1 00:00:07,708 --> 00:00:10,750 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,250 TUJUH PANGGILAN TAK TERJAWAB 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 KAU SUNGGUH NAIK PESAWAT ITU? 4 00:00:48,166 --> 00:00:55,166 AKU BAIK-BAIK SAJA. MAAF 5 00:01:06,958 --> 00:01:08,166 Sudah sampai. 6 00:01:08,250 --> 00:01:09,625 Di sebelah sana. 7 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 Sisanya, kau harus berjalan kaki. 8 00:01:38,083 --> 00:01:42,875 SELAMAT DATANG DI MARRAKESH 9 00:01:51,875 --> 00:01:53,041 Bisa kubantu? 10 00:01:54,208 --> 00:01:57,958 Ya. Maaf, aku... 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,833 mencari ini. Apa ini alamatnya? 12 00:02:00,916 --> 00:02:02,000 Apa ini tempatnya? 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 Namaku Astrid, dan aku mencari... 14 00:02:07,666 --> 00:02:08,500 Astrid? 15 00:02:12,458 --> 00:02:13,666 Kau tak mengenaliku? 16 00:02:16,333 --> 00:02:17,250 Amelia? 17 00:02:22,375 --> 00:02:24,958 NETFLIX ORIGINAL 18 00:03:10,625 --> 00:03:15,416 Burung kecil selalu terbang di sisinya. Mereka sahabat. 19 00:03:16,833 --> 00:03:19,166 Namun, tahun yang dikenal sebagai... 20 00:03:19,250 --> 00:03:20,875 - Tahun Kelinci. - Ya. 21 00:03:21,708 --> 00:03:23,500 Semuanya berubah. 22 00:03:23,583 --> 00:03:28,250 Saat dewi musim semi, Ostara, kembali bersama burung itu seperti biasa, 23 00:03:28,333 --> 00:03:32,250 sekawana kelinci bertemu mereka di padang rumput. 24 00:03:33,625 --> 00:03:38,083 Satu kelinci lebih besar dan lebih kuat dari yang lain. 25 00:03:38,166 --> 00:03:41,250 - Raja Kelinci. - Dia melihat burung itu. 26 00:03:41,750 --> 00:03:45,625 Dia begitu jatuh cinta sampai tak bisa menjadi dirinya sendiri. 27 00:03:46,500 --> 00:03:49,708 Maka, dia pun menari dan terus menari sepanjang malam. 28 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Pagi harinya, saat Ostara pulang, burung itu tak mau pergi. 29 00:03:55,500 --> 00:03:57,416 Sudah waktunya. 30 00:03:57,500 --> 00:03:58,416 Baik. 31 00:03:59,375 --> 00:04:00,500 Ayah akan percepat. 32 00:04:01,583 --> 00:04:04,083 Burung itu tinggal bersama Raja Kelinci. 33 00:04:04,166 --> 00:04:07,791 Ostara pulang sendirian dan sedih. 34 00:04:08,375 --> 00:04:10,958 Saat dia kembali musim semi berikutnya, 35 00:04:11,041 --> 00:04:13,041 ada banyak telur di padang rumput. 36 00:04:14,375 --> 00:04:16,916 Salah satu telur itu menetas. 37 00:04:17,000 --> 00:04:21,375 Lalu, Kelinci Paskah kecil yang lucu melompat ke arahnya, 38 00:04:21,458 --> 00:04:23,375 Ostara pun bahagia dibuatnya. 39 00:04:24,625 --> 00:04:26,625 Sejak hari itu, 40 00:04:26,708 --> 00:04:29,875 Kelinci Paskah membawa telur Paskah. 41 00:04:35,916 --> 00:04:38,250 Malam cepat berlalu, Sayang. 42 00:04:38,333 --> 00:04:40,041 Ayah akan kembali besok pagi. 43 00:04:40,666 --> 00:04:42,250 Selamat malam, Sayang. 44 00:04:42,333 --> 00:04:43,166 Selamat malam. 45 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Ayah akan datang lagi. 46 00:05:36,375 --> 00:05:38,958 - Sudah berapa kali kau ke sini? - Ini yang pertama. 47 00:05:40,416 --> 00:05:41,708 Kau akan terbiasa. 48 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Aku akan segera pulang. 49 00:05:45,125 --> 00:05:48,416 Itu yang mereka katakan. Ini ketujuh kalinya bagiku. 50 00:05:52,708 --> 00:05:56,291 Namun, aku tak akan kembali. Aku tidak sakit. 51 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 Ibuku bilang aku istimewa. 52 00:06:03,000 --> 00:06:04,583 Ya. Maksudnya, gila. 53 00:06:04,666 --> 00:06:06,916 Kau mungkin, tetapi aku tidak. 54 00:06:08,083 --> 00:06:09,500 Lalu kenapa kau di sini? 55 00:06:15,791 --> 00:06:17,458 Bisa tolong bawakan tasnya? 56 00:06:17,541 --> 00:06:18,500 Terima kasih. 57 00:06:20,541 --> 00:06:22,208 Bagus kau datang sekarang. 58 00:06:23,583 --> 00:06:25,750 Aku baru keluar dari 60 hari keheningan. 59 00:06:32,625 --> 00:06:33,666 Ini indah, bukan? 60 00:06:36,416 --> 00:06:37,833 Cybele, salam damai. 61 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 Kenapa dia memanggilmu Cybele? 62 00:06:43,208 --> 00:06:44,500 Karena itu namaku. 63 00:06:45,500 --> 00:06:46,541 Lalu, Amelia? 64 00:06:47,375 --> 00:06:49,541 Aku melepaskannya. Dia sudah pergi. 65 00:06:51,125 --> 00:06:52,833 Dia jiwa yang tersiksa. 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Ida satu-satunya orang yang dia sayangi. 67 00:06:59,541 --> 00:07:01,000 Namun, itu tak baik untuknya. 68 00:07:01,958 --> 00:07:04,791 Amelia menginginkan Ida dan menjadi Ida. 69 00:07:06,125 --> 00:07:08,666 Jadi, saat Ida menghilang, tidak ada lagi yang tersisa. 70 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Jadi, aku pergi dan menguburnya. 71 00:07:13,625 --> 00:07:15,041 Sekarang, ada Cybele. 72 00:07:16,208 --> 00:07:20,000 Cybele menikmati saat ini dan Cybele adalah cahaya. 73 00:07:21,666 --> 00:07:23,541 Aku mencari tempat Jakob wafat. 74 00:07:25,083 --> 00:07:26,250 Apakah di sini? 75 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Ya. 76 00:07:32,916 --> 00:07:36,291 Seperti Amelia, dia memilih mengakhiri hidupnya di sini. 77 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Astrid, kemarilah. 78 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Ya. 79 00:08:55,750 --> 00:08:56,666 Hai. 80 00:08:57,500 --> 00:08:58,541 Jakob? 81 00:09:06,541 --> 00:09:07,916 Kau gadis yang baik. 82 00:09:09,000 --> 00:09:10,333 Gadis Ayah. 83 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 - Apa itu aku? - Tidak, itu bukan aku. 84 00:09:15,000 --> 00:09:16,416 Itu aku jika aku lelaki. 85 00:09:17,125 --> 00:09:19,125 Hai. Kenapa kau duduk di sini? 86 00:09:20,000 --> 00:09:21,250 Apa kursi ditentukan? 87 00:09:24,500 --> 00:09:27,583 - Apa kursi ditentukan? - Kurasa tidak. 88 00:09:27,666 --> 00:09:29,416 Tidak. Kami biasanya duduk bersama. 89 00:09:30,166 --> 00:09:31,166 Selamat pagi. 90 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Duduklah. 91 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 Semoga akhir pekan kalian menyenangkan. 92 00:09:35,750 --> 00:09:39,875 Buka buku kalian di halaman 73. Bab 4. 93 00:09:41,166 --> 00:09:42,291 Ayo mulai. 94 00:09:46,375 --> 00:09:49,291 Panteisme. Apa maksudnya? 95 00:09:51,708 --> 00:09:54,208 Dalam bahasa Yunani, "Pan" berarti "semua". 96 00:09:54,291 --> 00:09:55,666 "Teos" berarti "Tuhan". 97 00:09:55,750 --> 00:09:58,791 "Panteisme." "Tuhan adalah Semuanya" dan "Semua adalah Tuhan". 98 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Alam semesta. Alam. Kau dan aku. 99 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Hai. 100 00:10:25,541 --> 00:10:27,291 Kita baik-baik saja atau...? 101 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Kau marah kepadaku? 102 00:10:42,583 --> 00:10:43,708 Kau tak mau bicara? 103 00:10:43,791 --> 00:10:45,916 - Kau harus... - Aku tak harus lakukan apa pun. 104 00:10:49,916 --> 00:10:50,750 Namun... 105 00:10:51,583 --> 00:10:52,833 - Kau yang... - Apa? 106 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 Apa yang kulakukan? 107 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Kau bilang kau dan aku. 108 00:10:57,583 --> 00:10:58,708 Ayo mulai, Falke. 109 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 Ya. 110 00:11:26,250 --> 00:11:28,375 Jakob meneleponku sebelum meninggal. 111 00:11:30,791 --> 00:11:32,250 Kurasa dia menelepon dari sini. 112 00:11:33,250 --> 00:11:36,333 - Aku tak tahu kalian berkontak. - Tidak. 113 00:11:37,083 --> 00:11:39,416 Bicaranya tak jelas dan... 114 00:11:40,375 --> 00:11:41,958 seperti sedang kesal. 115 00:11:43,125 --> 00:11:47,791 Dia bilang melihat sesuatu, tepat sebelum Ida menghilang. 116 00:11:47,875 --> 00:11:50,125 Juga, sesuatu tentang buku. 117 00:11:51,541 --> 00:11:55,500 Dan dia mengirimiku halaman ini, yang kuterima setelah kematiannya. 118 00:11:56,791 --> 00:11:59,000 Kau tahu sesuatu tentang itu atau... 119 00:11:59,625 --> 00:12:01,750 tahu dari mana asalnya? 120 00:12:01,833 --> 00:12:02,666 Tidak. 121 00:12:07,250 --> 00:12:08,416 Bagaimana dia? 122 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 Apa dia takut, atau...? 123 00:12:13,291 --> 00:12:15,875 Jabok tak pernah pulih dari kejadian itu. 124 00:12:19,000 --> 00:12:19,833 Kemarilah. 125 00:12:26,750 --> 00:12:30,291 Jakob meyakinkan dirinya bahwa ada hari khusus di mana dia akan mati. 126 00:12:44,541 --> 00:12:47,833 Dia meninggal pada hari yang dia buat tato di lengannya 127 00:12:47,916 --> 00:12:48,958 saat berusia 18 tahun. 128 00:12:50,791 --> 00:12:52,000 22 Desember. 129 00:12:54,083 --> 00:12:55,458 Hari tergelap dalam setahun. 130 00:13:10,416 --> 00:13:12,375 Kami bunyikan bel saat matahari terbenam. 131 00:13:13,916 --> 00:13:16,291 Tanda syukur atas cahaya yang diberikan. 132 00:13:22,166 --> 00:13:24,041 Kenapa kau sebut tempat ini Marrakesh? 133 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Marrakesh adalah impianku dan Ida. 134 00:13:30,250 --> 00:13:31,708 Saat Ida menghilang... 135 00:13:32,416 --> 00:13:33,708 aku pergi ke sana sendiri. 136 00:13:35,250 --> 00:13:37,458 Namun, Marrakesh tak seperti bayangan kami. 137 00:13:39,250 --> 00:13:41,125 Aku membangun ini sebagai gantinya. 138 00:13:43,541 --> 00:13:46,458 Cybele, mereka menunggumu. 139 00:13:47,041 --> 00:13:48,375 Ini doa malam kami. 140 00:13:49,750 --> 00:13:50,875 Kau mau bergabung? 141 00:13:54,208 --> 00:13:55,666 Datanglah saat kau siap. 142 00:13:55,750 --> 00:13:56,583 Terima kasih. 143 00:15:01,250 --> 00:15:03,041 Astrid, waktunya makan malam. 144 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 Sebentar. 145 00:15:14,083 --> 00:15:16,708 Tindakanmu itu berbahaya. Aku melihatmu. 146 00:15:18,250 --> 00:15:19,583 Obat itu membantumu. 147 00:15:21,583 --> 00:15:23,166 Kau tak mau itu hilang? 148 00:15:26,500 --> 00:15:28,208 Aku mencari kakakku. 149 00:15:28,833 --> 00:15:30,083 Dia terjebak di sarang, 150 00:15:30,166 --> 00:15:33,208 dan jika aku minum pil itu, aku tak bisa ke sarang lagi. 151 00:15:34,458 --> 00:15:36,458 Hanya aku yang bisa membawanya kembali. 152 00:15:38,083 --> 00:15:40,708 Namun, itu tak nyata. Itu yang dikatakan orang dewasa. 153 00:15:43,125 --> 00:15:45,833 - Bisakah kau melihatku? - Ya. 154 00:15:45,916 --> 00:15:48,041 - Aku nyata? - Ya. 155 00:15:49,000 --> 00:15:51,750 Lalu bagaimana kau tahu terawangan itu tidak nyata? 156 00:15:59,541 --> 00:16:01,791 Aku tak punya penerawangan. Aku mendengar suara. 157 00:16:04,000 --> 00:16:05,125 Mereka bilang apa? 158 00:16:05,208 --> 00:16:06,375 Aku tak dengarkan mereka. 159 00:16:08,791 --> 00:16:10,666 Mungkin mereka mau katakan sesuatu. 160 00:16:10,750 --> 00:16:13,333 Seperti sarang ingin menunjukkanku jalan ke kakakku. 161 00:16:13,833 --> 00:16:15,833 Mungkin suara itu berusaha membantumu. 162 00:16:18,833 --> 00:16:20,083 Sudah selesai makan? 163 00:16:20,666 --> 00:16:23,458 Taruh piringnya di dapur. Sebentar lagi, waktunya bercerita. 164 00:16:42,916 --> 00:16:44,125 Kau tak takut? 165 00:16:45,083 --> 00:16:45,916 Sangat takut. 166 00:16:46,833 --> 00:16:48,708 Astrid? Kau baik-baik saja? 167 00:16:49,333 --> 00:16:50,166 Ya. 168 00:16:51,708 --> 00:16:53,208 Ayo. Kita mulai sekarang. 169 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Kau bisa mengetuk dinding. 170 00:16:57,416 --> 00:16:59,500 Kulakukan dengan anak yang dahulu di kamarmu. 171 00:16:59,583 --> 00:17:02,541 Dua ketukan berarti "Baik". 172 00:17:10,833 --> 00:17:11,666 Silakan. 173 00:17:20,208 --> 00:17:21,333 Bagus. 174 00:17:27,291 --> 00:17:28,625 Haruskah kunyalakan lampunya? 175 00:17:29,833 --> 00:17:31,291 Baiklah. Tidur yang nyenyak. 176 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Ida? 177 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 Sedang apa kau di sini? 178 00:19:54,458 --> 00:19:55,791 Kau tak boleh di sini. 179 00:20:02,083 --> 00:20:05,041 Cybele, lihat aku. 180 00:20:08,875 --> 00:20:10,875 Tenanglah. 181 00:20:17,458 --> 00:20:20,625 Cybele, lihat aku. 182 00:20:25,166 --> 00:20:27,541 Tenanglah. 183 00:21:47,750 --> 00:21:48,916 AKU TIDAK SAKIT 184 00:21:50,583 --> 00:21:55,041 Aku tidak sakit. 185 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 Kau tak mau sekolah lagi? 186 00:22:24,125 --> 00:22:26,833 Astrid, jangan ganggu dia. Keluar. 187 00:22:30,791 --> 00:22:32,791 Tetaplah di ranjang, ya, Sayang? 188 00:22:33,416 --> 00:22:34,583 Kau butuh sesuatu? 189 00:22:36,000 --> 00:22:37,541 Tinggalkan aku sendiri. 190 00:22:37,625 --> 00:22:38,875 Benar. Baik. 191 00:22:39,875 --> 00:22:40,750 Tentu. 192 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 - Kau membiarkannya di ranjang? - Dia sakit. 193 00:22:48,916 --> 00:22:52,125 Sudah tiga minggu. Bukankah sebaiknya dia ke dokter? 194 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 - Hentikan. - Tidak, dia akan gagal dalam ujian. 195 00:22:55,250 --> 00:22:57,666 Ada ujian perbaikan. Itu tak buruk. 196 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 Ida. Kau harus bangun. 197 00:23:01,541 --> 00:23:03,333 - Biarkan dia. - Tidak. Tidak akan. 198 00:23:04,708 --> 00:23:06,708 Kita semua pernah patah hati, 199 00:23:06,791 --> 00:23:09,125 tetapi tetap di ranjang tak akan membantu. 200 00:23:09,208 --> 00:23:10,458 Kau tak mengerti. 201 00:23:34,833 --> 00:23:35,791 Ini pepermin. 202 00:23:37,166 --> 00:23:38,083 Ini akan membantu. 203 00:23:41,000 --> 00:23:42,458 Sayangku. 204 00:23:42,541 --> 00:23:44,375 Berapa lama kau muntah-muntah? 205 00:23:47,000 --> 00:23:47,833 Beberapa hari. 206 00:23:51,000 --> 00:23:52,041 Apa kau hamil? 207 00:24:00,500 --> 00:24:02,250 Aku tak tahu harus bagaimana. 208 00:24:02,333 --> 00:24:03,375 Jangan khawatir. 209 00:24:04,416 --> 00:24:05,625 Aku akan membantumu. 210 00:24:06,833 --> 00:24:08,500 Kita cari cara. 211 00:24:09,541 --> 00:24:13,000 - Aku akan pergi ke Marrakesh. - Ya. Dengar... 212 00:24:14,666 --> 00:24:16,000 Pasti. 213 00:24:17,125 --> 00:24:20,333 - Boleh kukeluarkan saja? - Tentu, tetapi... 214 00:24:21,125 --> 00:24:22,625 Kurasa tak perlu. 215 00:24:23,833 --> 00:24:25,750 Kau akan menyesalinya. 216 00:24:30,458 --> 00:24:32,541 Aku pernah dapat hadiah terbesar. 217 00:24:34,541 --> 00:24:35,833 Kau tahu apa itu? 218 00:24:37,958 --> 00:24:38,791 Kau. 219 00:24:44,000 --> 00:24:45,291 Semua akan baik-baik saja. 220 00:25:37,000 --> 00:25:39,333 Astrid. 221 00:27:22,916 --> 00:27:26,333 Aku butuh itu. Falke, berikan grimoire itu jika ada padamu. 222 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Dia tampak berbeda, lebih tenang. 223 00:27:43,125 --> 00:27:46,958 Dia bilang dia menemukan yang selama ini dia cari. 224 00:27:54,916 --> 00:27:59,708 JAKOB SKIPPER 225 00:28:14,416 --> 00:28:17,000 Ada apa dengan buku ini? Apa isinya? 226 00:28:17,916 --> 00:28:20,125 Kau bilang tak mengenali halaman itu. 227 00:28:21,166 --> 00:28:22,958 Apa yang tak ingin kau ceritakan? 228 00:28:24,750 --> 00:28:25,666 Jawab! 229 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 Baiklah. 230 00:28:30,083 --> 00:28:32,333 Semua yang ada di buku itu terwujud. 231 00:28:33,375 --> 00:28:36,500 Tak ada yang acak. Jakob, Falke, dan aku pun turut terseret. 232 00:28:37,166 --> 00:28:38,208 Aku tak mengerti. 233 00:28:38,875 --> 00:28:42,458 Apa arti halaman ini? Kenapa Jakob mengirimnya kepadaku? 234 00:28:42,541 --> 00:28:44,541 - Dia ingin memperingatkanmu. - Terhadap apa? 235 00:28:44,625 --> 00:28:47,541 Ekuinoks terjadi dalam siklus, dan terulang setiap tahun ke-21. 236 00:28:49,041 --> 00:28:50,666 Yaitu sekarang. Tahun ini. 237 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 Itu akan terjadi lagi. 238 00:28:55,250 --> 00:28:57,250 Ida adalah Ostara dan menghilang. 239 00:28:58,000 --> 00:29:01,375 Jakob pikir kau berikutnya. Ostara mengalir dalam darah. 240 00:29:01,458 --> 00:29:02,500 Itu katanya. 241 00:29:04,041 --> 00:29:04,958 Namun, dia tak tahu. 242 00:29:05,041 --> 00:29:07,166 Dia tak tahu kau bukan saudarinya. 243 00:29:07,250 --> 00:29:08,750 Namun, kami kakak-adik. 244 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Kau tak tahu? 245 00:29:14,125 --> 00:29:16,041 - Astaga, maaf. - Apa maksudmu? 246 00:29:18,291 --> 00:29:19,541 Tanyakan ibumu. 247 00:29:22,000 --> 00:29:23,291 Dia lebih tahu. 248 00:30:11,416 --> 00:30:13,250 Astaga! Ida? 249 00:30:14,875 --> 00:30:15,791 Kau baik-baik saja? 250 00:30:18,375 --> 00:30:19,291 Ida? 251 00:30:58,500 --> 00:30:59,333 Ida. 252 00:31:00,708 --> 00:31:01,875 Kenapa kau di sini? 253 00:31:06,416 --> 00:31:07,958 - Rumahmu di sekitar sini? - Tidak. 254 00:31:12,708 --> 00:31:13,916 Kau mau ke mana? 255 00:31:17,416 --> 00:31:18,500 Aku hanya harus... 256 00:31:19,791 --> 00:31:20,625 pergi. 257 00:31:27,583 --> 00:31:30,083 Sebelum pergi... 258 00:31:30,166 --> 00:31:33,666 mau secangkir kopi untuk menghangatkan? 259 00:31:34,833 --> 00:31:36,291 Kami tinggal di sana. 260 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 Kita bisa bicara. 261 00:31:42,958 --> 00:31:43,833 Ayolah. 262 00:31:47,708 --> 00:31:48,583 Ayo. 263 00:32:02,375 --> 00:32:04,375 Aku tak menduga ada tamu hari ini. 264 00:32:05,541 --> 00:32:06,958 Ini milik Lisa. 265 00:32:08,416 --> 00:32:10,333 Dia gemar membaca hal-hal aneh. 266 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Ini. 267 00:32:16,958 --> 00:32:20,375 - Terima kasih. - Apa yang ingin kau hindari? 268 00:32:22,375 --> 00:32:24,125 Aku tak punya alasan untuk tinggal. 269 00:32:25,041 --> 00:32:26,666 Selalu ada alasan untuk tinggal. 270 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Keluarga, sekolah... 271 00:32:29,625 --> 00:32:30,458 teman-temanmu. 272 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 Aku tak punya. 273 00:32:32,291 --> 00:32:33,166 Baik. 274 00:32:33,958 --> 00:32:35,750 Kadang aku merasa seperti itu. 275 00:32:40,625 --> 00:32:43,583 Semua yang kukira benar, ternyata sebaliknya. 276 00:32:47,416 --> 00:32:49,083 Aku tak tahu siapa diriku. 277 00:32:49,666 --> 00:32:51,458 Itu tak selalu buruk. 278 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Itu buruk. 279 00:32:57,875 --> 00:33:00,916 Ida, kita tak bisa mengenali diri kita saat usia kita 18 tahun. 280 00:33:02,833 --> 00:33:05,166 Banyak yang berusia 80 tahun tak mengenal dirinya. 281 00:33:10,000 --> 00:33:12,458 - Boleh kupakai toilet? - Tentu, ada di ujung lorong. 282 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Permisi. 283 00:33:55,500 --> 00:33:57,583 UNTUK: AYAH 284 00:33:57,666 --> 00:34:00,458 IDA ADALAH OSTARA 285 00:34:01,458 --> 00:34:04,375 Dimohon matikan semua perangkat elektronik saat lepas landas. 286 00:34:05,916 --> 00:34:11,875 AKU TIBA DI KASTRUP LIMA JAM LAGI. AKU PERLU BICARA DENGAN AYAH 287 00:34:30,041 --> 00:34:31,541 Kukira aku membantunya. 288 00:34:33,500 --> 00:34:35,041 Kubilang kami tidak sakit. 289 00:34:36,791 --> 00:34:37,625 Ya. 290 00:34:40,458 --> 00:34:43,583 Yang sulit dari penyakit ini adalah kau tak berpikir kau sakit. 291 00:34:44,375 --> 00:34:46,125 Kau tak tahu. 292 00:34:48,583 --> 00:34:50,250 Kurasa aku tak bisa selamatkan Ida. 293 00:34:52,458 --> 00:34:53,291 Tidak. 294 00:34:55,666 --> 00:34:56,958 Tak ada yang bisa. 295 00:34:59,125 --> 00:35:00,791 Dia tak akan kembali, bukan? 296 00:35:08,458 --> 00:35:09,666 Sepertinya tidak. 297 00:35:33,083 --> 00:35:35,416 Semua akan baik-baik saja. Ayah janji. 298 00:35:41,000 --> 00:35:44,125 Kini mimpi buruk sudah berakhir. 299 00:35:47,208 --> 00:35:48,083 Bagus. 300 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 Astrid? 301 00:35:57,708 --> 00:35:58,875 Kenapa kau di sini? 302 00:36:01,208 --> 00:36:02,291 Apa? 303 00:36:02,791 --> 00:36:04,458 Apa Dennis bilang aku di sini? 304 00:36:06,625 --> 00:36:08,125 Apa yang terjadi, Astrid? 305 00:36:10,125 --> 00:36:12,000 Banyak hal. Ya. 306 00:36:13,125 --> 00:36:14,333 Aku harus pulang. 307 00:36:15,041 --> 00:36:16,750 Aku harus mengunjungi ayahku. 308 00:36:17,375 --> 00:36:18,875 Setidaknya boleh kuantar? 309 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 Baiklah. 310 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Terima kasih. 311 00:36:37,125 --> 00:36:39,291 Bagaimana program radio? 312 00:36:40,083 --> 00:36:42,125 - Lancar. - Baiklah. 313 00:36:42,208 --> 00:36:45,375 Aku bertemu Knud, dia bilang kau sudah lama tidak bekerja. 314 00:36:45,875 --> 00:36:48,291 Sudah dua bulan kau tak datang. 315 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 - Kau membohongiku. - Tidak. 316 00:36:50,916 --> 00:36:53,708 Tidak. Aku hanya tak sempat memberitahumu semuanya... 317 00:36:54,208 --> 00:36:56,083 Aku ingin, tetapi banyak hal terjadi. 318 00:36:57,208 --> 00:37:00,291 Aku belum mengerjakannya belakangan ini. 319 00:37:09,375 --> 00:37:10,708 Kenapa kau belok? 320 00:37:13,958 --> 00:37:16,333 Kita mau ke mana? Aku tak mengerti. 321 00:37:16,416 --> 00:37:17,583 Kami mencemaskanmu. 322 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Kita mau ke mana? 323 00:37:21,416 --> 00:37:24,333 Kau butuh bantuan profesional. Kau butuh bantuan. 324 00:37:27,958 --> 00:37:29,291 Kau seperti yang lain. 325 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 - Menepi. - Astrid. 326 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 Bawa aku ke... 327 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 - Astrid! - Balik arah. 328 00:39:59,000 --> 00:40:01,416 Terjemahan subtitle oleh Denita