40,333 --> 00:11:42,000
seolah-olah hilang akal.
111
00:11:43,083 --> 00:11:45,500
Dia kata dia nampak sesuatu,
112
00:11:46,333 --> 00:11:47,791
sebelum Ida hilang.
113
00:11:47,875 --> 00:11:50,125
Dia ada sebut tentang buku.
114
00:11:51,583 --> 00:11:55,583
Dia hantar halaman ini,
yang saya terima selepas kematiannya.
115
00:11:56,791 --> 00:11:58,916
Awak tahu apa-apa tentang ini atau...?
116
00:11:59,583 --> 00:12:01,708
Awak tahu kenapa dia cakap begitu?
117
00:12:01,791 --> 00:12:02,625
Tidak.
118
00:12:07,166 --> 00:12:08,375
Bagaimana reaksinya?
119
00:12:09,458 --> 00:12:11,750
Adakah dia takut, atau...?
120
00:12:13,208 --> 00:12:16,000
Jakob tak pernah pulih
selepas apa yang terjadi.
121
00:12:18,958 --> 00:12:19,791
Mari.
122
00:12:26,750 --> 00:12:30,291
Jakob yakinkan dirinya dia akan mati
pada satu hari istimewa.
123
00:12:44,458 --> 00:12:47,833
Dia mati pada hari
dia lukis tatu di lengannya.
124
00:12:47,916 --> 00:12:49,333
Ketika berumur 18 tahun.
125
00:12:50,708 --> 00:12:52,083
22 Disember.
126
00:12:54,000 --> 00:12:55,333
Hari paling gelap.
127
00:13:10,416 --> 00:13:12,833
Loceng dibunyikan saat matahari terbenam.
128
00:13:13,916 --> 00:13:16,666
Sebagai tanda terima kasih
kerana cahayanya.
129
00:13:22,125 --> 00:13:24,083
Kenapa nama tempat ini Marrakesh?
130
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
Marrakesh impian saya dan Ida.
131
00:13:30,208 --> 00:13:33,750
Dan ketika Ida hilang,
saya ke Marrakesh seorang diri.
132
00:13:35,166 --> 00:13:37,250
Tapi ia tak seperti kami bayangkan.
133
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
Jadi saya bina tempat ini.
134
00:13:43,583 --> 00:13:46,458
Cybele, mereka tunggu awak.
135
00:13:46,541 --> 00:13:48,375
Masa untuk ibadat petang kami.
136
00:13:49,666 --> 00:13:50,791
Nak sertai kami?
137
00:13:54,166 --> 00:13:56,458
- Datanglah nanti.
- Terima kasih.
138
00:15:01,250 --> 00:15:03,625
- Astrid, makan malam.
- Sekejap.
139
00:15:14,000 --> 00:15:17,083
Apa awak buat itu berbahaya.
Saya nampak awak.
140
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
Ubat ini membantu awak.
141
00:15:21,583 --> 00:15:23,250
Awak tak nak pulihkah?
142
00:15:26,500 --> 00:15:30,083
Saya mencari kakak saya.
Dia terkurung di dalam sebuah gua.
143
00:15:30,166 --> 00:15:33,208
Kalau saya makan ubat,
saya takkan ke sana lagi.
144
00:15:34,375 --> 00:15:36,375
Cuma saya boleh bawa dia balik.
145
00:15:38,083 --> 00:15:40,750
Tapi ia tak nyata.
Itulah orang dewasa cakap.
146
00:15:43,083 --> 00:15:45,833
- Awak nampak saya?
- Ya.
147
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
- Dan saya nyata?
- Ya.
148
00:15:49,000 --> 00:15:52,125
Habis macam mana awak tahu
apa kita nampak tak nyata?
149
00:15:59,500 --> 00:16:01,875
Saya tak ada bayangan.
Saya dengar suara.
150
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
Apa mereka cakap?
151
00:16:05,208 --> 00:16:06,458
Saya tak hiraukannya.
152
00:16:08,666 --> 00:16:10,625
Mungkin suara itu nak bantu awak.
153
00:16:10,708 --> 00:16:12,833
Macam gua dalam bayangan saya.
154
00:16:13,833 --> 00:16:15,833
Ia petunjuk di mana kakak saya.
155
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Dah selesai makan?
156
00:16:20,875 --> 00:16:23,458
Letak pinggan di dapur.
Masa untuk cerita.
157
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
Awak tak takutkah?
158
00:16:45,000 --> 00:16:45,916
Sangat takut.
159
00:16:46,833 --> 00:16:48,041
- Astrid?
- Ya.
160
00:16:48,125 --> 00:16:50,166
- Kamu okey?
- Ya.
161
00:16:51,666 --> 00:16:53,041
Kita mula sekarang.
162
00:16:55,333 --> 00:16:59,500
Ketuk dinding saja. Saya buat begitu
dengan budak di bilik awak.
163
00:16:59,583 --> 00:17:02,791
Dua ketukan bermaksud "okey".
164
00:17:10,833 --> 00:17:11,666
Ini dia.
165
00:17:19,916 --> 00:17:20,750
Bagus.
166
00:17:27,291 --> 00:17:29,750
Lampu nak biar terbuka? Okey.
167
00:17:29,833 --> 00:17:30,958
Tidur lena.
168
00:18:19,041 --> 00:18:20,125
Ida?
169
00:19:52,291 --> 00:19:55,750
Apa awak buat di sini?
Awak tak patut berada di sini.
170
00:20:02,083 --> 00:20:05,041
Cybele, pandang saya.
171
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Bertenang.
172
00:20:11,625 --> 00:20:12,666
Tolong saya...
173
00:20:17,458 --> 00:20:21,375
- Cybele, pandang saya.
- Tidak!
174
00:20:25,166 --> 00:20:26,666
Bertenang.
175
00:20:31,416 --> 00:20:33,416
Tidak!
176
00:20:35,583 --> 00:20:37,041
Tidak!
177
00:21:47,750 --> 00:21:48,916
SAYA TAK SAKIT
178
00:21:50,583 --> 00:21:55,041
Saya tak sakit.
179
00:22:21,083 --> 00:22:23,166
Kakak takkan kembali ke sekolah?
180
00:22:24,041 --> 00:22:26,916
Astrid, jangan ganggu kakak. Keluar.
181
00:22:30,708 --> 00:22:32,708
Tidur saja, sayang?
182
00:22:33,416 --> 00:22:34,583
Nak apa-apa?
183
00:22:35,916 --> 00:22:39,291
- Jangan ganggu saya.
- Okey.
184
00:22:39,916 --> 00:22:40,750
Baiklah.
185
00:22:46,625 --> 00:22:48,833
- Awak biar dia tidur?
- Dia sakit.
186
00:22:48,916 --> 00:22:52,125
Sudah tiga minggu.
Bukankah dia patut jumpa doktor?
187
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
- Sudahlah.
- Dia akan gagal peperiksaan.
188
00:22:55,250 --> 00:22:57,666
Dia boleh duduki peperiksaan ganti.
189
00:22:57,750 --> 00:23:00,833
Ida? Kamu kena bangun sekarang.
190
00:23:01,500 --> 00:23:03,458
- Biarkan dia.
- Tak boleh.
191
00:23:04,625 --> 00:23:06,708
Kita semua pernah patah hati.
192
00:23:06,791 --> 00:23:09,000
Berkurung di bilik takkan membantu.
193
00:23:09,083 --> 00:23:10,333
Awak tak faham.
194
00:23:34,791 --> 00:23:35,750
Teh pudina.
195
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
Kurangkan loya.
196
00:23:40,958 --> 00:23:42,458
Alahai, sayang ibu.
197
00:23:42,541 --> 00:23:44,375
Dah berapa lama kamu muntah?
198
00:23:47,000 --> 00:23:47,833
Beberapa hari.
199
00:23:50,916 --> 00:23:52,041
Kamu hamilkah?
200
00:24:00,458 --> 00:24:03,416
- Saya tak tahu nak buat apa.
- Jangan risau.
201
00:24:04,416 --> 00:24:05,625
Ibu akan tolong.
202
00:24:06,833 --> 00:24:08,583
Nanti kita fikir.
203
00:24:09,500 --> 00:24:13,166
- Saya nak ke Marrakesh.
- Kamu akan pergi. Dengar sini.
204
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
Kamu akan pergi.
205
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
- Tak bolehkah saya gugurkan?
- Boleh, tapi...
206
00:24:21,083 --> 00:24:22,708
Ibu rasa kamu tak patut.
207
00:24:23,750 --> 00:24:25,750
Kamu mesti akan menyesal.
208
00:24:30,416 --> 00:24:32,541
Kamu tahu apa hadiah terbaik
209
00:24:34,500 --> 00:24:35,791
dalam hidup ibu?
210
00:24:37,916 --> 00:24:38,750
Kamu.
211
00:24:44,000 --> 00:24:45,291
Semuanya akan okey.
212
00:25:37,000 --> 00:25:38,958
Astrid.
213
00:27:22,916 --> 00:27:25,541
Pulangkan buku sihir itu sekarang, Falke.
214
00:27:32,500 --> 00:27:33,791
Alamak!
215
00:27:39,083 --> 00:27:42,250
Tapi dia nampak berbeza, lebih tenang.
216
00:27:43,125 --> 00:27:46,958
Dia cuma kata dia dah jumpa
apa yang dia cari sekian lama.
217
00:27:54,916 --> 00:27:59,708
JAKOB SKIPPER
218
00:28:14,333 --> 00:28:16,416
Apa yang buku ini katakan?
219
00:28:17,916 --> 00:28:20,000
Awak kata awak tak cam halaman itu.
220
00:28:21,125 --> 00:28:22,750
Apa yang awak sembunyikan?
221
00:28:24,750 --> 00:28:25,625
Jawab!
222
00:28:28,541 --> 00:28:32,333
Okey. Semua dalam buku itu
jadi kenyataan.
223
00:28:33,291 --> 00:28:37,041
Bukan kebetulan. Termasuk
apa jadi pada Jakob, Falke dan saya.
224
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Saya tak faham.
225
00:28:38,875 --> 00:28:42,458
Apa maksud halaman itu?
Kenapa Jakob hantar kepada saya?
226
00:28:42,541 --> 00:28:44,541
- Dia nak beri amaran.
- Tentang?
227
00:28:44,625 --> 00:28:47,541
Ekuinoks berlaku dalam kitaran
setiap tahun ke-21.
228
00:28:48,958 --> 00:28:50,875
Sekarang. Tahun ini.
229
00:28:51,708 --> 00:28:53,208
Ia akan terjadi lagi.
230
00:28:55,208 --> 00:28:57,250
Ida ialah Ostara dan dia hilang.
231
00:28:57,958 --> 00:29:01,375
Jakob fikir awak seterusnya.
Ostara mengalir dalam darah.
232
00:29:01,458 --> 00:29:02,541
Itu yang tertulis.
233
00:29:03,875 --> 00:29:04,958
Tapi dia tak tahu.
234
00:29:05,041 --> 00:29:08,833
- Dia tak tahu awak bukan adik-beradik.
- Tapi kita adik-beradik.
235
00:29:12,333 --> 00:29:13,375
Awak tak tahu?
236
00:29:14,083 --> 00:29:16,041
- Aduhai, maaf.
- Apa maksud awak?
237
00:29:18,208 --> 00:29:19,541
Tanya ibu awak.
238
00:29:21,875 --> 00:29:23,166
Dia lebih tahu.
239
00:30:11,375 --> 00:30:13,375
Apa kejadah? Ida?
240
00:30:14,791 --> 00:30:15,708
Kamu okey?
241
00:30:58,541 --> 00:30:59,375
Ida?
242
00:31:00,625 --> 00:31:01,750
Buat apa di sini?
243
00:31:06,375 --> 00:31:08,208
- Kamu tinggal di sini?
- Tidak.
244
00:31:12,708 --> 00:31:13,916
Kamu nak ke mana?
245
00:31:17,416 --> 00:31:18,458
Saya cuma perlu...
246
00:31:19,708 --> 00:31:20,541
lari.
247
00:31:27,583 --> 00:31:28,916
Sebelum lari,
248
00:31:30,083 --> 00:31:32,000
kamu tak nak panaskan badan?
249
00:31:32,875 --> 00:31:33,833
Minum kopi?
250
00:31:34,750 --> 00:31:36,000
Rumah saya di sana.
251
00:31:38,916 --> 00:31:39,958
Boleh berborak.
252
00:31:42,833 --> 00:31:43,708
Jom.
253
00:31:47,583 --> 00:31:48,583
Mari.
254
00:32:02,375 --> 00:32:04,458
Saya tak jangkakan tetamu hari ini.
255
00:32:05,541 --> 00:32:06,958
Ini milik Lisa.
256
00:32:08,250 --> 00:32:09,500
Dia baca benda pelik.
257
00:32:13,250 --> 00:32:14,291
Itu dia.
258
00:32:16,875 --> 00:32:20,541
- Terima kasih.
- Kamu nak lari daripada apa?
259
00:32:22,375 --> 00:32:24,166
Tak ada sebab tinggal di sini.
260
00:32:25,000 --> 00:32:26,458
Masih ada sebab.
261
00:32:27,458 --> 00:32:30,458
Keluarga, sekolah, kawan-kawan.
262
00:32:30,541 --> 00:32:32,208
Saya tak ada apa-apa pun.
263
00:32:32,291 --> 00:32:35,750
Okey. Kadangkala saya rasa begitu juga.
264
00:32:40,541 --> 00:32:43,583
Semua yang saya percaya rupanya tidak.
265
00:32:47,375 --> 00:32:49,041
Saya tak kenal diri saya.
266
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
Tak semestinya ia satu masalah.
267
00:32:54,833 --> 00:32:55,750
Ia masalah.
268
00:32:57,875 --> 00:33:00,916
Kamu tak boleh kenali diri kamu
pada umur 18 tahun.
269
00:33:02,833 --> 00:33:04,541
Umur 80 pun belum tentu.
270
00:33:09,958 --> 00:33:12,458
- Boleh guna tandas?
- Boleh. Di hujung.
271
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Tumpang lalu.
272
00:33:55,500 --> 00:33:57,583
KEPADA: AYAH
273
00:33:57,666 --> 00:34:00,458
IDA IALAH OSTARA
274
00:34:01,375 --> 00:34:04,375
Matikan semua peranti elektronik
semasa berlepas.
275
00:34:05,916 --> 00:34:08,958
SAYA AKAN TIBA DI KASTRUP
DALAM MASA LIMA JAM.
276
00:34:09,041 --> 00:34:11,875
SAYA NAK CAKAP DENGAN AYAH.
277
00:34:29,958 --> 00:34:31,583
Saya ingat saya tolong dia.
278
00:34:33,541 --> 00:34:35,041
Saya kata kami tak sakit.
279
00:34:36,750 --> 00:34:37,583
Ya.
280
00:34:40,333 --> 00:34:43,583
Sukarnya tentang penyakit ini,
kamu tak rasa kamu sakit.
281
00:34:44,250 --> 00:34:46,125
Kamu takkan sedar.
282
00:34:48,500 --> 00:34:50,750
Rasanya saya tak boleh selamatkan Ida.
283
00:34:52,375 --> 00:34:53,208
Tidak.
284
00:34:55,666 --> 00:34:57,000
Tiada siapa boleh.
285
00:34:59,041 --> 00:35:00,791
Ida takkan kembali, bukan?
286
00:35:08,333 --> 00:35:10,041
Ayah rasa dia takkan kembali.
287
00:35:33,083 --> 00:35:35,416
Semuanya akan okey. Ayah janji.
288
00:35:41,000 --> 00:35:44,125
Kamu takkan alami mimpi ngeri lagi, okey?
289
00:35:47,125 --> 00:35:48,083
Bagus.
290
00:35:54,416 --> 00:35:56,000
Astrid?
291
00:35:57,708 --> 00:35:59,041
Apa awak buat di sini?
292
00:36:01,083 --> 00:36:04,166
Kenapa? Ayah cakap saya ada di sini, ya?
293
00:36:06,625 --> 00:36:08,000
Apa terjadi, Astrid?
294
00:36:10,125 --> 00:36:12,000
Terlalu banyak perkara. Ya.
295
00:36:13,041 --> 00:36:14,333
Saya kena balik.
296
00:36:15,000 --> 00:36:16,666
Saya kena jenguk ayah saya.
297
00:36:17,416 --> 00:36:18,958
Jomlah saya hantar.
298
00:36:24,375 --> 00:36:25,291
Okey.
299
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Terima kasih.
300
00:36:37,041 --> 00:36:38,958
Macam mana dengan program radio?
301
00:36:40,125 --> 00:36:42,166
- Berjalan lancar.
- Okey.
302
00:36:42,250 --> 00:36:45,708
Saya jumpa Knud, yang kata
awak dah lama tak datang kerja.
303
00:36:45,791 --> 00:36:48,750
Dia kata dah dua bulan
awak tak ada di sana.
304
00:36:48,833 --> 00:36:50,833
- Awak tipu saya.
- Tidak.
305
00:36:50,916 --> 00:36:53,958
Saya cuma tak sempat beritahu
awak segalanya...
306
00:36:54,041 --> 00:36:56,083
Saya nak, tapi banyak hal berlaku.
307
00:36:57,166 --> 00:37:00,291
Saya agak terganggu nak buat kerja
kebelakangan ini.
308
00:37:09,250 --> 00:37:10,125
Kenapa belok?
309
00:37:13,291 --> 00:37:16,208
Kita nak ke mana sekarang?
Saya tak faham.
310
00:37:16,291 --> 00:37:17,583
Kami risaukan awak.
311
00:37:20,250 --> 00:37:21,333
Kita nak ke mana?
312
00:37:21,416 --> 00:37:24,333
Awak perlukan bantuan. Bantuan pakar.
313
00:37:28,000 --> 00:37:29,291
Awak pun sama saja.
314
00:37:29,375 --> 00:37:30,750
- Berhenti.
- Astrid.
315
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
Hantar saya ke...
316
00:37:32,250 --> 00:37:33,541
- Astrid!
- Belok.
317
00:40:01,416 --> 00:40:05,500
Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob