1
00:00:07,708 --> 00:00:10,750
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,250
DAVID
SYV UBESVAREDE OPKALD
3
00:00:44,541 --> 00:00:47,166
ER DU OVERHOVEDET MED DET FLY?
4
00:00:47,250 --> 00:00:50,416
ALT ER OKAY.
5
00:00:50,500 --> 00:00:54,250
UNDSKYLD
6
00:01:06,916 --> 00:01:08,166
[Taxichauffør] Vi er her.
7
00:01:08,750 --> 00:01:09,625
Derovre.
8
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
Du kan gå resten af vejen.
9
00:01:38,083 --> 00:01:42,875
VELKOMMEN TIL MARRAKECH
10
00:01:51,791 --> 00:01:53,041
Kan jeg hjælpe med noget?
11
00:01:54,208 --> 00:01:57,125
Ja, undskyld. Jeg...
12
00:01:58,041 --> 00:02:00,375
...leder efter denne...
Er det her denne adresse?
13
00:02:00,916 --> 00:02:01,791
Er det her?
14
00:02:04,041 --> 00:02:07,041
Mit navn er Astrid,
og jeg leder efter...
15
00:02:07,625 --> 00:02:08,500
Astrid?
16
00:02:12,458 --> 00:02:13,666
Kan du ikke kende mig?
17
00:02:16,333 --> 00:02:17,208
Amelia?
18
00:02:22,958 --> 00:02:24,958
[intromelodi]
19
00:03:10,625 --> 00:03:13,291
[Dennis] Og den lille fugl
fløj altid ved hendes side.
20
00:03:14,166 --> 00:03:15,583
De var jo bedste venner.
21
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Men et år...
22
00:03:17,875 --> 00:03:20,166
-...kendt som...
-Harens år.
23
00:03:20,250 --> 00:03:23,291
Ja. Der blev alting anderledes.
24
00:03:23,375 --> 00:03:26,625
For da forårsgudinden Ostara
og fuglen kom tilbage,
25
00:03:26,708 --> 00:03:30,666
som de plejede,
var der en hel flok af harer,
26
00:03:30,750 --> 00:03:32,250
der mødte dem på engen.
27
00:03:33,625 --> 00:03:38,083
Og en af harerne
var større og mægtigere end alle de andre.
28
00:03:38,166 --> 00:03:41,250
-[Astrid] Harekongen.
-[Dennis] Og den så på fuglen.
29
00:03:41,333 --> 00:03:45,458
Og så blev den så forelsket,
at den ikke kunne være i sig selv.
30
00:03:46,583 --> 00:03:48,041
Og den dansede
31
00:03:48,125 --> 00:03:50,125
og dansede hele natten.
32
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
Da natten var forbi, og Ostara
skulle hjem, ville fuglen ikke med.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
[bankelyde]
34
00:03:55,500 --> 00:03:57,416
-[Mand] Nu er det ved at være tid.
-Ja.
35
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
Jeg er på vej.
36
00:03:59,375 --> 00:04:00,500
Nu skynder vi os lidt.
37
00:04:01,291 --> 00:04:05,333
Fuglen blev hos Harekongen,
så Ostara gik hjem
38
00:04:05,416 --> 00:04:07,791
alene og ulykkelig,
39
00:04:07,875 --> 00:04:09,500
men da hun kom tilbage igen
40
00:04:09,583 --> 00:04:13,125
foråret efter,
da var der en hel masse små æg på engen.
41
00:04:14,375 --> 00:04:16,625
Og et æg klækkede,
42
00:04:16,708 --> 00:04:19,916
og så kom der
den sødeste lille påskehare ud,
43
00:04:20,000 --> 00:04:23,291
som hoppede over til hende,
så hun blev fyldt med glæde.
44
00:04:24,708 --> 00:04:26,625
Og lige siden den dag
45
00:04:26,708 --> 00:04:29,541
har det været haren,
der kom med påskeæg.
46
00:04:35,833 --> 00:04:36,833
Natten går hurtigt.
47
00:04:36,916 --> 00:04:39,833
Ikke, min skat?
Jeg kommer igen i morgen tidlig.
48
00:04:40,583 --> 00:04:41,458
Godnat, min skat.
49
00:04:42,375 --> 00:04:45,291
-Godnat.
-[Dennis] Jeg kommer tilbage igen. Ja.
50
00:05:36,166 --> 00:05:38,916
-[Dreng] Hvor tit har du været her?
-Det er min første.
51
00:05:39,708 --> 00:05:41,583
Du vænner dig til det.
52
00:05:43,208 --> 00:05:44,500
Men jeg skal snart hjem.
53
00:05:44,583 --> 00:05:46,333
Det sagde de også til mig.
54
00:05:47,041 --> 00:05:48,416
Det er min syvende gang.
55
00:05:52,625 --> 00:05:55,541
Men jeg kommer ikke tilbage.
Jeg er ikke syg.
56
00:05:58,625 --> 00:06:00,625
Min mor siger, jeg er særlig.
57
00:06:02,958 --> 00:06:06,708
-Ja, vi er særlig skøre.
-Du er måske, men jeg er ikke.
58
00:06:08,125 --> 00:06:09,583
[Dreng] Hvorfor er du her så?
59
00:06:15,791 --> 00:06:18,166
-Tager du hendes tasker?
-Tak.
60
00:06:20,291 --> 00:06:22,458
Det var godt, du valgte at komme netop nu.
61
00:06:23,333 --> 00:06:25,458
Jeg er lige kommet ud af 60 dages stilhed.
62
00:06:32,625 --> 00:06:33,791
Her er smukt, ikke?
63
00:06:36,375 --> 00:06:37,791
Cybele, fred.
64
00:06:40,916 --> 00:06:43,333
Cybele. Hvorfor kalder han dig Cybele?
65
00:06:43,416 --> 00:06:44,625
[Amelia] Det hedder jeg.
66
00:06:45,500 --> 00:06:46,541
Hvad med Amelia?
67
00:06:47,416 --> 00:06:49,583
Jeg skiftede ham. Hun er her ikke længere.
68
00:06:51,125 --> 00:06:52,833
Hun var en plaget sjæl.
69
00:06:55,541 --> 00:06:57,541
Den eneste, hun elskede, var Ida.
70
00:06:59,541 --> 00:07:04,958
Men det var ikke sundt for hende.
Amelia ville have Ida, men også være Ida.
71
00:07:06,125 --> 00:07:08,666
Så da Ida forsvandt,
var der ikke mere tilbage.
72
00:07:10,083 --> 00:07:11,833
Så jeg rejste og begravede hende.
73
00:07:13,625 --> 00:07:15,041
Og nu er der Cybele.
74
00:07:16,083 --> 00:07:20,000
Og Cybele er i nuet, og Cybele er lys.
75
00:07:21,458 --> 00:07:23,458
Jeg leder efter det sted, Jakob døde.
76
00:07:25,083 --> 00:07:26,250
Var det her, det skete?
77
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Ja.
78
00:07:32,625 --> 00:07:36,291
Ligesom Amelia valgte han også dette sted
til at gøre en ende på sig selv.
79
00:07:42,166 --> 00:07:45,000
[hvisken]
80
00:07:59,166 --> 00:08:00,125
[Amelia] Kommer du?
81
00:08:00,750 --> 00:08:01,625
Ja.
82
00:08:55,708 --> 00:08:56,625
[Ida] Hej.
83
00:08:57,500 --> 00:08:58,541
Jakob?
84
00:09:05,916 --> 00:09:07,916
[Pige] Du er sådan en pæn pige.
85
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Du er bare fars pige.
86
00:09:11,208 --> 00:09:13,333
[Amelia] Er det mig? Nej, det er ikke mig.
87
00:09:14,708 --> 00:09:16,416
[Amelia] Jo, hvis jeg var en mand.
88
00:09:17,000 --> 00:09:17,916
Hej.
89
00:09:18,000 --> 00:09:19,833
[Ida] Hvorfor sidder du her?
90
00:09:20,166 --> 00:09:21,958
[Amelia] Har vi faste pladser?
91
00:09:24,500 --> 00:09:27,583
-Har vi faste pladser?
-[Pige] Nej, det tror jeg ikke.
92
00:09:27,666 --> 00:09:29,416
Vi plejer bare at sidde sammen.
93
00:09:30,125 --> 00:09:31,166
[Henrik] Godmorgen.
94
00:09:31,250 --> 00:09:34,041
Find jeres pladser.
Jeg håber, weekenden var god.
95
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
Slå op på side 73.
Det skulle gerne være kapitel 4.
96
00:09:41,250 --> 00:09:42,458
Lad os komme i gang.
97
00:09:46,250 --> 00:09:49,500
[Henrik] Panteisme. Hvad betyder det?
98
00:09:51,833 --> 00:09:55,208
Græsk. "Pan" betyder alt.
"Teos" betyder gud.
99
00:09:55,291 --> 00:09:58,166
"Panteisme". Gud er alt. Alt er gud.
100
00:09:58,250 --> 00:09:59,666
Universet. Naturen...
101
00:10:18,291 --> 00:10:19,583
Hej.
102
00:10:25,500 --> 00:10:27,291
Er vi okay, eller?
103
00:10:34,541 --> 00:10:35,750
Du er vred på mig.
104
00:10:42,333 --> 00:10:43,708
Du bliver nødt til at sige...
105
00:10:43,791 --> 00:10:46,041
Jeg bliver ikke nødt til noget som helst.
106
00:10:49,916 --> 00:10:50,791
Men...
107
00:10:51,458 --> 00:10:53,500
-Det var jo dig...
-[Jakob] Der hvad?
108
00:10:54,083 --> 00:10:55,416
Hvad var det, jeg gjorde?
109
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
Du sagde, det var dig og mig.
110
00:10:57,791 --> 00:10:59,416
[Jakob] Skal vi gøre det, Falke?
111
00:11:00,208 --> 00:11:01,083
[Falke] Ja.
112
00:11:01,166 --> 00:11:02,125
Ja.
113
00:11:05,750 --> 00:11:08,750
[guitar og trommer spiller]
114
00:11:26,291 --> 00:11:28,375
Jakob ringede til mig, kort før han døde.
115
00:11:30,666 --> 00:11:32,000
Jeg tror, det var herfra.
116
00:11:32,833 --> 00:11:36,291
-Jeg vidste ikke, at I havde kontakt.
-Det havde vi heller ikke.
117
00:11:37,083 --> 00:11:39,333
Han var meget usammenhængende og...
118
00:11:40,250 --> 00:11:41,833
Ja, og lød helt ude af den.
119
00:11:43,166 --> 00:11:47,791
Han sagde, at han så noget,
lige inden Ida forsvandt.
120
00:11:47,875 --> 00:11:49,875
Og noget om en bog.
121
00:11:51,625 --> 00:11:55,708
Og så sendte han mig den her side,
som jeg fik, efter hans død.
122
00:11:56,791 --> 00:11:58,958
Er det noget, du kender noget til, eller...
123
00:11:59,625 --> 00:12:01,750
...har nogen anelse om, hvor det kommer fra?
124
00:12:01,833 --> 00:12:02,708
Nej.
125
00:12:06,958 --> 00:12:08,583
Hvordan virkede han?
126
00:12:09,416 --> 00:12:11,416
Var han bange, eller...
127
00:12:12,625 --> 00:12:15,750
[Amelia] Jakob kom sig aldrig rigtig
over det, der skete.
128
00:12:19,000 --> 00:12:19,875
Kom.
129
00:12:26,583 --> 00:12:29,333
Jakob havde bildt sig selv ind,
der var en særlig dag,
130
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
hvor han skulle dø.
131
00:12:44,208 --> 00:12:47,833
Han døde den dag,
han havde fået skrevet på sin arm,
132
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
da han var 18.
133
00:12:50,666 --> 00:12:52,041
Den 22. december.
134
00:12:54,041 --> 00:12:55,250
Årets mørkeste dag.
135
00:13:03,250 --> 00:13:06,625
[klokke bjælder]
136
00:13:10,416 --> 00:13:12,083
[Amelia] Her ringer vi solen ned.
137
00:13:13,958 --> 00:13:16,250
Som tak for lyset, den har givet os.
138
00:13:22,166 --> 00:13:23,875
Hvorfor hedder dit sted Marrakesh?
139
00:13:26,416 --> 00:13:28,083
Det var min og Idas drøm.
140
00:13:30,083 --> 00:13:31,666
Og da Ida forsvandt, dér...
141
00:13:32,375 --> 00:13:33,833
...rejste jeg alene af sted.
142
00:13:35,166 --> 00:13:37,333
Men Marrakesh var ikke helt,
som vi troede.
143
00:13:39,125 --> 00:13:40,958
Så jeg måtte bygge det her i stedet.
144
00:13:43,500 --> 00:13:46,458
[Mand] Cybele, de venter på dig.
145
00:13:46,541 --> 00:13:48,208
Det er vores aftenhilsen.
146
00:13:49,583 --> 00:13:51,041
Kommer du ikke og er med?
147
00:13:54,291 --> 00:13:56,291
-Kom, når du er klar.
-Tak.
148
00:14:38,833 --> 00:14:43,666
[trækker vejret tungt]
149
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
[bankelyde]
150
00:15:01,250 --> 00:15:03,041
[Mand] Astrid, det er spisetid.
151
00:15:03,125 --> 00:15:04,000
Øjeblik.
152
00:15:14,041 --> 00:15:16,666
[Dreng] Det er farligt, det, du gør.
Jeg har set det.
153
00:15:18,125 --> 00:15:19,875
Medicinen hjælper dig jo.
154
00:15:21,583 --> 00:15:23,333
Vil du ikke have det til at gå væk?
155
00:15:26,291 --> 00:15:30,041
Jeg leder efter min søster.
Hun er fanget i en hule,
156
00:15:30,125 --> 00:15:33,791
og de siger, at hvis jeg tager pillerne,
kommer jeg ikke ned i hulen mere.
157
00:15:33,875 --> 00:15:36,041
Og jeg er den eneste,
der kan få hende hjem.
158
00:15:38,125 --> 00:15:40,583
Men det er jo ikke virkeligt.
Det siger de voksne.
159
00:15:43,083 --> 00:15:45,833
-Kan du se mig?
-Ja.
160
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
-Og jeg findes?
-Ja.
161
00:15:49,041 --> 00:15:52,125
Hvordan ved du så,
at de syn, vi har, ikke findes?
162
00:15:59,541 --> 00:16:01,416
Jeg har ikke syn. Jeg hører stemmer.
163
00:16:03,875 --> 00:16:05,125
Hvad siger de til dig?
164
00:16:05,208 --> 00:16:06,541
Jeg lytter ikke til dem.
165
00:16:08,791 --> 00:16:10,625
Måske vil de fortælle dig noget.
166
00:16:10,708 --> 00:16:13,750
Ligesom hulen vil vise mig
vejen til min søster.
167
00:16:13,833 --> 00:16:15,833
Måske vil stemmerne prøve at hjælpe dig.
168
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
[Mand] Er du færdig?
169
00:16:20,750 --> 00:16:23,875
Så sæt tallerkenen ud i køkkenet.
Der er historie lige om lidt.
170
00:16:42,916 --> 00:16:44,125
Er du ikke bange?
171
00:16:45,041 --> 00:16:46,000
Jo, meget.
172
00:16:46,833 --> 00:16:48,833
[Mand] Astrid? Er du okay?
173
00:16:51,708 --> 00:16:53,250
Kom. Vi begynder nu.
174
00:16:55,333 --> 00:16:57,333
[Dreng] Du kan bare banke på væggen.
175
00:16:57,416 --> 00:17:00,083
Det gjorde vi med ham,
der boede på værelset før dig.
176
00:17:00,166 --> 00:17:02,458
To bank betyder "okay".
177
00:17:10,833 --> 00:17:11,708
[Mand] Værsgo.
178
00:17:19,875 --> 00:17:20,750
Godt så.
179
00:17:27,291 --> 00:17:29,750
[Mand] Skal jeg lade lyset være tændt?
Okay.
180
00:17:29,833 --> 00:17:30,708
Sov godt.
181
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
[to bank]
182
00:18:19,041 --> 00:18:19,958
[Astrid] Ida?
183
00:18:24,958 --> 00:18:26,958
[udåner tungt]
184
00:18:36,666 --> 00:18:38,500
[hviskende stemmer]
185
00:19:26,000 --> 00:19:29,583
[ridser]
186
00:19:43,750 --> 00:19:45,750
[skrig]
187
00:19:49,125 --> 00:19:51,250
[skridt]
188
00:19:52,250 --> 00:19:53,666
Hvad laver du her?
189
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
Du burde ikke være her.
190
00:20:14,416 --> 00:20:17,000
[skrig]
191
00:20:17,083 --> 00:20:18,916
[Mand] Cybele. Se på mig.
192
00:20:19,000 --> 00:20:20,166
Se på mig.
193
00:20:20,250 --> 00:20:21,458
[skrig]
194
00:20:25,041 --> 00:20:26,666
[Mand] Stop. Tag det roligt.
195
00:20:28,583 --> 00:20:30,166
[skrig]
196
00:21:04,666 --> 00:21:06,208
[brag]
197
00:21:08,208 --> 00:21:12,416
[lavmælte stemmer]
198
00:21:46,958 --> 00:21:48,958
[Dreng] Jeg er ikke syg.
199
00:21:55,125 --> 00:21:56,666
Jeg er ikke syg.
200
00:22:00,833 --> 00:22:04,583
[vækkeur larmer]
201
00:22:21,083 --> 00:22:23,166
[Astrid] Skal du aldrig mere i skole?
202
00:22:24,125 --> 00:22:26,750
Astrid. Lad hende være. Ud med dig.
203
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
Du kan bare blive liggende, skat, ikke?
204
00:22:33,375 --> 00:22:34,541
Har du brug for noget?
205
00:22:35,958 --> 00:22:38,791
-Bare lad mig være.
-[Lene] Ja, okay.
206
00:22:39,875 --> 00:22:40,750
Selvfølgelig.
207
00:22:46,500 --> 00:22:48,791
-[Dennis] Gør du intet?
-[Lene] Hun er syg.
208
00:22:48,875 --> 00:22:52,125
[Dennis] Det har varet i tre uger.
Mon ikke hun skulle til lægen?
209
00:22:52,208 --> 00:22:55,125
-[Lene] Hold dog op.
-[Dennis] Nej, hun kan dumpe.
210
00:22:55,208 --> 00:22:57,666
[Lene] Så går hun til sygeeksamen.
Bare rolig.
211
00:22:57,750 --> 00:23:00,833
[Dennis] Ida? Du bliver nødt til
at stå op nu.
212
00:23:01,416 --> 00:23:03,416
-[Lene] Lad hende nu være.
-[Dennis] Nej.
213
00:23:04,583 --> 00:23:06,708
[Dennis] Vi har alle haft hjertekvaler.
214
00:23:06,791 --> 00:23:09,125
Det hjælper ikke
at blive liggende under dynen.
215
00:23:09,208 --> 00:23:10,583
[Lene] Du fatter ingenting.
216
00:23:34,666 --> 00:23:35,750
[Lene] Det er mynte.
217
00:23:37,041 --> 00:23:38,250
Det hjælper.
218
00:23:40,916 --> 00:23:42,458
Åh, lille skat.
219
00:23:42,541 --> 00:23:44,375
Hvor længe har du kastet op?
220
00:23:46,958 --> 00:23:47,833
I nogle dage.
221
00:23:50,583 --> 00:23:51,458
Er du gravid?
222
00:24:00,500 --> 00:24:03,291
-[Ida] Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
-Bare rolig.
223
00:24:04,333 --> 00:24:05,625
Jeg hjælper dig.
224
00:24:06,875 --> 00:24:08,583
Vi skal nok finde ud af det.
225
00:24:09,458 --> 00:24:12,916
-Jeg skulle jo til Marrakesh.
-Det kommer du også. Hør...
226
00:24:14,416 --> 00:24:15,250
Det kommer du.
227
00:24:16,958 --> 00:24:20,333
-Kan jeg ikke bare få det fjernet?
-[Lene] Jo, men...
228
00:24:21,083 --> 00:24:23,250
Det synes jeg altså ikke, at du skal.
229
00:24:23,333 --> 00:24:25,750
Jeg tror virkelig,
du kommer til at fortryde det.
230
00:24:30,166 --> 00:24:32,541
Jeg fik engang den største gave.
231
00:24:34,458 --> 00:24:36,041
Ved du, hvad det var?
232
00:24:37,708 --> 00:24:38,583
Dig.
233
00:24:43,958 --> 00:24:45,291
Det skal nok gå.
234
00:25:37,000 --> 00:25:38,625
[hvisken] Astrid.
235
00:26:47,375 --> 00:26:49,375
[ømmer sig]
236
00:27:22,916 --> 00:27:26,125
Jeg skal have den. Giv mig Cyprianus
lige nu, hvis du har den.
237
00:27:32,500 --> 00:27:34,166
Hov!
238
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
[Mathias] Han var bare anderledes.
Han var sådan mere afklaret.
239
00:27:42,708 --> 00:27:44,166
Det eneste, han sagde, var,
240
00:27:44,250 --> 00:27:46,958
at han havde fundet det,
han havde ledt efter så længe.
241
00:27:54,916 --> 00:27:59,708
JAKOB SKIPPER
242
00:28:14,208 --> 00:28:17,000
Hvad er der med den her bog?
Hvad står der i den?
243
00:28:17,916 --> 00:28:19,875
Du sagde, du ikke kunne genkende siden.
244
00:28:21,166 --> 00:28:22,958
Hvad er det, du ikke fortæller mig?
245
00:28:24,750 --> 00:28:25,666
Svar mig!
246
00:28:28,541 --> 00:28:31,750
Okay.
Alt, hvad der står i den bog, blev sandt.
247
00:28:33,166 --> 00:28:36,875
Intet er tilfældigt. Heller ikke,
at Falke, Jakob og jeg blev tilbage.
248
00:28:36,958 --> 00:28:38,208
Jeg forstår det ikke.
249
00:28:38,291 --> 00:28:42,458
Hvad betyder siden?
Hvorfor sender Jakob mig den?
250
00:28:42,541 --> 00:28:44,541
-Han ville advare dig.
-Mod hvad?
251
00:28:44,625 --> 00:28:47,541
Equinox går i ring
og gentages hvert 21 år.
252
00:28:48,791 --> 00:28:50,625
Og det er nu. I år.
253
00:28:51,708 --> 00:28:53,458
Det kommer til at ske igen.
254
00:28:55,083 --> 00:28:57,250
Ida var Ostara og forsvandt.
255
00:28:57,333 --> 00:29:01,375
Jakob troede, at du var den næste.
Ostara løber i blodet.
256
00:29:01,458 --> 00:29:02,333
Det står der.
257
00:29:03,750 --> 00:29:04,958
Men han vidste det ikke.
258
00:29:05,041 --> 00:29:08,416
-Han vidste ikke, at I ikke var søstre.
-Men vi er jo søstre.
259
00:29:12,333 --> 00:29:13,375
Du ved det ikke?
260
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
-Gud, det er jeg ked af.
-Hvad mener du?
261
00:29:18,083 --> 00:29:19,541
Spørg din mor.
262
00:29:22,000 --> 00:29:23,458
Hun ved mere, end jeg gør.
263
00:29:38,416 --> 00:29:40,416
[dør åbner]
264
00:29:43,625 --> 00:29:47,833
[stønnelyde]
265
00:29:56,375 --> 00:29:59,333
[stønner højlydt]
266
00:30:11,291 --> 00:30:13,291
[Henrik] For fanden! Ida?
267
00:30:14,875 --> 00:30:15,750
Er du okay?
268
00:30:18,291 --> 00:30:19,166
Ida?
269
00:30:20,125 --> 00:30:22,125
[tordenbulder]
270
00:30:58,500 --> 00:31:01,375
Ida? Hvad laver du her?
271
00:31:06,208 --> 00:31:08,208
-Bor du her i nærheden?
-Nej.
272
00:31:12,708 --> 00:31:13,750
Hvor skal du hen?
273
00:31:17,416 --> 00:31:18,458
Jeg skal bare...
274
00:31:19,708 --> 00:31:20,583
...væk.
275
00:31:27,583 --> 00:31:29,000
Inden du tager bare væk...
276
00:31:30,208 --> 00:31:33,583
...vil du så ikke med ind og have varmen
og en kop kaffe?
277
00:31:34,625 --> 00:31:35,958
Vi bor lige hernede.
278
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Bare tale lidt.
279
00:31:42,833 --> 00:31:43,833
Kom nu.
280
00:31:47,708 --> 00:31:48,583
Kom.
281
00:32:01,958 --> 00:32:04,291
[Henrik] Jeg forventede ikke gæster i dag.
282
00:32:05,541 --> 00:32:10,125
Det er Lisas.
Hun læser de mærkeligste ting.
283
00:32:13,125 --> 00:32:14,250
Sådan der.
284
00:32:16,833 --> 00:32:20,541
-Tak.
-Hvad er det, du gerne vil væk fra?
285
00:32:22,208 --> 00:32:24,583
Jeg har ikke rigtig
nogen grund til at blive.
286
00:32:24,666 --> 00:32:28,958
Der er altid en grund til at blive.
Familie, skole...
287
00:32:29,041 --> 00:32:30,458
Dine venner.
288
00:32:30,541 --> 00:32:31,791
Jeg har ikke nogen.
289
00:32:32,291 --> 00:32:35,750
Okay. Ja, sådan har jeg det
sgu også en gang imellem.
290
00:32:40,333 --> 00:32:43,583
Alt det, jeg troede var sandt,
er ikke rigtig sandt alligevel.
291
00:32:47,166 --> 00:32:51,000
-Jeg kan ikke rigtig kende mig selv.
-Det behøver ikke være en dårlig ting.
292
00:32:54,833 --> 00:32:55,708
Det er det.
293
00:32:57,875 --> 00:33:00,791
Ida, man kan ikke kende sig selv,
når man er 18 år.
294
00:33:02,833 --> 00:33:05,208
Mange kender ikke engang sig selv,
når de er 80.
295
00:33:09,916 --> 00:33:12,458
-Må jeg låne toilettet?
-Ja, det er nede ad gangen.
296
00:33:41,541 --> 00:33:42,416
Undskyld mig.
297
00:33:55,500 --> 00:33:56,583
TIL FAR
298
00:33:57,625 --> 00:34:00,458
IDA VAR OSTARA
299
00:34:01,291 --> 00:34:04,375
Alt elektronisk udstyr skal slukkes
i forbindelse med takeoff.
300
00:34:05,916 --> 00:34:10,333
JEG ER I KASTRUP OM FEM TIMER.
JEG SKAL TALE MED DIG
301
00:34:30,000 --> 00:34:31,625
Jeg troede, at jeg hjalp ham.
302
00:34:33,541 --> 00:34:35,041
Jeg sagde, vi ikke var syge.
303
00:34:36,791 --> 00:34:37,666
Ja.
304
00:34:40,375 --> 00:34:43,583
Det svære ved den her sygdom, er,
at man ikke føler, man er syg.
305
00:34:44,166 --> 00:34:45,666
Man kan ikke mærke det selv.
306
00:34:48,416 --> 00:34:50,416
Jeg tror ikke, jeg kan redde Ida.
307
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Nej.
308
00:34:55,625 --> 00:34:57,250
Det er der ingen af os, der kan.
309
00:34:59,041 --> 00:35:00,791
Hun kommer ikke tilbage, gør hun?
310
00:35:08,291 --> 00:35:10,041
Det tror jeg ikke, at hun gør.
311
00:35:33,083 --> 00:35:35,250
[Dennis] Alt bliver godt. Det lover jeg.
312
00:35:41,000 --> 00:35:44,125
Og nu stopper mareridtene, ikke?
313
00:35:47,125 --> 00:35:48,291
Det var godt.
314
00:35:54,500 --> 00:35:55,791
[Eksmand] Astrid?
315
00:35:57,708 --> 00:35:59,208
[Astrid] Hvad laver du her?
316
00:36:01,208 --> 00:36:03,958
Hva'? Er det Dennis,
der har sagt, jeg var her?
317
00:36:06,625 --> 00:36:09,208
-Hvad foregår der, Astrid?
-Øh...
318
00:36:10,125 --> 00:36:12,000
Alt muligt. Ja.
319
00:36:13,083 --> 00:36:16,791
Jeg bliver nødt til at tage hjem til...
Jeg må tage hjem til min far.
320
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
Skal jeg så ikke i det mindste køre dig?
321
00:36:24,416 --> 00:36:25,291
Okay.
322
00:36:28,208 --> 00:36:29,083
Tak.
323
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
Hvordan går det så med dit radioprogram?
324
00:36:40,041 --> 00:36:42,291
-Øh, godt.
-Okay.
325
00:36:42,375 --> 00:36:46,083
Jeg mødte bare Knud, som sagde,
du ikke har arbejdet der i lang tid.
326
00:36:46,166 --> 00:36:48,750
At du ikke havde været der i hvad,
to måneder?
327
00:36:48,833 --> 00:36:50,833
-Du lyver for mig.
-Nej.
328
00:36:50,916 --> 00:36:53,583
Jeg nåede bare ikke
at fortælle dig om det hele. Det...
329
00:36:53,666 --> 00:36:56,083
Jeg ville have gjort det,
men der er sket meget.
330
00:36:57,333 --> 00:37:00,250
Men jeg har ikke lavet så meget på det
her på det sidste.
331
00:37:09,250 --> 00:37:10,708
Hvorfor drejer du her?
332
00:37:13,000 --> 00:37:13,875
Hvad?
333
00:37:13,958 --> 00:37:15,958
Hvor kører vi hen?
Jeg forstår det ikke.
334
00:37:16,041 --> 00:37:17,666
Vi er bekymrede for dig.
335
00:37:20,208 --> 00:37:21,333
Hvor er vi på vej hen?
336
00:37:21,416 --> 00:37:24,333
Du har brug for professionel hjælp.
Du har brug for hjælp.
337
00:37:27,833 --> 00:37:29,291
Du er ligesom alle de andre.
338
00:37:29,375 --> 00:37:30,750
-Drej ind.
-Astrid.
339
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
Du skal køre mig...
340
00:37:32,250 --> 00:37:33,541
Astrid!
341
00:37:58,500 --> 00:37:59,541
[indånder tungt]
342
00:39:11,583 --> 00:39:13,583
[outtromelodi]
343
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Tekster af: Charlotte Reeve