1 00:00:08,833 --> 00:00:12,250 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:46,666 --> 00:01:47,500 Γιάκομπ. 3 00:01:49,458 --> 00:01:50,291 Άσε με. 4 00:01:56,083 --> 00:01:57,125 Γιάκομπ, φτάνει. 5 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 Δεν μ' αρέσει αυτό. 6 00:02:19,500 --> 00:02:20,375 Φάλκε. 7 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ NETFLIX 8 00:03:12,083 --> 00:03:15,583 ΕΛΑ ΣΤΟ ΜΠΑΚΕΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤΙΣ 2 Μ.Μ. 9 00:03:58,791 --> 00:04:00,041 Ήρεμα. 10 00:04:00,541 --> 00:04:02,541 -Άσε με. -Σε ακούνε. 11 00:04:03,083 --> 00:04:05,416 -Άσε με. -Ήρεμα. 12 00:04:06,458 --> 00:04:07,583 Συγγνώμη. 13 00:04:08,291 --> 00:04:09,625 -Τι θέλεις; -Συγγνώμη. 14 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 -Συγγνώμη αν σε τρόμαξα. -Γιατί με ακολουθείς; 15 00:04:19,916 --> 00:04:21,333 Δεν της μοιάζεις. 16 00:04:22,625 --> 00:04:24,041 Είστε αδερφές; 17 00:04:24,791 --> 00:04:25,625 Ποιος είσαι; 18 00:04:26,250 --> 00:04:28,250 Μπορείς να μαντέψεις ποιος είμαι; 19 00:04:35,708 --> 00:04:37,166 -Ο Φάλκε; -Το βρήκες. 20 00:04:40,916 --> 00:04:42,166 Μας ακούνε. 21 00:04:42,750 --> 00:04:44,625 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. Έλα. 22 00:04:47,791 --> 00:04:48,958 Δεν θα σε πειράξω. 23 00:05:05,000 --> 00:05:05,875 Έλα. 24 00:05:06,416 --> 00:05:07,541 Γρήγορα. 25 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Εκεί. 26 00:05:22,916 --> 00:05:25,041 Ωραία. Ανέβα εδώ. Έλα. 27 00:05:30,250 --> 00:05:33,041 Έλα μέσα. Δεν μας ακούνε εδώ. 28 00:05:34,250 --> 00:05:35,375 Δεν μας ακούνε εδώ. 29 00:05:37,041 --> 00:05:37,916 Ναι. 30 00:05:39,416 --> 00:05:40,750 Εντάξει. 31 00:05:40,833 --> 00:05:43,833 Έχεις το μαγνητόφωνο; 32 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 Πρέπει να ηχογραφήσεις. 33 00:05:47,458 --> 00:05:48,708 Εντάξει. Τέλεια. 34 00:05:49,291 --> 00:05:50,250 Εντάξει. 35 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 Δεν ήσουν έτοιμη πριν. Εντάξει; 36 00:05:55,875 --> 00:05:58,916 Τώρα έχεις κομμάτια και θα καταλάβεις τα δικά μου. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Είκοσι ένα! 38 00:06:01,666 --> 00:06:03,333 -Εντάξει, 21. -Ναι. 39 00:06:03,416 --> 00:06:06,958 -Εξαφανίστηκαν 21 άτομα; -Όχι. 21 κομμάτια. 40 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 -Είκοσι ένα, 22, 23... -Δεν καταλαβαίνω. 41 00:06:10,750 --> 00:06:12,875 -Τι κομμάτια; -Αρκετά. Εντάξει. 42 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 Είκοσι τρία, 22, 21... ναι! 43 00:06:17,666 --> 00:06:18,625 Είκοσι ένα... 44 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 -Άκουσες το τραγούδι; -Ναι. 45 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 Άρα ξέρεις. 46 00:06:21,750 --> 00:06:24,125 -Το πιο σημαντικό κομμάτι... -Το τραγούδι... 47 00:06:24,208 --> 00:06:25,750 Όχι! Όχι το τραγούδι. 48 00:06:25,833 --> 00:06:28,125 Όχι. Μη φεύγεις. 49 00:06:28,208 --> 00:06:30,625 Μου έβαλαν βολτ στο μυαλό. Λένε... 50 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 πως η Οστάρα είναι η Ίντα! 51 00:06:50,416 --> 00:06:53,541 -Η Ίντα είναι η Οστάρα; -Ναι. Και ήταν όλα στο βιβλίο. 52 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 -Ποιο βιβλίο; -Του Γιάκομπ. 53 00:06:55,583 --> 00:06:58,541 -Είχε τα πάντα για το αυγό και την Οστάρα. -Τι λες; 54 00:06:59,458 --> 00:07:01,083 Πρέπει να το εξηγήσεις καλύτερα. 55 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 -Για ποιο αυγό μιλάς; -Το αυγό. 56 00:07:03,416 --> 00:07:05,166 Το ήπιε και μετά συνέβη. 57 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 -Ποιο; -Αυτό που είπε το βιβλίο. 58 00:07:10,166 --> 00:07:13,291 -Πού είναι το βιβλίο τώρα; -Χάθηκε. Πάει. 59 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 Αλλά βγήκε αληθινό. 60 00:07:17,083 --> 00:07:19,916 Γιατί τιμωρήθηκε ο Γιάκομπ. 61 00:07:21,291 --> 00:07:25,791 Και η Αμίλια έχασε κάτι κι εγώ υποφέρω, και η Ίντα... 62 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Τι έκανε η Ίντα; 63 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Τι έκανε; 64 00:07:31,208 --> 00:07:32,291 Η Ίντα θυσιάστηκε. 65 00:07:36,291 --> 00:07:37,375 Τι της έκανες; 66 00:07:37,458 --> 00:07:39,958 Δεν... Ποτέ δεν θα της έκανα κακό. 67 00:07:44,041 --> 00:07:45,750 Τι συνέβη όταν εξαφανίστηκαν; 68 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Δεν συνέβη τότε. 69 00:07:47,166 --> 00:07:49,666 -Συνέβη νωρίτερα. -Νωρίτερα; 70 00:07:51,083 --> 00:07:52,041 Στο νησί; 71 00:07:52,125 --> 00:07:54,375 Ναι, ακριβώς. Τώρα το 'πιασες. 72 00:07:54,458 --> 00:07:55,791 Τι συνέβη στο νησί; 73 00:07:59,625 --> 00:08:00,458 Είδα... 74 00:08:01,291 --> 00:08:02,250 Είδα ό,τι είδα. 75 00:08:02,958 --> 00:08:05,333 Και δεν... Δεν στέκει λογικά. 76 00:08:53,541 --> 00:08:54,583 Κάν' το, Φάλκε. 77 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 Μη φοβάσαι. 78 00:10:09,750 --> 00:10:11,083 Τι απέγινε η Ίντα; 79 00:10:12,833 --> 00:10:15,416 Δεν ξέρω. Ρώτα τη μητέρα της. 80 00:10:17,458 --> 00:10:19,791 -Τη μαμά μου; -Ναι, τη μαμά της Ίντα. 81 00:10:19,875 --> 00:10:22,000 -Γιατί; -Ήξερε ότι θα συνέβαινε αυτό. 82 00:10:23,125 --> 00:10:25,625 -Πώς το ήξερε; -Γιατί η Ίντα ήταν φυλακισμένη. 83 00:10:25,708 --> 00:10:29,083 -Κι η μητέρα της φοβόταν. -Πώς μπορούσε να το ξέρει; 84 00:10:29,166 --> 00:10:31,666 Δεν ξέρω. Ήξερε πως η Ίντα θα εξαφανιστεί. 85 00:10:33,583 --> 00:10:34,750 Αλλά... 86 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 Ξέρω πως έχω δίκιο, μα τα κομμάτια δεν κολλάνε. 87 00:10:42,708 --> 00:10:44,125 Δεν μπορώ να προχωρήσω. 88 00:10:45,083 --> 00:10:47,916 Ο δρόμος μου τελειώνει εδώ. Αλλά εσύ μπορείς. 89 00:10:48,458 --> 00:10:49,708 Θα βρεις την αλήθεια. 90 00:10:50,000 --> 00:10:51,291 Και πού θα τη βρω; 91 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Ο οδηγός. 92 00:10:52,458 --> 00:10:54,041 Ο οδηγός έχει κομμάτια. 93 00:10:54,166 --> 00:11:00,250 -Είναι στο νοσοκομείο. Δεν μπορώ, είναι... -Ακριβώς. Αυτός είναι πιο κοντά. 94 00:11:00,333 --> 00:11:02,208 -Δεν είναι καλά. -Ενώ εσύ είσαι; 95 00:11:03,750 --> 00:11:04,791 Πήγαινε σ' αυτόν. 96 00:11:09,875 --> 00:11:10,708 Ισημερία. 97 00:11:21,208 --> 00:11:22,291 Άστριντ. 98 00:11:23,875 --> 00:11:25,875 Άκου το τραγούδι, Άστριντ. 99 00:11:26,916 --> 00:11:28,166 Κανονικά και ανάποδα. 100 00:12:42,625 --> 00:12:43,458 Τόρμπεν; 101 00:12:45,291 --> 00:12:46,416 Τόρμπεν, μ' ακούς; 102 00:12:47,708 --> 00:12:48,666 Είμαι η Άστριντ. 103 00:12:52,416 --> 00:12:54,291 Προσπάθησες να μου πεις κάτι. 104 00:12:57,416 --> 00:12:59,416 Ήταν για το φορτηγό των αποφοίτων; 105 00:13:00,250 --> 00:13:01,375 Τόρμπεν; 106 00:13:08,416 --> 00:13:10,750 Αν μ' ακούς, κάνε μου ένα σινιάλο. 107 00:13:10,833 --> 00:13:11,958 Τι κάνεις εδώ; 108 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Ήθελα να τον ρωτήσω κάτι. 109 00:13:19,416 --> 00:13:20,750 Θέλω να φύγεις. 110 00:13:22,166 --> 00:13:23,291 Θα συνέλθει; 111 00:13:24,208 --> 00:13:25,833 Μπορείς να φύγεις; 112 00:13:29,083 --> 00:13:31,250 Αν μ' ακούς, κάνε μου ένα σινιάλο. 113 00:13:31,333 --> 00:13:33,708 Δεν σ' ακούει. Δεν ακούει κανέναν. 114 00:13:35,916 --> 00:13:37,333 Είναι εγκεφαλικά νεκρός. 115 00:13:41,875 --> 00:13:42,708 Τελείωσε. 116 00:13:43,875 --> 00:13:45,625 Δεν υπάρχει ζωή εκεί μέσα. 117 00:13:46,750 --> 00:13:49,291 Ναι, αλλά δεν μπορεί να ξυπνήσει; 118 00:13:49,375 --> 00:13:51,333 -Αύριο θα τον αποσυνδέσουμε. -Μη. 119 00:13:52,000 --> 00:13:54,500 -Θα κάνουμε ό,τι θέλουμε. -Κι αν... 120 00:13:54,583 --> 00:13:57,666 Μπορώ να περάσω με τον άντρα μου τις τελευταίες του στιγμές; 121 00:13:57,750 --> 00:13:59,791 Ναι, μα.... Αν ξυπνήσει; 122 00:14:02,458 --> 00:14:04,166 Δεν το καταλαβαίνεις, ε; 123 00:14:05,041 --> 00:14:06,208 Εσύ το έκανες αυτό. 124 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Κινείται. 125 00:14:14,291 --> 00:14:16,291 Κούνησε τα δάχτυλά του. Τόρμπεν; 126 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 Θα σταματήσεις, παρακαλώ; 127 00:14:19,666 --> 00:14:20,875 Πώς τολμάς; 128 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 Λίνε; 129 00:15:39,166 --> 00:15:41,250 Άστριντ, εσύ είσαι; 130 00:15:42,250 --> 00:15:43,166 Ήξερες κάτι. 131 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 Ήξερες ότι θα εξαφανιστεί η Ίντα. 132 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 Τι λες; 133 00:15:51,500 --> 00:15:53,041 Δεν την άφηνες να βγαίνει. 134 00:15:55,500 --> 00:15:57,041 Την έκλεινες στο δωμάτιό της. 135 00:16:00,458 --> 00:16:02,041 Δεν είναι αλήθεια. 136 00:16:02,458 --> 00:16:03,500 Κάνεις λάθος. 137 00:16:06,833 --> 00:16:08,250 Συνέχεια μαλώνατε. 138 00:16:11,750 --> 00:16:13,375 Όχι περισσότερο από... 139 00:16:14,416 --> 00:16:17,000 άλλες έφηβες και τις μαμάδες τους. 140 00:16:17,083 --> 00:16:20,291 Δεν ήθελες να πάει στη βόλτα με το φορτηγό. Το θυμάμαι. 141 00:16:21,041 --> 00:16:22,291 Ανοησίες. 142 00:16:23,083 --> 00:16:24,166 Απλώς ήθελα να... 143 00:16:24,916 --> 00:16:26,541 προσέχει τον εαυτό της. 144 00:16:26,625 --> 00:16:29,500 Αυτό δεν σήμαινε ότι δεν μπορούσε να πάει. 145 00:16:32,500 --> 00:16:33,833 Αλλά ήσουν μικρή τότε... 146 00:16:35,000 --> 00:16:37,208 και φυσικά τα θυμάσαι διαφορετικά. 147 00:16:41,583 --> 00:16:43,000 Ήθελα να την προστατέψω. 148 00:16:43,958 --> 00:16:47,541 Όπως όλες οι μητέρες. 149 00:16:47,625 --> 00:16:49,250 Όπως προστάτευα εσένα. 150 00:16:49,333 --> 00:16:50,166 Αλλά... 151 00:16:53,541 --> 00:16:54,750 δεν με προστάτεψες. 152 00:16:58,875 --> 00:17:00,208 Δεν ήσουν εκεί. 153 00:17:00,291 --> 00:17:01,750 -Όχι. -Όχι. 154 00:17:01,833 --> 00:17:02,875 Αλλά δεν έφταιγα εγώ. 155 00:17:04,416 --> 00:17:07,041 Άστριντ, μόνο εγώ σε πίστεψα τότε. 156 00:17:07,875 --> 00:17:09,250 Αλλά το έκανε ο Ντένις. 157 00:17:09,833 --> 00:17:11,666 Ο Ντένις σε πήρε από μένα. 158 00:17:11,750 --> 00:17:12,625 Ήμουν άρρωστη. 159 00:17:14,875 --> 00:17:17,041 Κι εσύ επέμενες ότι θα την έβρισκα. 160 00:17:17,125 --> 00:17:18,750 -Ναι. -Ήμουν εννιά χρονών. 161 00:17:20,208 --> 00:17:21,666 Ήμουν εννιά χρονών! 162 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 Επέστρεψε, έτσι; 163 00:17:33,500 --> 00:17:35,000 Το βλέπω στο πρόσωπό σου. 164 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 Το νιώθω. Το βιώνεις πάλι, έτσι δεν είναι; 165 00:17:40,208 --> 00:17:43,500 -Δεν είμαι άρρωστη. -Το ξέρω. 166 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Δεν είσαι άρρωστη. 167 00:17:48,125 --> 00:17:49,625 Δεν έχεις τίποτα. 168 00:18:00,041 --> 00:18:03,958 Πάντα είχες ένα ιδιαίτερο σύνδεσμο με την Ίντα. 169 00:18:05,375 --> 00:18:06,208 Ναι. 170 00:18:08,041 --> 00:18:09,833 Έχεις μια ξεχωριστή ικανότητα. 171 00:18:11,250 --> 00:18:12,625 Πίστεψε σ' αυτή. 172 00:18:14,875 --> 00:18:17,916 Δεν έχεις πρόβλημα. Όχι. 173 00:18:44,500 --> 00:18:45,375 Θ' ανοίξω. 174 00:18:45,958 --> 00:18:46,791 Ναι. 175 00:19:16,500 --> 00:19:18,166 Σε πονάει αυτό; 176 00:19:20,166 --> 00:19:21,750 Έχεις πολλούς εφιάλτες; 177 00:19:31,250 --> 00:19:33,458 Τους έχεις όταν είσαι ξύπνια; 178 00:19:34,208 --> 00:19:39,500 -Πάντα ξύπνια είμαι όταν έρχονται. -Σε ξυπνάνε, αλλά έρχονται όταν κοιμάσαι. 179 00:19:39,583 --> 00:19:41,041 Όχι, δεν κοιμάμαι. 180 00:20:00,250 --> 00:20:03,708 Είμαι σίγουρη ότι το νιώθεις σαν πραγματικό. 181 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Έχεις συχνά πονοκεφάλους; 182 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 -Όχι. -Κοίτα την κοιλιά σου. 183 00:20:08,333 --> 00:20:10,500 Μέχρι κάτω. Ναι. Και πάλι πάνω. 184 00:20:11,750 --> 00:20:13,083 Έτσι. Μπράβο. 185 00:20:15,166 --> 00:20:16,291 Θέλω να πάω σπίτι. 186 00:20:16,375 --> 00:20:17,333 Ναι. 187 00:20:17,416 --> 00:20:19,500 Ακριβώς πριν συμβεί... 188 00:20:21,500 --> 00:20:26,250 ακούς, μυρίζεις ή αισθάνεσαι τίποτα; 189 00:20:27,541 --> 00:20:30,875 Όχι πριν, αλλά μερικές φορές υπάρχει μυρωδιά στη σπηλιά. 190 00:20:37,958 --> 00:20:39,083 Ωραία. 191 00:20:55,375 --> 00:20:57,000 Τώρα ξάπλωσε, σε παρακαλώ. 192 00:20:59,500 --> 00:21:01,416 Εμπρός, ξάπλωσε. Παρακαλώ... 193 00:21:09,125 --> 00:21:11,666 Θα νιώσεις ένα μικρό τσίμπημα. 194 00:21:11,750 --> 00:21:13,333 Πάρε βαθιά ανάσα. 195 00:21:28,583 --> 00:21:30,208 Περάστε μέσα ένα λεπτό. 196 00:21:33,000 --> 00:21:35,833 Το συμπέρασμά μου είναι πως δεν υπάρχει πρόβλημα. 197 00:21:36,333 --> 00:21:38,416 -Σου το είπα. -Αποκλείεται. 198 00:21:38,791 --> 00:21:40,958 Ευτυχώς είναι καλά. 199 00:21:41,041 --> 00:21:44,125 -Ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά. -Άκου τη γιατρό. 200 00:21:44,208 --> 00:21:46,208 Σωματικά δεν υπάρχει τίποτα. 201 00:21:46,291 --> 00:21:48,125 Δεν βρέθηκε τίποτα. Ούτε όγκοι, 202 00:21:48,208 --> 00:21:52,000 ούτε επιληψία. Οι εξετάσεις αίματος είναι φυσιολογικές. 203 00:21:52,083 --> 00:21:56,791 Δεν υπάρχει κάτι κακό, αλλά προφανώς κάτι συμβαίνει. 204 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 Καταλαβαίνω την κατάστασή σας. 205 00:21:59,000 --> 00:22:02,083 Ξέρω τι έχετε περάσει και συναισθάνομαι... 206 00:22:40,208 --> 00:22:41,041 Ίντα; 207 00:23:30,791 --> 00:23:31,625 Άσε με. 208 00:23:31,708 --> 00:23:34,208 -Άστριντ, κοίτα με. -Άσε με. 209 00:23:34,291 --> 00:23:36,875 -Αγάπη μου, μ' ακούς; -Αφήστε με. 210 00:23:36,958 --> 00:23:39,750 -Πες στη μαμά τι συμβαίνει. -Αφήστε με. 211 00:23:50,625 --> 00:23:51,958 Μπαμπά, πίστεψέ με. 212 00:23:52,458 --> 00:23:54,250 Δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου. 213 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 Πάλευα για να ξεφύγω. 214 00:23:58,708 --> 00:23:59,583 Το ξέρω. 215 00:24:01,708 --> 00:24:03,083 Χαλάρωσε τώρα. 216 00:24:04,125 --> 00:24:05,333 Είμαι εδώ μαζί σου. 217 00:24:07,000 --> 00:24:08,458 Αλλά δεν με ακούς. 218 00:24:08,541 --> 00:24:11,125 Και βέβαια σ' ακούω. Ακούω ό,τι λες. 219 00:24:16,125 --> 00:24:17,541 Ήρθε να με πάρει. 220 00:24:21,041 --> 00:24:23,000 Προσπάθησε να κοιμηθείς λίγο. 221 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 Δεν ήσουν έτοιμη πριν. 222 00:25:21,000 --> 00:25:24,416 Αλλά τώρα έχεις κομμάτια. Και καταλαβαίνεις τα δικά μου κομμάτια. 223 00:25:24,500 --> 00:25:28,041 -Και ναι, 21. -Εικοσιένα άτομα εξαφανίστηκαν; 224 00:25:28,250 --> 00:25:32,416 Όχι. 21 κομμάτια. 21, 22, 23... Είκοσι ένα, 22... 225 00:25:32,500 --> 00:25:34,416 Δεν καταλαβαίνω. Τι κομμάτια; 226 00:25:34,500 --> 00:25:35,875 Αρκετά. Εντάξει. 227 00:25:39,833 --> 00:25:43,333 21 ΙΟΥΝΙΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ 228 00:25:55,791 --> 00:25:57,125 Είναι το ηλιοστάσιο. 229 00:26:13,458 --> 00:26:15,166 23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 230 00:26:21,958 --> 00:26:23,958 ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΟΥ 231 00:26:32,791 --> 00:26:34,125 22 ΔΕΚ ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΗΛΙΟΣΤΑΣΙΟ 232 00:26:34,208 --> 00:26:37,083 21 ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΡΑΓΩΔΙΑ 233 00:30:29,583 --> 00:30:31,000 Κανονικά και ανάποδα. 234 00:30:35,500 --> 00:30:37,333 Οστάρα 235 00:30:44,916 --> 00:30:46,916 Άστριντ, η σειρά σου τώρα. 236 00:30:56,041 --> 00:30:56,875 Όχι. 237 00:31:04,791 --> 00:31:06,500 Άστριντ, η σειρά σου τώρα. 238 00:31:14,625 --> 00:31:15,666 Τι γίνεται εδώ; 239 00:31:16,416 --> 00:31:17,833 Μπαμπά, όλα συνδέονται. 240 00:31:18,291 --> 00:31:19,875 Παίζω κι εγώ ρόλο. 241 00:31:20,958 --> 00:31:22,958 -Τι συμβαίνει; -Είμαι μέσα σ' αυτό. 242 00:31:23,541 --> 00:31:24,416 Κοίτα. 243 00:31:24,958 --> 00:31:27,625 Ο Γιάκομπ, η Αμίλια και ο Φάλκε ήταν στο νησί, 244 00:31:27,708 --> 00:31:31,375 στην ισημερία με την Ίντα. Στην ισημερία. Η Ίντα εξαφανίστηκε. 245 00:31:31,458 --> 00:31:36,958 Ήταν η μόνη που εξαφανίστηκε, επειδή είναι η εκλεκτή: η Οστάρα. 246 00:31:37,750 --> 00:31:39,375 Ήταν η θεά σ' αυτό το νησί. 247 00:31:39,458 --> 00:31:43,875 Και δεν ξέρω τι ακριβώς συνέβη και πώς, αλλά υπάρχει κάτι στις ημερομηνίες. 248 00:31:44,416 --> 00:31:47,666 Υπάρχει κάτι. Ο Φάλκε λέει συνεχώς στις 21. 249 00:31:48,333 --> 00:31:50,875 Και στις 22 και 23. Το λέει συνέχεια. 250 00:31:51,000 --> 00:31:52,458 Το ηχογράφησα. 251 00:31:53,083 --> 00:31:55,208 Ο Γιάκομπ πέθανε 22 Δεκεμβρίου. 252 00:31:55,291 --> 00:31:58,291 Στις 21 Μαρτίου ήταν στο νησί, στην ισημερία. 253 00:31:58,833 --> 00:32:00,958 Στις 21 Ιουνίου εξαφανίστηκαν όλοι. 254 00:32:02,000 --> 00:32:03,416 Αυτό είναι... 255 00:32:04,250 --> 00:32:07,041 το χειμερινό ηλιοστάσιο 256 00:32:07,125 --> 00:32:10,916 και εαρινή ισημερία, και στις 21 είναι θερινό ηλιοστάσιο. 257 00:32:11,000 --> 00:32:13,041 Και τι λείπει; 258 00:32:14,291 --> 00:32:15,666 Η φθινοπωρινή ισημερία. 259 00:32:15,750 --> 00:32:17,625 Την 23η Σεπτεμβρίου. 260 00:32:17,708 --> 00:32:19,458 Τα γενέθλιά μου. 261 00:32:19,541 --> 00:32:21,708 Είμαι κι εγώ ανακατεμένη σ' αυτό. 262 00:32:22,333 --> 00:32:24,208 -Δεν το βλέπεις; -Αγάπη μου. 263 00:32:25,291 --> 00:32:26,625 Δεν το βλέπεις. 264 00:32:27,875 --> 00:32:29,875 Κι αν δεν είχα ποτέ οράματα... 265 00:32:32,291 --> 00:32:33,875 Θέλω ν' ακούσεις αυτό. 266 00:32:33,958 --> 00:32:35,041 Ναι. 267 00:32:35,125 --> 00:32:37,291 Θέλω πραγματικά να το ακούσεις. 268 00:32:37,375 --> 00:32:42,041 Είναι σημαντικό να μ' ακούσεις. Όχι, μη. Κοίτα με. 269 00:32:42,875 --> 00:32:44,500 Θέλω να το πάρεις σοβαρά. 270 00:32:44,583 --> 00:32:47,166 -Το παίρνω. -Θέλω να με πάρεις σοβαρά. 271 00:32:47,250 --> 00:32:49,833 -Πίστεψέ με, σε παίρνω σοβαρά. -Άκου. 272 00:32:49,916 --> 00:32:51,500 Θ' ακούσω. Θα το ακούσω. 273 00:32:51,583 --> 00:32:53,125 -Άκουσέ το. -Ναι. 274 00:32:54,041 --> 00:32:56,166 Εντάξει. Περίμενε λίγο. Άκου. 275 00:32:59,083 --> 00:33:00,000 -Άκου. -Ναι. 276 00:33:00,916 --> 00:33:01,750 Περίμενε. 277 00:33:03,250 --> 00:33:04,166 -Άκου. -Ναι. 278 00:33:07,708 --> 00:33:09,583 Στάσου λίγο. Περίμενε. 279 00:33:10,541 --> 00:33:11,666 Εδώ ήταν. 280 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 Άκου. Λέει "Άστριντ, η σειρά σου τώρα". Το είπε. 281 00:33:16,916 --> 00:33:17,875 Μου το είπε. 282 00:33:18,666 --> 00:33:19,708 Δεν μπορεί. 283 00:33:19,791 --> 00:33:21,833 -Άστριντ. -Δεν μ' ακούς. 284 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 Δεν ακούς. 285 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 -Όχι. Εσύ άκου. -Ήταν εκεί. Δεν μπορώ... 286 00:33:26,750 --> 00:33:28,375 Άκουσέ με τώρα. Έλα. 287 00:33:28,458 --> 00:33:30,875 Έβγαζε νόημα. Πριν από ένα λεπτό. 288 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 -Άσ' το. -Έβγαζε νόημα. 289 00:33:32,541 --> 00:33:34,708 -Άσ' το. -Έβγαζε νόημα μόλις τώρα. 290 00:33:34,791 --> 00:33:36,750 Άσε κάτω το μαγνητόφωνο. 291 00:33:36,833 --> 00:33:39,166 Ήρεμα. Κάτσε εδώ μαζί μου. 292 00:33:39,250 --> 00:33:40,333 Έλα. 293 00:33:40,875 --> 00:33:42,500 Ας καθίσουμε εδώ μαζί. 294 00:33:42,583 --> 00:33:45,333 Ηρέμησε, αγάπη μου. Ανάσαινε. 295 00:33:45,416 --> 00:33:48,375 Πρέπει να ξεπεράσεις αυτήν την ενοχή. 296 00:33:48,708 --> 00:33:51,708 Δεν έκανες κάτι κακό. Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. 297 00:33:51,791 --> 00:33:54,791 Δεν μπορούσες να τη σώσεις. Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. 298 00:33:54,875 --> 00:33:55,958 Δεν φταις εσύ. 299 00:33:56,041 --> 00:33:59,666 Κι όλα αυτά για την Οστάρα, είναι παραμύθι, καλή μου. 300 00:33:59,750 --> 00:34:01,250 Ένα παραμύθι είναι μόνο. 301 00:34:01,333 --> 00:34:04,916 Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. Δεν φταις σε τίποτα. 302 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 -Μα εδώ ήταν. -Πάρε ανάσα. 303 00:34:14,833 --> 00:34:19,041 Έχουμε καλά αποτελέσματα σ' ένα εργαστήρι που φτιάξαμε εδώ. 304 00:34:23,083 --> 00:34:25,083 Ίσως μπορούμε να δούμε το δωμάτιο. 305 00:34:26,708 --> 00:34:27,958 Έλα, γλυκιά μου. 306 00:34:28,041 --> 00:34:31,166 -Μπαμπά, δεν θέλω να μείνω εδώ. -Πάρε τα πράγματά σου. 307 00:34:39,250 --> 00:34:40,208 Έλα, γλυκιά μου. 308 00:34:42,500 --> 00:34:43,541 Το δωμάτιό σου. 309 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 Βολέψου, εντάξει; 310 00:34:47,250 --> 00:34:50,458 -Προσπάθησε να τακτοποιηθείς. -Να ρίξουμε μια ματιά. 311 00:34:53,291 --> 00:34:57,666 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ ΑΣΤΡΙΝΤ 312 00:35:05,458 --> 00:35:06,708 Γιατί να μείνω εδώ; 313 00:35:07,333 --> 00:35:10,666 Δεν θα είναι μόνιμο. Θα μείνεις μέχρι να γίνεις καλύτερα. 314 00:35:13,583 --> 00:35:15,208 Πώς θα γίνω καλύτερα; 315 00:35:18,333 --> 00:35:19,166 Ξέρεις... 316 00:35:19,958 --> 00:35:22,416 καταρχάς, θα σου δώσουν φάρμακα. 317 00:35:22,500 --> 00:35:24,750 Για να σταματήσουν οι εφιάλτες. 318 00:35:25,625 --> 00:35:26,750 Αυτό είναι καλό. 319 00:35:29,666 --> 00:35:32,375 Δεν θα έχω εφιάλτες αν πάρω τα φάρμακα; 320 00:35:32,458 --> 00:35:33,625 Όχι, δεν θα έχεις. 321 00:35:33,708 --> 00:35:35,041 Όλα θα πάνε καλά. 322 00:35:37,958 --> 00:35:40,125 Αλλά πώς θα γυρίσει η Ίντα; 323 00:35:48,041 --> 00:35:50,083 Θα το σκεφτούμε αργότερα. 324 00:35:51,458 --> 00:35:52,291 Εντάξει; 325 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 Όλα θα πάνε καλά. 326 00:35:57,875 --> 00:35:59,541 Τι έπαθε η Μικέλα; 327 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Μου έπεσε. 328 00:36:11,208 --> 00:36:12,041 Γεια. 329 00:36:12,541 --> 00:36:13,375 Γεια. 330 00:36:14,166 --> 00:36:16,166 Τι τρέχει; Έγινε κάτι; 331 00:36:17,791 --> 00:36:18,625 Ναι. 332 00:36:19,125 --> 00:36:20,250 Έρχομαι σπίτι τώρα. 333 00:36:22,041 --> 00:36:22,875 Εντάξει. 334 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Συγγνώμη. 335 00:36:26,708 --> 00:36:29,000 Μη ζητάς συγγνώμη. Έλα σπίτι. 336 00:36:30,208 --> 00:36:31,791 Μας έλειψες πάρα πολύ. 337 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Εδώ Άστριντ. 338 00:36:56,291 --> 00:36:58,541 Είμαι ο Ματίας, ο αδερφός του Γιάκομπ. 339 00:37:00,541 --> 00:37:01,375 Γεια. 340 00:37:02,208 --> 00:37:03,708 Ίσως ακουστεί παράξενο. 341 00:37:04,458 --> 00:37:05,916 Έλαβα γράμμα για σένα. 342 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 Για μένα; 343 00:37:08,750 --> 00:37:11,958 Μπορείς να το πάρεις απ' το μαγαζί. Πέρνα όποτε θέλεις. 344 00:37:13,583 --> 00:37:16,458 Δυστυχώς δεν μπορώ. Επιστρέφω στο Μπόρνχολμ. 345 00:37:17,250 --> 00:37:19,375 Εντάξει, αλλά είναι από τον Γιάκομπ. 346 00:37:20,708 --> 00:37:21,666 Από τον Γιάκομπ; 347 00:37:22,291 --> 00:37:24,416 Ναι, έχει σταλεί από τη Ρουμανία. 348 00:37:25,000 --> 00:37:26,791 Ένα μέρος που λέγεται Μαρακές. 349 00:37:28,333 --> 00:37:30,125 Μπορούμε να κάνουμε μια στάση; 350 00:37:33,375 --> 00:37:34,416 Ορίστε. 351 00:37:34,500 --> 00:37:35,333 Ευχαριστώ. 352 00:37:38,541 --> 00:37:41,125 -Ο Γιάκομπ πέθανε στη Ρουμανία; -Ναι. 353 00:37:42,625 --> 00:37:44,000 Και ήξερες πού ήταν; 354 00:37:44,708 --> 00:37:45,833 Γιατί είπες ψέματα; 355 00:37:47,541 --> 00:37:50,500 Φοβήθηκα όταν εμφανίστηκες να αναμοχλεύσεις το παρελθόν. 356 00:37:50,583 --> 00:37:53,875 Δεν ήθελα να ξαναπέσει ο Γιάκομπ στο χάος ενώ μόλις είχε ξεφύγει. 357 00:37:56,916 --> 00:37:59,833 Ο Γιάκομπ ήρθε πριν λίγους μήνες πάλι για δανεικά. 358 00:38:01,958 --> 00:38:05,541 Αλλά φαινόταν διαφορετικός, πιο γαλήνιος. 359 00:38:06,583 --> 00:38:08,625 Σαν να είχε βρει ψυχική ηρεμία. 360 00:38:11,583 --> 00:38:12,750 Δεν αυτοκτόνησε. 361 00:38:15,708 --> 00:38:17,083 Λες ότι τον σκότωσαν; 362 00:38:19,625 --> 00:38:21,416 Η αυτοκτονία δεν βγάζει νόημα. 363 00:38:22,416 --> 00:38:26,250 Είχα καιρό να τον δω τόσο ευδιάθετο. Γιατί να πάει εκεί να σκοτωθεί; 364 00:38:26,333 --> 00:38:28,958 Τι έκανε εκεί; Τι μέρος είναι; 365 00:38:29,916 --> 00:38:34,500 Δεν ξέρω. Είπε ότι επιτέλους βρήκε αυτό που έψαχνε τόσον καιρό. 366 00:38:47,291 --> 00:38:52,041 "Η Οστάρα κυλά στο αίμα όπως το νερό κυλά στο ποτάμι". 367 00:38:54,708 --> 00:38:56,125 Σου λέει κάτι; 368 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Όχι. 369 00:38:57,583 --> 00:38:59,125 Είναι σκισμένο από βιβλίο. 370 00:39:03,041 --> 00:39:05,000 Υπόσχεσαι να με ενημερώσεις; 371 00:39:05,625 --> 00:39:11,375 ΓΙΑΚΟΜΠ ΣΚΙΠΕΡ ΜΑΡΑΚΕΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑ 372 00:39:45,666 --> 00:39:48,416 Καλέσατε την Άστριντ. Δεν μπορώ να απαντήσω. 373 00:39:48,500 --> 00:39:51,083 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 374 00:39:52,000 --> 00:39:53,458 Τι συνέβη; Πού είσαι; 375 00:39:55,708 --> 00:39:56,708 Πάρε με, εντάξει; 376 00:40:27,125 --> 00:40:29,583 Έκανα αυτό που έπρεπε. Έχει εκείνη τα κομμάτια μου. 377 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 Κλείστε αυτό το σιχαμένο τραγούδι! 378 00:40:44,458 --> 00:40:46,000 Μπορείς να με συγχωρήσεις; 379 00:40:50,666 --> 00:40:51,833 Θα επανορθώσω. 380 00:40:52,833 --> 00:40:56,791 Όλα στη θέση τους. Μια θέση για το κάθε τι. 381 00:40:57,958 --> 00:40:58,916 Κι εκεί... 382 00:41:24,500 --> 00:41:25,583 Όλα στη θέση τους. 383 00:42:28,875 --> 00:42:31,583 Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού