1
00:00:08,833 --> 00:00:12,250
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:46,666 --> 00:01:47,500
Γιάκομπ.
3
00:01:49,458 --> 00:01:50,291
Άσε με.
4
00:01:56,083 --> 00:01:57,125
Γιάκομπ, φτάνει.
5
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
Δεν μ' αρέσει αυτό.
6
00:02:19,500 --> 00:02:20,375
Φάλκε.
7
00:02:21,583 --> 00:02:23,583
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ NETFLIX
8
00:03:12,083 --> 00:03:15,583
ΕΛΑ ΣΤΟ ΜΠΑΚΕΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤΙΣ 2 Μ.Μ.
9
00:03:58,791 --> 00:04:00,041
Ήρεμα.
10
00:04:00,541 --> 00:04:02,541
-Άσε με.
-Σε ακούνε.
11
00:04:03,083 --> 00:04:05,416
-Άσε με.
-Ήρεμα.
12
00:04:06,458 --> 00:04:07,583
Συγγνώμη.
13
00:04:08,291 --> 00:04:09,625
-Τι θέλεις;
-Συγγνώμη.
14
00:04:13,666 --> 00:04:17,458
-Συγγνώμη αν σε τρόμαξα.
-Γιατί με ακολουθείς;
15
00:04:19,916 --> 00:04:21,333
Δεν της μοιάζεις.
16
00:04:22,625 --> 00:04:24,041
Είστε αδερφές;
17
00:04:24,791 --> 00:04:25,625
Ποιος είσαι;
18
00:04:26,250 --> 00:04:28,250
Μπορείς να μαντέψεις ποιος είμαι;
19
00:04:35,708 --> 00:04:37,166
-Ο Φάλκε;
-Το βρήκες.
20
00:04:40,916 --> 00:04:42,166
Μας ακούνε.
21
00:04:42,750 --> 00:04:44,625
Πρέπει να έρθεις μαζί μου. Έλα.
22
00:04:47,791 --> 00:04:48,958
Δεν θα σε πειράξω.
23
00:05:05,000 --> 00:05:05,875
Έλα.
24
00:05:06,416 --> 00:05:07,541
Γρήγορα.
25
00:05:18,708 --> 00:05:19,541
Εκεί.
26
00:05:22,916 --> 00:05:25,041
Ωραία. Ανέβα εδώ. Έλα.
27
00:05:30,250 --> 00:05:33,041
Έλα μέσα. Δεν μας ακούνε εδώ.
28
00:05:34,250 --> 00:05:35,375
Δεν μας ακούνε εδώ.
29
00:05:37,041 --> 00:05:37,916
Ναι.
30
00:05:39,416 --> 00:05:40,750
Εντάξει.
31
00:05:40,833 --> 00:05:43,833
Έχεις το μαγνητόφωνο;
32
00:05:43,916 --> 00:05:45,291
Πρέπει να ηχογραφήσεις.
33
00:05:47,458 --> 00:05:48,708
Εντάξει. Τέλεια.
34
00:05:49,291 --> 00:05:50,250
Εντάξει.
35
00:05:53,166 --> 00:05:55,000
Δεν ήσουν έτοιμη πριν. Εντάξει;
36
00:05:55,875 --> 00:05:58,916
Τώρα έχεις κομμάτια
και θα καταλάβεις τα δικά μου.
37
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Είκοσι ένα!
38
00:06:01,666 --> 00:06:03,333
-Εντάξει, 21.
-Ναι.
39
00:06:03,416 --> 00:06:06,958
-Εξαφανίστηκαν 21 άτομα;
-Όχι. 21 κομμάτια.
40
00:06:07,041 --> 00:06:10,666
-Είκοσι ένα, 22, 23...
-Δεν καταλαβαίνω.
41
00:06:10,750 --> 00:06:12,875
-Τι κομμάτια;
-Αρκετά. Εντάξει.
42
00:06:14,166 --> 00:06:17,583
Είκοσι τρία, 22, 21... ναι!
43
00:06:17,666 --> 00:06:18,625
Είκοσι ένα...
44
00:06:18,708 --> 00:06:20,291
-Άκουσες το τραγούδι;
-Ναι.
45
00:06:20,375 --> 00:06:21,666
Άρα ξέρεις.
46
00:06:21,750 --> 00:06:24,125
-Το πιο σημαντικό κομμάτι...
-Το τραγούδι...
47
00:06:24,208 --> 00:06:25,750
Όχι! Όχι το τραγούδι.
48
00:06:25,833 --> 00:06:28,125
Όχι. Μη φεύγεις.
49
00:06:28,208 --> 00:06:30,625
Μου έβαλαν βολτ στο μυαλό. Λένε...
50
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
πως η Οστάρα είναι η Ίντα!
51
00:06:50,416 --> 00:06:53,541
-Η Ίντα είναι η Οστάρα;
-Ναι. Και ήταν όλα στο βιβλίο.
52
00:06:53,958 --> 00:06:55,500
-Ποιο βιβλίο;
-Του Γιάκομπ.
53
00:06:55,583 --> 00:06:58,541
-Είχε τα πάντα για το αυγό και την Οστάρα.
-Τι λες;
54
00:06:59,458 --> 00:07:01,083
Πρέπει να το εξηγήσεις καλύτερα.
55
00:07:01,166 --> 00:07:03,333
-Για ποιο αυγό μιλάς;
-Το αυγό.
56
00:07:03,416 --> 00:07:05,166
Το ήπιε και μετά συνέβη.
57
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
-Ποιο;
-Αυτό που είπε το βιβλίο.
58
00:07:10,166 --> 00:07:13,291
-Πού είναι το βιβλίο τώρα;
-Χάθηκε. Πάει.
59
00:07:13,958 --> 00:07:15,375
Αλλά βγήκε αληθινό.
60
00:07:17,083 --> 00:07:19,916
Γιατί τιμωρήθηκε ο Γιάκομπ.
61
00:07:21,291 --> 00:07:25,791
Και η Αμίλια έχασε κάτι
κι εγώ υποφέρω, και η Ίντα...
62
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Τι έκανε η Ίντα;
63
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Τι έκανε;
64
00:07:31,208 --> 00:07:32,291
Η Ίντα θυσιάστηκε.
65
00:07:36,291 --> 00:07:37,375
Τι της έκανες;
66
00:07:37,458 --> 00:07:39,958
Δεν... Ποτέ δεν θα της έκανα κακό.
67
00:07:44,041 --> 00:07:45,750
Τι συνέβη όταν εξαφανίστηκαν;
68
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Δεν συνέβη τότε.
69
00:07:47,166 --> 00:07:49,666
-Συνέβη νωρίτερα.
-Νωρίτερα;
70
00:07:51,083 --> 00:07:52,041
Στο νησί;
71
00:07:52,125 --> 00:07:54,375
Ναι, ακριβώς. Τώρα το 'πιασες.
72
00:07:54,458 --> 00:07:55,791
Τι συνέβη στο νησί;
73
00:07:59,625 --> 00:08:00,458
Είδα...
74
00:08:01,291 --> 00:08:02,250
Είδα ό,τι είδα.
75
00:08:02,958 --> 00:08:05,333
Και δεν... Δεν στέκει λογικά.
76
00:08:53,541 --> 00:08:54,583
Κάν' το, Φάλκε.
77
00:09:24,208 --> 00:09:25,375
Μη φοβάσαι.
78
00:10:09,750 --> 00:10:11,083
Τι απέγινε η Ίντα;
79
00:10:12,833 --> 00:10:15,416
Δεν ξέρω. Ρώτα τη μητέρα της.
80
00:10:17,458 --> 00:10:19,791
-Τη μαμά μου;
-Ναι, τη μαμά της Ίντα.
81
00:10:19,875 --> 00:10:22,000
-Γιατί;
-Ήξερε ότι θα συνέβαινε αυτό.
82
00:10:23,125 --> 00:10:25,625
-Πώς το ήξερε;
-Γιατί η Ίντα ήταν φυλακισμένη.
83
00:10:25,708 --> 00:10:29,083
-Κι η μητέρα της φοβόταν.
-Πώς μπορούσε να το ξέρει;
84
00:10:29,166 --> 00:10:31,666
Δεν ξέρω. Ήξερε πως η Ίντα θα εξαφανιστεί.
85
00:10:33,583 --> 00:10:34,750
Αλλά...
86
00:10:36,541 --> 00:10:39,166
Ξέρω πως έχω δίκιο,
μα τα κομμάτια δεν κολλάνε.
87
00:10:42,708 --> 00:10:44,125
Δεν μπορώ να προχωρήσω.
88
00:10:45,083 --> 00:10:47,916
Ο δρόμος μου τελειώνει εδώ.
Αλλά εσύ μπορείς.
89
00:10:48,458 --> 00:10:49,708
Θα βρεις την αλήθεια.
90
00:10:50,000 --> 00:10:51,291
Και πού θα τη βρω;
91
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
Ο οδηγός.
92
00:10:52,458 --> 00:10:54,041
Ο οδηγός έχει κομμάτια.
93
00:10:54,166 --> 00:11:00,250
-Είναι στο νοσοκομείο. Δεν μπορώ, είναι...
-Ακριβώς. Αυτός είναι πιο κοντά.
94
00:11:00,333 --> 00:11:02,208
-Δεν είναι καλά.
-Ενώ εσύ είσαι;
95
00:11:03,750 --> 00:11:04,791
Πήγαινε σ' αυτόν.
96
00:11:09,875 --> 00:11:10,708
Ισημερία.
97
00:11:21,208 --> 00:11:22,291
Άστριντ.
98
00:11:23,875 --> 00:11:25,875
Άκου το τραγούδι, Άστριντ.
99
00:11:26,916 --> 00:11:28,166
Κανονικά και ανάποδα.
100
00:12:42,625 --> 00:12:43,458
Τόρμπεν;
101
00:12:45,291 --> 00:12:46,416
Τόρμπεν, μ' ακούς;
102
00:12:47,708 --> 00:12:48,666
Είμαι η Άστριντ.
103
00:12:52,416 --> 00:12:54,291
Προσπάθησες να μου πεις κάτι.
104
00:12:57,416 --> 00:12:59,416
Ήταν για το φορτηγό των αποφοίτων;
105
00:13:00,250 --> 00:13:01,375
Τόρμπεν;
106
00:13:08,416 --> 00:13:10,750
Αν μ' ακούς, κάνε μου ένα σινιάλο.
107
00:13:10,833 --> 00:13:11,958
Τι κάνεις εδώ;
108
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Ήθελα να τον ρωτήσω κάτι.
109
00:13:19,416 --> 00:13:20,750
Θέλω να φύγεις.
110
00:13:22,166 --> 00:13:23,291
Θα συνέλθει;
111
00:13:24,208 --> 00:13:25,833
Μπορείς να φύγεις;
112
00:13:29,083 --> 00:13:31,250
Αν μ' ακούς, κάνε μου ένα σινιάλο.
113
00:13:31,333 --> 00:13:33,708
Δεν σ' ακούει. Δεν ακούει κανέναν.
114
00:13:35,916 --> 00:13:37,333
Είναι εγκεφαλικά νεκρός.
115
00:13:41,875 --> 00:13:42,708
Τελείωσε.
116
00:13:43,875 --> 00:13:45,625
Δεν υπάρχει ζωή εκεί μέσα.
117
00:13:46,750 --> 00:13:49,291
Ναι, αλλά δεν μπορεί να ξυπνήσει;
118
00:13:49,375 --> 00:13:51,333
-Αύριο θα τον αποσυνδέσουμε.
-Μη.
119
00:13:52,000 --> 00:13:54,500
-Θα κάνουμε ό,τι θέλουμε.
-Κι αν...
120
00:13:54,583 --> 00:13:57,666
Μπορώ να περάσω με τον άντρα μου
τις τελευταίες του στιγμές;
121
00:13:57,750 --> 00:13:59,791
Ναι, μα.... Αν ξυπνήσει;
122
00:14:02,458 --> 00:14:04,166
Δεν το καταλαβαίνεις, ε;
123
00:14:05,041 --> 00:14:06,208
Εσύ το έκανες αυτό.
124
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
Κινείται.
125
00:14:14,291 --> 00:14:16,291
Κούνησε τα δάχτυλά του. Τόρμπεν;
126
00:14:16,375 --> 00:14:18,208
Θα σταματήσεις, παρακαλώ;
127
00:14:19,666 --> 00:14:20,875
Πώς τολμάς;
128
00:15:16,375 --> 00:15:17,208
Λίνε;
129
00:15:39,166 --> 00:15:41,250
Άστριντ, εσύ είσαι;
130
00:15:42,250 --> 00:15:43,166
Ήξερες κάτι.
131
00:15:44,958 --> 00:15:46,916
Ήξερες ότι θα εξαφανιστεί η Ίντα.
132
00:15:48,916 --> 00:15:50,833
Τι λες;
133
00:15:51,500 --> 00:15:53,041
Δεν την άφηνες να βγαίνει.
134
00:15:55,500 --> 00:15:57,041
Την έκλεινες στο δωμάτιό της.
135
00:16:00,458 --> 00:16:02,041
Δεν είναι αλήθεια.
136
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
Κάνεις λάθος.
137
00:16:06,833 --> 00:16:08,250
Συνέχεια μαλώνατε.
138
00:16:11,750 --> 00:16:13,375
Όχι περισσότερο από...
139
00:16:14,416 --> 00:16:17,000
άλλες έφηβες και τις μαμάδες τους.
140
00:16:17,083 --> 00:16:20,291
Δεν ήθελες να πάει στη βόλτα
με το φορτηγό. Το θυμάμαι.
141
00:16:21,041 --> 00:16:22,291
Ανοησίες.
142
00:16:23,083 --> 00:16:24,166
Απλώς ήθελα να...
143
00:16:24,916 --> 00:16:26,541
προσέχει τον εαυτό της.
144
00:16:26,625 --> 00:16:29,500
Αυτό δεν σήμαινε ότι δεν μπορούσε να πάει.
145
00:16:32,500 --> 00:16:33,833
Αλλά ήσουν μικρή τότε...
146
00:16:35,000 --> 00:16:37,208
και φυσικά τα θυμάσαι διαφορετικά.
147
00:16:41,583 --> 00:16:43,000
Ήθελα να την προστατέψω.
148
00:16:43,958 --> 00:16:47,541
Όπως όλες οι μητέρες.
149
00:16:47,625 --> 00:16:49,250
Όπως προστάτευα εσένα.
150
00:16:49,333 --> 00:16:50,166
Αλλά...
151
00:16:53,541 --> 00:16:54,750
δεν με προστάτεψες.
152
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
Δεν ήσουν εκεί.
153
00:17:00,291 --> 00:17:01,750
-Όχι.
-Όχι.
154
00:17:01,833 --> 00:17:02,875
Αλλά δεν έφταιγα εγώ.
155
00:17:04,416 --> 00:17:07,041
Άστριντ, μόνο εγώ σε πίστεψα τότε.
156
00:17:07,875 --> 00:17:09,250
Αλλά το έκανε ο Ντένις.
157
00:17:09,833 --> 00:17:11,666
Ο Ντένις σε πήρε από μένα.
158
00:17:11,750 --> 00:17:12,625
Ήμουν άρρωστη.
159
00:17:14,875 --> 00:17:17,041
Κι εσύ επέμενες ότι θα την έβρισκα.
160
00:17:17,125 --> 00:17:18,750
-Ναι.
-Ήμουν εννιά χρονών.
161
00:17:20,208 --> 00:17:21,666
Ήμουν εννιά χρονών!
162
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
Επέστρεψε, έτσι;
163
00:17:33,500 --> 00:17:35,000
Το βλέπω στο πρόσωπό σου.
164
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
Το νιώθω. Το βιώνεις πάλι, έτσι δεν είναι;
165
00:17:40,208 --> 00:17:43,500
-Δεν είμαι άρρωστη.
-Το ξέρω.
166
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Δεν είσαι άρρωστη.
167
00:17:48,125 --> 00:17:49,625
Δεν έχεις τίποτα.
168
00:18:00,041 --> 00:18:03,958
Πάντα είχες
ένα ιδιαίτερο σύνδεσμο με την Ίντα.
169
00:18:05,375 --> 00:18:06,208
Ναι.
170
00:18:08,041 --> 00:18:09,833
Έχεις μια ξεχωριστή ικανότητα.
171
00:18:11,250 --> 00:18:12,625
Πίστεψε σ' αυτή.
172
00:18:14,875 --> 00:18:17,916
Δεν έχεις πρόβλημα. Όχι.
173
00:18:44,500 --> 00:18:45,375
Θ' ανοίξω.
174
00:18:45,958 --> 00:18:46,791
Ναι.
175
00:19:16,500 --> 00:19:18,166
Σε πονάει αυτό;
176
00:19:20,166 --> 00:19:21,750
Έχεις πολλούς εφιάλτες;
177
00:19:31,250 --> 00:19:33,458
Τους έχεις όταν είσαι ξύπνια;
178
00:19:34,208 --> 00:19:39,500
-Πάντα ξύπνια είμαι όταν έρχονται.
-Σε ξυπνάνε, αλλά έρχονται όταν κοιμάσαι.
179
00:19:39,583 --> 00:19:41,041
Όχι, δεν κοιμάμαι.
180
00:20:00,250 --> 00:20:03,708
Είμαι σίγουρη
ότι το νιώθεις σαν πραγματικό.
181
00:20:04,375 --> 00:20:05,916
Έχεις συχνά πονοκεφάλους;
182
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
-Όχι.
-Κοίτα την κοιλιά σου.
183
00:20:08,333 --> 00:20:10,500
Μέχρι κάτω. Ναι. Και πάλι πάνω.
184
00:20:11,750 --> 00:20:13,083
Έτσι. Μπράβο.
185
00:20:15,166 --> 00:20:16,291
Θέλω να πάω σπίτι.
186
00:20:16,375 --> 00:20:17,333
Ναι.
187
00:20:17,416 --> 00:20:19,500
Ακριβώς πριν συμβεί...
188
00:20:21,500 --> 00:20:26,250
ακούς, μυρίζεις ή αισθάνεσαι τίποτα;
189
00:20:27,541 --> 00:20:30,875
Όχι πριν, αλλά μερικές φορές
υπάρχει μυρωδιά στη σπηλιά.
190
00:20:37,958 --> 00:20:39,083
Ωραία.
191
00:20:55,375 --> 00:20:57,000
Τώρα ξάπλωσε, σε παρακαλώ.
192
00:20:59,500 --> 00:21:01,416
Εμπρός, ξάπλωσε. Παρακαλώ...
193
00:21:09,125 --> 00:21:11,666
Θα νιώσεις ένα μικρό τσίμπημα.
194
00:21:11,750 --> 00:21:13,333
Πάρε βαθιά ανάσα.
195
00:21:28,583 --> 00:21:30,208
Περάστε μέσα ένα λεπτό.
196
00:21:33,000 --> 00:21:35,833
Το συμπέρασμά μου είναι
πως δεν υπάρχει πρόβλημα.
197
00:21:36,333 --> 00:21:38,416
-Σου το είπα.
-Αποκλείεται.
198
00:21:38,791 --> 00:21:40,958
Ευτυχώς είναι καλά.
199
00:21:41,041 --> 00:21:44,125
-Ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά.
-Άκου τη γιατρό.
200
00:21:44,208 --> 00:21:46,208
Σωματικά δεν υπάρχει τίποτα.
201
00:21:46,291 --> 00:21:48,125
Δεν βρέθηκε τίποτα. Ούτε όγκοι,
202
00:21:48,208 --> 00:21:52,000
ούτε επιληψία.
Οι εξετάσεις αίματος είναι φυσιολογικές.
203
00:21:52,083 --> 00:21:56,791
Δεν υπάρχει κάτι κακό,
αλλά προφανώς κάτι συμβαίνει.
204
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
Καταλαβαίνω την κατάστασή σας.
205
00:21:59,000 --> 00:22:02,083
Ξέρω τι έχετε περάσει και συναισθάνομαι...
206
00:22:40,208 --> 00:22:41,041
Ίντα;
207
00:23:30,791 --> 00:23:31,625
Άσε με.
208
00:23:31,708 --> 00:23:34,208
-Άστριντ, κοίτα με.
-Άσε με.
209
00:23:34,291 --> 00:23:36,875
-Αγάπη μου, μ' ακούς;
-Αφήστε με.
210
00:23:36,958 --> 00:23:39,750
-Πες στη μαμά τι συμβαίνει.
-Αφήστε με.
211
00:23:50,625 --> 00:23:51,958
Μπαμπά, πίστεψέ με.
212
00:23:52,458 --> 00:23:54,250
Δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου.
213
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
Πάλευα για να ξεφύγω.
214
00:23:58,708 --> 00:23:59,583
Το ξέρω.
215
00:24:01,708 --> 00:24:03,083
Χαλάρωσε τώρα.
216
00:24:04,125 --> 00:24:05,333
Είμαι εδώ μαζί σου.
217
00:24:07,000 --> 00:24:08,458
Αλλά δεν με ακούς.
218
00:24:08,541 --> 00:24:11,125
Και βέβαια σ' ακούω. Ακούω ό,τι λες.
219
00:24:16,125 --> 00:24:17,541
Ήρθε να με πάρει.
220
00:24:21,041 --> 00:24:23,000
Προσπάθησε να κοιμηθείς λίγο.
221
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
Δεν ήσουν έτοιμη πριν.
222
00:25:21,000 --> 00:25:24,416
Αλλά τώρα έχεις κομμάτια.
Και καταλαβαίνεις τα δικά μου κομμάτια.
223
00:25:24,500 --> 00:25:28,041
-Και ναι, 21.
-Εικοσιένα άτομα εξαφανίστηκαν;
224
00:25:28,250 --> 00:25:32,416
Όχι. 21 κομμάτια. 21, 22, 23...
Είκοσι ένα, 22...
225
00:25:32,500 --> 00:25:34,416
Δεν καταλαβαίνω. Τι κομμάτια;
226
00:25:34,500 --> 00:25:35,875
Αρκετά. Εντάξει.
227
00:25:39,833 --> 00:25:43,333
21 ΙΟΥΝΙΟΥ
ΕΞΑΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ
228
00:25:55,791 --> 00:25:57,125
Είναι το ηλιοστάσιο.
229
00:26:13,458 --> 00:26:15,166
23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
230
00:26:21,958 --> 00:26:23,958
ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΟΥ
231
00:26:32,791 --> 00:26:34,125
22 ΔΕΚ ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΗΛΙΟΣΤΑΣΙΟ
232
00:26:34,208 --> 00:26:37,083
21 ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ
ΤΡΑΓΩΔΙΑ
233
00:30:29,583 --> 00:30:31,000
Κανονικά και ανάποδα.
234
00:30:35,500 --> 00:30:37,333
Οστάρα
235
00:30:44,916 --> 00:30:46,916
Άστριντ, η σειρά σου τώρα.
236
00:30:56,041 --> 00:30:56,875
Όχι.
237
00:31:04,791 --> 00:31:06,500
Άστριντ, η σειρά σου τώρα.
238
00:31:14,625 --> 00:31:15,666
Τι γίνεται εδώ;
239
00:31:16,416 --> 00:31:17,833
Μπαμπά, όλα συνδέονται.
240
00:31:18,291 --> 00:31:19,875
Παίζω κι εγώ ρόλο.
241
00:31:20,958 --> 00:31:22,958
-Τι συμβαίνει;
-Είμαι μέσα σ' αυτό.
242
00:31:23,541 --> 00:31:24,416
Κοίτα.
243
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
Ο Γιάκομπ, η Αμίλια και ο Φάλκε
ήταν στο νησί,
244
00:31:27,708 --> 00:31:31,375
στην ισημερία με την Ίντα. Στην ισημερία.
Η Ίντα εξαφανίστηκε.
245
00:31:31,458 --> 00:31:36,958
Ήταν η μόνη που εξαφανίστηκε,
επειδή είναι η εκλεκτή: η Οστάρα.
246
00:31:37,750 --> 00:31:39,375
Ήταν η θεά σ' αυτό το νησί.
247
00:31:39,458 --> 00:31:43,875
Και δεν ξέρω τι ακριβώς συνέβη και πώς,
αλλά υπάρχει κάτι στις ημερομηνίες.
248
00:31:44,416 --> 00:31:47,666
Υπάρχει κάτι.
Ο Φάλκε λέει συνεχώς στις 21.
249
00:31:48,333 --> 00:31:50,875
Και στις 22 και 23. Το λέει συνέχεια.
250
00:31:51,000 --> 00:31:52,458
Το ηχογράφησα.
251
00:31:53,083 --> 00:31:55,208
Ο Γιάκομπ πέθανε 22 Δεκεμβρίου.
252
00:31:55,291 --> 00:31:58,291
Στις 21 Μαρτίου ήταν στο νησί,
στην ισημερία.
253
00:31:58,833 --> 00:32:00,958
Στις 21 Ιουνίου εξαφανίστηκαν όλοι.
254
00:32:02,000 --> 00:32:03,416
Αυτό είναι...
255
00:32:04,250 --> 00:32:07,041
το χειμερινό ηλιοστάσιο
256
00:32:07,125 --> 00:32:10,916
και εαρινή ισημερία,
και στις 21 είναι θερινό ηλιοστάσιο.
257
00:32:11,000 --> 00:32:13,041
Και τι λείπει;
258
00:32:14,291 --> 00:32:15,666
Η φθινοπωρινή ισημερία.
259
00:32:15,750 --> 00:32:17,625
Την 23η Σεπτεμβρίου.
260
00:32:17,708 --> 00:32:19,458
Τα γενέθλιά μου.
261
00:32:19,541 --> 00:32:21,708
Είμαι κι εγώ ανακατεμένη σ' αυτό.
262
00:32:22,333 --> 00:32:24,208
-Δεν το βλέπεις;
-Αγάπη μου.
263
00:32:25,291 --> 00:32:26,625
Δεν το βλέπεις.
264
00:32:27,875 --> 00:32:29,875
Κι αν δεν είχα ποτέ οράματα...
265
00:32:32,291 --> 00:32:33,875
Θέλω ν' ακούσεις αυτό.
266
00:32:33,958 --> 00:32:35,041
Ναι.
267
00:32:35,125 --> 00:32:37,291
Θέλω πραγματικά να το ακούσεις.
268
00:32:37,375 --> 00:32:42,041
Είναι σημαντικό να μ' ακούσεις.
Όχι, μη. Κοίτα με.
269
00:32:42,875 --> 00:32:44,500
Θέλω να το πάρεις σοβαρά.
270
00:32:44,583 --> 00:32:47,166
-Το παίρνω.
-Θέλω να με πάρεις σοβαρά.
271
00:32:47,250 --> 00:32:49,833
-Πίστεψέ με, σε παίρνω σοβαρά.
-Άκου.
272
00:32:49,916 --> 00:32:51,500
Θ' ακούσω. Θα το ακούσω.
273
00:32:51,583 --> 00:32:53,125
-Άκουσέ το.
-Ναι.
274
00:32:54,041 --> 00:32:56,166
Εντάξει. Περίμενε λίγο. Άκου.
275
00:32:59,083 --> 00:33:00,000
-Άκου.
-Ναι.
276
00:33:00,916 --> 00:33:01,750
Περίμενε.
277
00:33:03,250 --> 00:33:04,166
-Άκου.
-Ναι.
278
00:33:07,708 --> 00:33:09,583
Στάσου λίγο. Περίμενε.
279
00:33:10,541 --> 00:33:11,666
Εδώ ήταν.
280
00:33:13,250 --> 00:33:16,083
Άκου. Λέει "Άστριντ, η σειρά σου τώρα".
Το είπε.
281
00:33:16,916 --> 00:33:17,875
Μου το είπε.
282
00:33:18,666 --> 00:33:19,708
Δεν μπορεί.
283
00:33:19,791 --> 00:33:21,833
-Άστριντ.
-Δεν μ' ακούς.
284
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Δεν ακούς.
285
00:33:24,166 --> 00:33:26,666
-Όχι. Εσύ άκου.
-Ήταν εκεί. Δεν μπορώ...
286
00:33:26,750 --> 00:33:28,375
Άκουσέ με τώρα. Έλα.
287
00:33:28,458 --> 00:33:30,875
Έβγαζε νόημα. Πριν από ένα λεπτό.
288
00:33:30,958 --> 00:33:32,458
-Άσ' το.
-Έβγαζε νόημα.
289
00:33:32,541 --> 00:33:34,708
-Άσ' το.
-Έβγαζε νόημα μόλις τώρα.
290
00:33:34,791 --> 00:33:36,750
Άσε κάτω το μαγνητόφωνο.
291
00:33:36,833 --> 00:33:39,166
Ήρεμα. Κάτσε εδώ μαζί μου.
292
00:33:39,250 --> 00:33:40,333
Έλα.
293
00:33:40,875 --> 00:33:42,500
Ας καθίσουμε εδώ μαζί.
294
00:33:42,583 --> 00:33:45,333
Ηρέμησε, αγάπη μου. Ανάσαινε.
295
00:33:45,416 --> 00:33:48,375
Πρέπει να ξεπεράσεις αυτήν την ενοχή.
296
00:33:48,708 --> 00:33:51,708
Δεν έκανες κάτι κακό.
Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα.
297
00:33:51,791 --> 00:33:54,791
Δεν μπορούσες να τη σώσεις.
Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα.
298
00:33:54,875 --> 00:33:55,958
Δεν φταις εσύ.
299
00:33:56,041 --> 00:33:59,666
Κι όλα αυτά για την Οστάρα,
είναι παραμύθι, καλή μου.
300
00:33:59,750 --> 00:34:01,250
Ένα παραμύθι είναι μόνο.
301
00:34:01,333 --> 00:34:04,916
Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα.
Δεν φταις σε τίποτα.
302
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
-Μα εδώ ήταν.
-Πάρε ανάσα.
303
00:34:14,833 --> 00:34:19,041
Έχουμε καλά αποτελέσματα
σ' ένα εργαστήρι που φτιάξαμε εδώ.
304
00:34:23,083 --> 00:34:25,083
Ίσως μπορούμε να δούμε το δωμάτιο.
305
00:34:26,708 --> 00:34:27,958
Έλα, γλυκιά μου.
306
00:34:28,041 --> 00:34:31,166
-Μπαμπά, δεν θέλω να μείνω εδώ.
-Πάρε τα πράγματά σου.
307
00:34:39,250 --> 00:34:40,208
Έλα, γλυκιά μου.
308
00:34:42,500 --> 00:34:43,541
Το δωμάτιό σου.
309
00:34:44,125 --> 00:34:46,375
Βολέψου, εντάξει;
310
00:34:47,250 --> 00:34:50,458
-Προσπάθησε να τακτοποιηθείς.
-Να ρίξουμε μια ματιά.
311
00:34:53,291 --> 00:34:57,666
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ ΑΣΤΡΙΝΤ
312
00:35:05,458 --> 00:35:06,708
Γιατί να μείνω εδώ;
313
00:35:07,333 --> 00:35:10,666
Δεν θα είναι μόνιμο.
Θα μείνεις μέχρι να γίνεις καλύτερα.
314
00:35:13,583 --> 00:35:15,208
Πώς θα γίνω καλύτερα;
315
00:35:18,333 --> 00:35:19,166
Ξέρεις...
316
00:35:19,958 --> 00:35:22,416
καταρχάς, θα σου δώσουν φάρμακα.
317
00:35:22,500 --> 00:35:24,750
Για να σταματήσουν οι εφιάλτες.
318
00:35:25,625 --> 00:35:26,750
Αυτό είναι καλό.
319
00:35:29,666 --> 00:35:32,375
Δεν θα έχω εφιάλτες αν πάρω τα φάρμακα;
320
00:35:32,458 --> 00:35:33,625
Όχι, δεν θα έχεις.
321
00:35:33,708 --> 00:35:35,041
Όλα θα πάνε καλά.
322
00:35:37,958 --> 00:35:40,125
Αλλά πώς θα γυρίσει η Ίντα;
323
00:35:48,041 --> 00:35:50,083
Θα το σκεφτούμε αργότερα.
324
00:35:51,458 --> 00:35:52,291
Εντάξει;
325
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
Όλα θα πάνε καλά.
326
00:35:57,875 --> 00:35:59,541
Τι έπαθε η Μικέλα;
327
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Μου έπεσε.
328
00:36:11,208 --> 00:36:12,041
Γεια.
329
00:36:12,541 --> 00:36:13,375
Γεια.
330
00:36:14,166 --> 00:36:16,166
Τι τρέχει; Έγινε κάτι;
331
00:36:17,791 --> 00:36:18,625
Ναι.
332
00:36:19,125 --> 00:36:20,250
Έρχομαι σπίτι τώρα.
333
00:36:22,041 --> 00:36:22,875
Εντάξει.
334
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
Συγγνώμη.
335
00:36:26,708 --> 00:36:29,000
Μη ζητάς συγγνώμη. Έλα σπίτι.
336
00:36:30,208 --> 00:36:31,791
Μας έλειψες πάρα πολύ.
337
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Εδώ Άστριντ.
338
00:36:56,291 --> 00:36:58,541
Είμαι ο Ματίας, ο αδερφός του Γιάκομπ.
339
00:37:00,541 --> 00:37:01,375
Γεια.
340
00:37:02,208 --> 00:37:03,708
Ίσως ακουστεί παράξενο.
341
00:37:04,458 --> 00:37:05,916
Έλαβα γράμμα για σένα.
342
00:37:07,666 --> 00:37:08,666
Για μένα;
343
00:37:08,750 --> 00:37:11,958
Μπορείς να το πάρεις απ' το μαγαζί.
Πέρνα όποτε θέλεις.
344
00:37:13,583 --> 00:37:16,458
Δυστυχώς δεν μπορώ.
Επιστρέφω στο Μπόρνχολμ.
345
00:37:17,250 --> 00:37:19,375
Εντάξει, αλλά είναι από τον Γιάκομπ.
346
00:37:20,708 --> 00:37:21,666
Από τον Γιάκομπ;
347
00:37:22,291 --> 00:37:24,416
Ναι, έχει σταλεί από τη Ρουμανία.
348
00:37:25,000 --> 00:37:26,791
Ένα μέρος που λέγεται Μαρακές.
349
00:37:28,333 --> 00:37:30,125
Μπορούμε να κάνουμε μια στάση;
350
00:37:33,375 --> 00:37:34,416
Ορίστε.
351
00:37:34,500 --> 00:37:35,333
Ευχαριστώ.
352
00:37:38,541 --> 00:37:41,125
-Ο Γιάκομπ πέθανε στη Ρουμανία;
-Ναι.
353
00:37:42,625 --> 00:37:44,000
Και ήξερες πού ήταν;
354
00:37:44,708 --> 00:37:45,833
Γιατί είπες ψέματα;
355
00:37:47,541 --> 00:37:50,500
Φοβήθηκα όταν εμφανίστηκες
να αναμοχλεύσεις το παρελθόν.
356
00:37:50,583 --> 00:37:53,875
Δεν ήθελα να ξαναπέσει ο Γιάκομπ στο χάος
ενώ μόλις είχε ξεφύγει.
357
00:37:56,916 --> 00:37:59,833
Ο Γιάκομπ ήρθε πριν λίγους μήνες
πάλι για δανεικά.
358
00:38:01,958 --> 00:38:05,541
Αλλά φαινόταν διαφορετικός, πιο γαλήνιος.
359
00:38:06,583 --> 00:38:08,625
Σαν να είχε βρει ψυχική ηρεμία.
360
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Δεν αυτοκτόνησε.
361
00:38:15,708 --> 00:38:17,083
Λες ότι τον σκότωσαν;
362
00:38:19,625 --> 00:38:21,416
Η αυτοκτονία δεν βγάζει νόημα.
363
00:38:22,416 --> 00:38:26,250
Είχα καιρό να τον δω τόσο ευδιάθετο.
Γιατί να πάει εκεί να σκοτωθεί;
364
00:38:26,333 --> 00:38:28,958
Τι έκανε εκεί; Τι μέρος είναι;
365
00:38:29,916 --> 00:38:34,500
Δεν ξέρω. Είπε ότι επιτέλους βρήκε
αυτό που έψαχνε τόσον καιρό.
366
00:38:47,291 --> 00:38:52,041
"Η Οστάρα κυλά στο αίμα
όπως το νερό κυλά στο ποτάμι".
367
00:38:54,708 --> 00:38:56,125
Σου λέει κάτι;
368
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Όχι.
369
00:38:57,583 --> 00:38:59,125
Είναι σκισμένο από βιβλίο.
370
00:39:03,041 --> 00:39:05,000
Υπόσχεσαι να με ενημερώσεις;
371
00:39:05,625 --> 00:39:11,375
ΓΙΑΚΟΜΠ ΣΚΙΠΕΡ
ΜΑΡΑΚΕΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑ
372
00:39:45,666 --> 00:39:48,416
Καλέσατε την Άστριντ.
Δεν μπορώ να απαντήσω.
373
00:39:48,500 --> 00:39:51,083
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
374
00:39:52,000 --> 00:39:53,458
Τι συνέβη; Πού είσαι;
375
00:39:55,708 --> 00:39:56,708
Πάρε με, εντάξει;
376
00:40:27,125 --> 00:40:29,583
Έκανα αυτό που έπρεπε.
Έχει εκείνη τα κομμάτια μου.
377
00:40:35,583 --> 00:40:37,583
Κλείστε αυτό το σιχαμένο τραγούδι!
378
00:40:44,458 --> 00:40:46,000
Μπορείς να με συγχωρήσεις;
379
00:40:50,666 --> 00:40:51,833
Θα επανορθώσω.
380
00:40:52,833 --> 00:40:56,791
Όλα στη θέση τους.
Μια θέση για το κάθε τι.
381
00:40:57,958 --> 00:40:58,916
Κι εκεί...
382
00:41:24,500 --> 00:41:25,583
Όλα στη θέση τους.
383
00:42:28,875 --> 00:42:31,583
Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού