1 00:00:07,708 --> 00:00:10,750 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,250 DAVID SYV UBESVAREDE OPKALD 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 ER DU OVERHOVEDET MED DET FLY? 4 00:00:47,250 --> 00:00:50,416 ALT ER OKAY. 5 00:00:50,500 --> 00:00:54,250 UNDSKYLD 6 00:01:06,916 --> 00:01:08,166 [Taxichauffør] Vi er her. 7 00:01:08,750 --> 00:01:09,625 Derovre. 8 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 Du kan gå resten af vejen. 9 00:01:38,083 --> 00:01:42,875 VELKOMMEN TIL MARRAKECH 10 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 Kan jeg hjælpe med noget? 11 00:01:54,208 --> 00:01:57,125 Ja, undskyld. Jeg... 12 00:01:58,041 --> 00:02:00,375 ...leder efter denne... Er det her denne adresse? 13 00:02:00,916 --> 00:02:01,791 Er det her? 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 Mit navn er Astrid, og jeg leder efter... 15 00:02:07,625 --> 00:02:08,500 Astrid? 16 00:02:12,458 --> 00:02:13,666 Kan du ikke kende mig? 17 00:02:16,333 --> 00:02:17,208 Amelia? 18 00:02:22,958 --> 00:02:24,958 [intromelodi] 19 00:03:10,625 --> 00:03:13,291 [Dennis] Og den lille fugl fløj altid ved hendes side. 20 00:03:14,166 --> 00:03:15,583 De var jo bedste venner. 21 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Men et år... 22 00:03:17,875 --> 00:03:20,166 -...kendt som... -Harens år. 23 00:03:20,250 --> 00:03:23,291 Ja. Der blev alting anderledes. 24 00:03:23,375 --> 00:03:26,625 For da forårsgudinden Ostara og fuglen kom tilbage, 25 00:03:26,708 --> 00:03:30,666 som de plejede, var der en hel flok af harer, 26 00:03:30,750 --> 00:03:32,250 der mødte dem på engen. 27 00:03:33,625 --> 00:03:38,083 Og en af harerne var større og mægtigere end alle de andre. 28 00:03:38,166 --> 00:03:41,250 -[Astrid] Harekongen. -[Dennis] Og den så på fuglen. 29 00:03:41,333 --> 00:03:45,458 Og så blev den så forelsket, at den ikke kunne være i sig selv. 30 00:03:46,583 --> 00:03:48,041 Og den dansede 31 00:03:48,125 --> 00:03:50,125 og dansede hele natten. 32 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Da natten var forbi, og Ostara skulle hjem, ville fuglen ikke med. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 [bankelyde] 34 00:03:55,500 --> 00:03:57,416 -[Mand] Nu er det ved at være tid. -Ja. 35 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 Jeg er på vej. 36 00:03:59,375 --> 00:04:00,500 Nu skynder vi os lidt. 37 00:04:01,291 --> 00:04:05,333 Fuglen blev hos Harekongen, så Ostara gik hjem 38 00:04:05,416 --> 00:04:07,791 alene og ulykkelig, 39 00:04:07,875 --> 00:04:09,500 men da hun kom tilbage igen 40 00:04:09,583 --> 00:04:13,125 foråret efter, da var der en hel masse små æg på engen. 41 00:04:14,375 --> 00:04:16,625 Og et æg klækkede, 42 00:04:16,708 --> 00:04:19,916 og så kom der den sødeste lille påskehare ud, 43 00:04:20,000 --> 00:04:23,291 som hoppede over til hende, så hun blev fyldt med glæde. 44 00:04:24,708 --> 00:04:26,625 Og lige siden den dag 45 00:04:26,708 --> 00:04:29,541 har det været haren, der kom med påskeæg. 46 00:04:35,833 --> 00:04:36,833 Natten går hurtigt. 47 00:04:36,916 --> 00:04:39,833 Ikke, min skat? Jeg kommer igen i morgen tidlig. 48 00:04:40,583 --> 00:04:41,458 Godnat, min skat. 49 00:04:42,375 --> 00:04:45,291 -Godnat. -[Dennis] Jeg kommer tilbage igen. Ja. 50 00:05:36,166 --> 00:05:38,916 -[Dreng] Hvor tit har du været her? -Det er min første. 51 00:05:39,708 --> 00:05:41,583 Du vænner dig til det. 52 00:05:43,208 --> 00:05:44,500 Men jeg skal snart hjem. 53 00:05:44,583 --> 00:05:46,333 Det sagde de også til mig. 54 00:05:47,041 --> 00:05:48,416 Det er min syvende gang. 55 00:05:52,625 --> 00:05:55,541 Men jeg kommer ikke tilbage. Jeg er ikke syg. 56 00:05:58,625 --> 00:06:00,625 Min mor siger, jeg er særlig. 57 00:06:02,958 --> 00:06:06,708 -Ja, vi er særlig skøre. -Du er måske, men jeg er ikke. 58 00:06:08,125 --> 00:06:09,583 [Dreng] Hvorfor er du her så? 59 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 -Tager du hendes tasker? -Tak. 60 00:06:20,291 --> 00:06:22,458 Det var godt, du valgte at komme netop nu. 61 00:06:23,333 --> 00:06:25,458 Jeg er lige kommet ud af 60 dages stilhed. 62 00:06:32,625 --> 00:06:33,791 Her er smukt, ikke? 63 00:06:36,375 --> 00:06:37,791 Cybele, fred. 64 00:06:40,916 --> 00:06:43,333 Cybele. Hvorfor kalder han dig Cybele? 65 00:06:43,416 --> 00:06:44,625 [Amelia] Det hedder jeg. 66 00:06:45,500 --> 00:06:46,541 Hvad med Amelia? 67 00:06:47,416 --> 00:06:49,583 Jeg skiftede ham. Hun er her ikke længere. 68 00:06:51,125 --> 00:06:52,833 Hun var en plaget sjæl. 69 00:06:55,541 --> 00:06:57,541 Den eneste, hun elskede, var Ida. 70 00:06:59,541 --> 00:07:04,958 Men det var ikke sundt for hende. Amelia ville have Ida, men også være Ida. 71 00:07:06,125 --> 00:07:08,666 Så da Ida forsvandt, var der ikke mere tilbage. 72 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Så jeg rejste og begravede hende. 73 00:07:13,625 --> 00:07:15,041 Og nu er der Cybele. 74 00:07:16,083 --> 00:07:20,000 Og Cybele er i nuet, og Cybele er lys. 75 00:07:21,458 --> 00:07:23,458 Jeg leder efter det sted, Jakob døde. 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,250 Var det her, det skete? 77 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Ja. 78 00:07:32,625 --> 00:07:36,291 Ligesom Amelia valgte han også dette sted til at gøre en ende på sig selv. 79 00:07:42,166 --> 00:07:45,000 [hvisken] 80 00:07:59,166 --> 00:08:00,125 [Amelia] Kommer du? 81 00:08:00,750 --> 00:08:01,625 Ja. 82 00:08:55,708 --> 00:08:56,625 [Ida] Hej. 83 00:08:57,500 --> 00:08:58,541 Jakob? 84 00:09:05,916 --> 00:09:07,916 [Pige] Du er sådan en pæn pige. 85 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Du er bare fars pige. 86 00:09:11,208 --> 00:09:13,333 [Amelia] Er det mig? Nej, det er ikke mig. 87 00:09:14,708 --> 00:09:16,416 [Amelia] Jo, hvis jeg var en mand. 88 00:09:17,000 --> 00:09:17,916 Hej. 89 00:09:18,000 --> 00:09:19,833 [Ida] Hvorfor sidder du her? 90 00:09:20,166 --> 00:09:21,958 [Amelia] Har vi faste pladser? 91 00:09:24,500 --> 00:09:27,583 -Har vi faste pladser? -[Pige] Nej, det tror jeg ikke. 92 00:09:27,666 --> 00:09:29,416 Vi plejer bare at sidde sammen. 93 00:09:30,125 --> 00:09:31,166 [Henrik] Godmorgen. 94 00:09:31,250 --> 00:09:34,041 Find jeres pladser. Jeg håber, weekenden var god. 95 00:09:35,750 --> 00:09:40,000 Slå op på side 73. Det skulle gerne være kapitel 4. 96 00:09:41,250 --> 00:09:42,458 Lad os komme i gang. 97 00:09:46,250 --> 00:09:49,500 [Henrik] Panteisme. Hvad betyder det? 98 00:09:51,833 --> 00:09:55,208 Græsk. "Pan" betyder alt. "Teos" betyder gud. 99 00:09:55,291 --> 00:09:58,166 "Panteisme". Gud er alt. Alt er gud. 100 00:09:58,250 --> 00:09:59,666 Universet. Naturen... 101 00:10:18,291 --> 00:10:19,583 Hej. 102 00:10:25,500 --> 00:10:27,291 Er vi okay, eller? 103 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Du er vred på mig. 104 00:10:42,333 --> 00:10:43,708 Du bliver nødt til at sige... 105 00:10:43,791 --> 00:10:46,041 Jeg bliver ikke nødt til noget som helst. 106 00:10:49,916 --> 00:10:50,791 Men... 107 00:10:51,458 --> 00:10:53,500 -Det var jo dig... -[Jakob] Der hvad? 108 00:10:54,083 --> 00:10:55,416 Hvad var det, jeg gjorde? 109 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Du sagde, det var dig og mig. 110 00:10:57,791 --> 00:10:59,416 [Jakob] Skal vi gøre det, Falke? 111 00:11:00,208 --> 00:11:01,083 [Falke] Ja. 112 00:11:01,166 --> 00:11:02,125 Ja. 113 00:11:05,750 --> 00:11:08,750 [guitar og trommer spiller] 114 00:11:26,291 --> 00:11:28,375 Jakob ringede til mig, kort før han døde. 115 00:11:30,666 --> 00:11:32,000 Jeg tror, det var herfra. 116 00:11:32,833 --> 00:11:36,291 -Jeg vidste ikke, at I havde kontakt. -Det havde vi heller ikke. 117 00:11:37,083 --> 00:11:39,333 Han var meget usammenhængende og... 118 00:11:40,250 --> 00:11:41,833 Ja, og lød helt ude af den. 119 00:11:43,166 --> 00:11:47,791 Han sagde, at han så noget, lige inden Ida forsvandt. 120 00:11:47,875 --> 00:11:49,875 Og noget om en bog. 121 00:11:51,625 --> 00:11:55,708 Og så sendte han mig den her side, som jeg fik, efter hans død. 122 00:11:56,791 --> 00:11:58,958 Er det noget, du kender noget til, eller... 123 00:11:59,625 --> 00:12:01,750 ...har nogen anelse om, hvor det kommer fra? 124 00:12:01,833 --> 00:12:02,708 Nej. 125 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 Hvordan virkede han? 126 00:12:09,416 --> 00:12:11,416 Var han bange, eller... 127 00:12:12,625 --> 00:12:15,750 [Amelia] Jakob kom sig aldrig rigtig over det, der skete. 128 00:12:19,000 --> 00:12:19,875 Kom. 129 00:12:26,583 --> 00:12:29,333 Jakob havde bildt sig selv ind, der var en særlig dag, 130 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 hvor han skulle dø. 131 00:12:44,208 --> 00:12:47,833 Han døde den dag, han havde fået skrevet på sin arm, 132 00:12:47,916 --> 00:12:49,041 da han var 18. 133 00:12:50,666 --> 00:12:52,041 Den 22. december. 134 00:12:54,041 --> 00:12:55,250 Årets mørkeste dag. 135 00:13:03,250 --> 00:13:06,625 [klokke bjælder] 136 00:13:10,416 --> 00:13:12,083 [Amelia] Her ringer vi solen ned. 137 00:13:13,958 --> 00:13:16,250 Som tak for lyset, den har givet os. 138 00:13:22,166 --> 00:13:23,875 Hvorfor hedder dit sted Marrakesh? 139 00:13:26,416 --> 00:13:28,083 Det var min og Idas drøm. 140 00:13:30,083 --> 00:13:31,666 Og da Ida forsvandt, dér... 141 00:13:32,375 --> 00:13:33,833 ...rejste jeg alene af sted. 142 00:13:35,166 --> 00:13:37,333 Men Marrakesh var ikke helt, som vi troede. 143 00:13:39,125 --> 00:13:40,958 Så jeg måtte bygge det her i stedet. 144 00:13:43,500 --> 00:13:46,458 [Mand] Cybele, de venter på dig. 145 00:13:46,541 --> 00:13:48,208 Det er vores aftenhilsen. 146 00:13:49,583 --> 00:13:51,041 Kommer du ikke og er med? 147 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 -Kom, når du er klar. -Tak. 148 00:14:38,833 --> 00:14:43,666 [trækker vejret tungt] 149 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 [bankelyde] 150 00:15:01,250 --> 00:15:03,041 [Mand] Astrid, det er spisetid. 151 00:15:03,125 --> 00:15:04,000 Øjeblik. 152 00:15:14,041 --> 00:15:16,666 [Dreng] Det er farligt, det, du gør. Jeg har set det. 153 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 Medicinen hjælper dig jo. 154 00:15:21,583 --> 00:15:23,333 Vil du ikke have det til at gå væk? 155 00:15:26,291 --> 00:15:30,041 Jeg leder efter min søster. Hun er fanget i en hule, 156 00:15:30,125 --> 00:15:33,791 og de siger, at hvis jeg tager pillerne, kommer jeg ikke ned i hulen mere. 157 00:15:33,875 --> 00:15:36,041 Og jeg er den eneste, der kan få hende hjem. 158 00:15:38,125 --> 00:15:40,583 Men det er jo ikke virkeligt. Det siger de voksne. 159 00:15:43,083 --> 00:15:45,833 -Kan du se mig? -Ja. 160 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 -Og jeg findes? -Ja. 161 00:15:49,041 --> 00:15:52,125 Hvordan ved du så, at de syn, vi har, ikke findes? 162 00:15:59,541 --> 00:16:01,416 Jeg har ikke syn. Jeg hører stemmer. 163 00:16:03,875 --> 00:16:05,125 Hvad siger de til dig? 164 00:16:05,208 --> 00:16:06,541 Jeg lytter ikke til dem. 165 00:16:08,791 --> 00:16:10,625 Måske vil de fortælle dig noget. 166 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 Ligesom hulen vil vise mig vejen til min søster. 167 00:16:13,833 --> 00:16:15,833 Måske vil stemmerne prøve at hjælpe dig. 168 00:16:18,833 --> 00:16:20,083 [Mand] Er du færdig? 169 00:16:20,750 --> 00:16:23,875 Så sæt tallerkenen ud i køkkenet. Der er historie lige om lidt. 170 00:16:42,916 --> 00:16:44,125 Er du ikke bange? 171 00:16:45,041 --> 00:16:46,000 Jo, meget. 172 00:16:46,833 --> 00:16:48,833 [Mand] Astrid? Er du okay? 173 00:16:51,708 --> 00:16:53,250 Kom. Vi begynder nu. 174 00:16:55,333 --> 00:16:57,333 [Dreng] Du kan bare banke på væggen. 175 00:16:57,416 --> 00:17:00,083 Det gjorde vi med ham, der boede på værelset før dig. 176 00:17:00,166 --> 00:17:02,458 To bank betyder "okay". 177 00:17:10,833 --> 00:17:11,708 [Mand] Værsgo. 178 00:17:19,875 --> 00:17:20,750 Godt så. 179 00:17:27,291 --> 00:17:29,750 [Mand] Skal jeg lade lyset være tændt? Okay. 180 00:17:29,833 --> 00:17:30,708 Sov godt. 181 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 [to bank] 182 00:18:19,041 --> 00:18:19,958 [Astrid] Ida? 183 00:18:24,958 --> 00:18:26,958 [udåner tungt] 184 00:18:36,666 --> 00:18:38,500 [hviskende stemmer] 185 00:19:26,000 --> 00:19:29,583 [ridser] 186 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 [skrig] 187 00:19:49,125 --> 00:19:51,250 [skridt] 188 00:19:52,250 --> 00:19:53,666 Hvad laver du her? 189 00:19:54,458 --> 00:19:55,875 Du burde ikke være her. 190 00:20:14,416 --> 00:20:17,000 [skrig] 191 00:20:17,083 --> 00:20:18,916 [Mand] Cybele. Se på mig. 192 00:20:19,000 --> 00:20:20,166 Se på mig. 193 00:20:20,250 --> 00:20:21,458 [skrig] 194 00:20:25,041 --> 00:20:26,666 [Mand] Stop. Tag det roligt. 195 00:20:28,583 --> 00:20:30,166 [skrig] 196 00:21:04,666 --> 00:21:06,208 [brag] 197 00:21:08,208 --> 00:21:12,416 [lavmælte stemmer] 198 00:21:46,958 --> 00:21:48,958 [Dreng] Jeg er ikke syg. 199 00:21:55,125 --> 00:21:56,666 Jeg er ikke syg. 200 00:22:00,833 --> 00:22:04,583 [vækkeur larmer] 201 00:22:21,083 --> 00:22:23,166 [Astrid] Skal du aldrig mere i skole? 202 00:22:24,125 --> 00:22:26,750 Astrid. Lad hende være. Ud med dig. 203 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 Du kan bare blive liggende, skat, ikke? 204 00:22:33,375 --> 00:22:34,541 Har du brug for noget? 205 00:22:35,958 --> 00:22:38,791 -Bare lad mig være. -[Lene] Ja, okay. 206 00:22:39,875 --> 00:22:40,750 Selvfølgelig. 207 00:22:46,500 --> 00:22:48,791 -[Dennis] Gør du intet? -[Lene] Hun er syg. 208 00:22:48,875 --> 00:22:52,125 [Dennis] Det har varet i tre uger. Mon ikke hun skulle til lægen? 209 00:22:52,208 --> 00:22:55,125 -[Lene] Hold dog op. -[Dennis] Nej, hun kan dumpe. 210 00:22:55,208 --> 00:22:57,666 [Lene] Så går hun til sygeeksamen. Bare rolig. 211 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 [Dennis] Ida? Du bliver nødt til at stå op nu. 212 00:23:01,416 --> 00:23:03,416 -[Lene] Lad hende nu være. -[Dennis] Nej. 213 00:23:04,583 --> 00:23:06,708 [Dennis] Vi har alle haft hjertekvaler. 214 00:23:06,791 --> 00:23:09,125 Det hjælper ikke at blive liggende under dynen. 215 00:23:09,208 --> 00:23:10,583 [Lene] Du fatter ingenting. 216 00:23:34,666 --> 00:23:35,750 [Lene] Det er mynte. 217 00:23:37,041 --> 00:23:38,250 Det hjælper. 218 00:23:40,916 --> 00:23:42,458 Åh, lille skat. 219 00:23:42,541 --> 00:23:44,375 Hvor længe har du kastet op? 220 00:23:46,958 --> 00:23:47,833 I nogle dage. 221 00:23:50,583 --> 00:23:51,458 Er du gravid? 222 00:24:00,500 --> 00:24:03,291 -[Ida] Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Bare rolig. 223 00:24:04,333 --> 00:24:05,625 Jeg hjælper dig. 224 00:24:06,875 --> 00:24:08,583 Vi skal nok finde ud af det. 225 00:24:09,458 --> 00:24:12,916 -Jeg skulle jo til Marrakesh. -Det kommer du også. Hør... 226 00:24:14,416 --> 00:24:15,250 Det kommer du. 227 00:24:16,958 --> 00:24:20,333 -Kan jeg ikke bare få det fjernet? -[Lene] Jo, men... 228 00:24:21,083 --> 00:24:23,250 Det synes jeg altså ikke, at du skal. 229 00:24:23,333 --> 00:24:25,750 Jeg tror virkelig, du kommer til at fortryde det. 230 00:24:30,166 --> 00:24:32,541 Jeg fik engang den største gave. 231 00:24:34,458 --> 00:24:36,041 Ved du, hvad det var? 232 00:24:37,708 --> 00:24:38,583 Dig. 233 00:24:43,958 --> 00:24:45,291 Det skal nok gå. 234 00:25:37,000 --> 00:25:38,625 [hvisken] Astrid. 235 00:26:47,375 --> 00:26:49,375 [ømmer sig] 236 00:27:22,916 --> 00:27:26,125 Jeg skal have den. Giv mig Cyprianus lige nu, hvis du har den. 237 00:27:32,500 --> 00:27:34,166 Hov! 238 00:27:39,000 --> 00:27:42,583 [Mathias] Han var bare anderledes. Han var sådan mere afklaret. 239 00:27:42,708 --> 00:27:44,166 Det eneste, han sagde, var, 240 00:27:44,250 --> 00:27:46,958 at han havde fundet det, han havde ledt efter så længe. 241 00:27:54,916 --> 00:27:59,708 JAKOB SKIPPER 242 00:28:14,208 --> 00:28:17,000 Hvad er der med den her bog? Hvad står der i den? 243 00:28:17,916 --> 00:28:19,875 Du sagde, du ikke kunne genkende siden. 244 00:28:21,166 --> 00:28:22,958 Hvad er det, du ikke fortæller mig? 245 00:28:24,750 --> 00:28:25,666 Svar mig! 246 00:28:28,541 --> 00:28:31,750 Okay. Alt, hvad der står i den bog, blev sandt. 247 00:28:33,166 --> 00:28:36,875 Intet er tilfældigt. Heller ikke, at Falke, Jakob og jeg blev tilbage. 248 00:28:36,958 --> 00:28:38,208 Jeg forstår det ikke. 249 00:28:38,291 --> 00:28:42,458 Hvad betyder siden? Hvorfor sender Jakob mig den? 250 00:28:42,541 --> 00:28:44,541 -Han ville advare dig. -Mod hvad? 251 00:28:44,625 --> 00:28:47,541 Equinox går i ring og gentages hvert 21 år. 252 00:28:48,791 --> 00:28:50,625 Og det er nu. I år. 253 00:28:51,708 --> 00:28:53,458 Det kommer til at ske igen. 254 00:28:55,083 --> 00:28:57,250 Ida var Ostara og forsvandt. 255 00:28:57,333 --> 00:29:01,375 Jakob troede, at du var den næste. Ostara løber i blodet. 256 00:29:01,458 --> 00:29:02,333 Det står der. 257 00:29:03,750 --> 00:29:04,958 Men han vidste det ikke. 258 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 -Han vidste ikke, at I ikke var søstre. -Men vi er jo søstre. 259 00:29:12,333 --> 00:29:13,375 Du ved det ikke? 260 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 -Gud, det er jeg ked af. -Hvad mener du? 261 00:29:18,083 --> 00:29:19,541 Spørg din mor. 262 00:29:22,000 --> 00:29:23,458 Hun ved mere, end jeg gør. 263 00:29:38,416 --> 00:29:40,416 [dør åbner] 264 00:29:43,625 --> 00:29:47,833 [stønnelyde] 265 00:29:56,375 --> 00:29:59,333 [stønner højlydt] 266 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 [Henrik] For fanden! Ida? 267 00:30:14,875 --> 00:30:15,750 Er du okay? 268 00:30:18,291 --> 00:30:19,166 Ida? 269 00:30:20,125 --> 00:30:22,125 [tordenbulder] 270 00:30:58,500 --> 00:31:01,375 Ida? Hvad laver du her? 271 00:31:06,208 --> 00:31:08,208 -Bor du her i nærheden? -Nej. 272 00:31:12,708 --> 00:31:13,750 Hvor skal du hen? 273 00:31:17,416 --> 00:31:18,458 Jeg skal bare... 274 00:31:19,708 --> 00:31:20,583 ...væk. 275 00:31:27,583 --> 00:31:29,000 Inden du tager bare væk... 276 00:31:30,208 --> 00:31:33,583 ...vil du så ikke med ind og have varmen og en kop kaffe? 277 00:31:34,625 --> 00:31:35,958 Vi bor lige hernede. 278 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Bare tale lidt. 279 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Kom nu. 280 00:31:47,708 --> 00:31:48,583 Kom. 281 00:32:01,958 --> 00:32:04,291 [Henrik] Jeg forventede ikke gæster i dag. 282 00:32:05,541 --> 00:32:10,125 Det er Lisas. Hun læser de mærkeligste ting. 283 00:32:13,125 --> 00:32:14,250 Sådan der. 284 00:32:16,833 --> 00:32:20,541 -Tak. -Hvad er det, du gerne vil væk fra? 285 00:32:22,208 --> 00:32:24,583 Jeg har ikke rigtig nogen grund til at blive. 286 00:32:24,666 --> 00:32:28,958 Der er altid en grund til at blive. Familie, skole... 287 00:32:29,041 --> 00:32:30,458 Dine venner. 288 00:32:30,541 --> 00:32:31,791 Jeg har ikke nogen. 289 00:32:32,291 --> 00:32:35,750 Okay. Ja, sådan har jeg det sgu også en gang imellem. 290 00:32:40,333 --> 00:32:43,583 Alt det, jeg troede var sandt, er ikke rigtig sandt alligevel. 291 00:32:47,166 --> 00:32:51,000 -Jeg kan ikke rigtig kende mig selv. -Det behøver ikke være en dårlig ting. 292 00:32:54,833 --> 00:32:55,708 Det er det. 293 00:32:57,875 --> 00:33:00,791 Ida, man kan ikke kende sig selv, når man er 18 år. 294 00:33:02,833 --> 00:33:05,208 Mange kender ikke engang sig selv, når de er 80. 295 00:33:09,916 --> 00:33:12,458 -Må jeg låne toilettet? -Ja, det er nede ad gangen. 296 00:33:41,541 --> 00:33:42,416 Undskyld mig. 297 00:33:55,500 --> 00:33:56,583 TIL FAR 298 00:33:57,625 --> 00:34:00,458 IDA VAR OSTARA 299 00:34:01,291 --> 00:34:04,375 Alt elektronisk udstyr skal slukkes i forbindelse med takeoff. 300 00:34:05,916 --> 00:34:10,333 JEG ER I KASTRUP OM FEM TIMER. JEG SKAL TALE MED DIG 301 00:34:30,000 --> 00:34:31,625 Jeg troede, at jeg hjalp ham. 302 00:34:33,541 --> 00:34:35,041 Jeg sagde, vi ikke var syge. 303 00:34:36,791 --> 00:34:37,666 Ja. 304 00:34:40,375 --> 00:34:43,583 Det svære ved den her sygdom, er, at man ikke føler, man er syg. 305 00:34:44,166 --> 00:34:45,666 Man kan ikke mærke det selv. 306 00:34:48,416 --> 00:34:50,416 Jeg tror ikke, jeg kan redde Ida. 307 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Nej. 308 00:34:55,625 --> 00:34:57,250 Det er der ingen af os, der kan. 309 00:34:59,041 --> 00:35:00,791 Hun kommer ikke tilbage, gør hun? 310 00:35:08,291 --> 00:35:10,041 Det tror jeg ikke, at hun gør. 311 00:35:33,083 --> 00:35:35,250 [Dennis] Alt bliver godt. Det lover jeg. 312 00:35:41,000 --> 00:35:44,125 Og nu stopper mareridtene, ikke? 313 00:35:47,125 --> 00:35:48,291 Det var godt. 314 00:35:54,500 --> 00:35:55,791 [Eksmand] Astrid? 315 00:35:57,708 --> 00:35:59,208 [Astrid] Hvad laver du her? 316 00:36:01,208 --> 00:36:03,958 Hva'? Er det Dennis, der har sagt, jeg var her? 317 00:36:06,625 --> 00:36:09,208 -Hvad foregår der, Astrid? -Øh... 318 00:36:10,125 --> 00:36:12,000 Alt muligt. Ja. 319 00:36:13,083 --> 00:36:16,791 Jeg bliver nødt til at tage hjem til... Jeg må tage hjem til min far. 320 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 Skal jeg så ikke i det mindste køre dig? 321 00:36:24,416 --> 00:36:25,291 Okay. 322 00:36:28,208 --> 00:36:29,083 Tak. 323 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 Hvordan går det så med dit radioprogram? 324 00:36:40,041 --> 00:36:42,291 -Øh, godt. -Okay. 325 00:36:42,375 --> 00:36:46,083 Jeg mødte bare Knud, som sagde, du ikke har arbejdet der i lang tid. 326 00:36:46,166 --> 00:36:48,750 At du ikke havde været der i hvad, to måneder? 327 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 -Du lyver for mig. -Nej. 328 00:36:50,916 --> 00:36:53,583 Jeg nåede bare ikke at fortælle dig om det hele. Det... 329 00:36:53,666 --> 00:36:56,083 Jeg ville have gjort det, men der er sket meget. 330 00:36:57,333 --> 00:37:00,250 Men jeg har ikke lavet så meget på det her på det sidste. 331 00:37:09,250 --> 00:37:10,708 Hvorfor drejer du her? 332 00:37:13,000 --> 00:37:13,875 Hvad? 333 00:37:13,958 --> 00:37:15,958 Hvor kører vi hen? Jeg forstår det ikke. 334 00:37:16,041 --> 00:37:17,666 Vi er bekymrede for dig. 335 00:37:20,208 --> 00:37:21,333 Hvor er vi på vej hen? 336 00:37:21,416 --> 00:37:24,333 Du har brug for professionel hjælp. Du har brug for hjælp. 337 00:37:27,833 --> 00:37:29,291 Du er ligesom alle de andre. 338 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 -Drej ind. -Astrid. 339 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 Du skal køre mig... 340 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 Astrid! 341 00:37:58,500 --> 00:37:59,541 [indånder tungt] 342 00:39:11,583 --> 00:39:13,583 [outtromelodi] 343 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Tekster af: Charlotte Reeve