1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,833 --> 00:00:24,875 Папа сказал... 3 00:00:25,958 --> 00:00:27,250 ...ты боишься спать. 4 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 Да. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,708 Что ты видишь во сне? 6 00:00:35,000 --> 00:00:35,875 Страшные вещи. 7 00:00:36,666 --> 00:00:39,041 Можешь рассказать маме, какие? 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,666 Там кто-то есть. 9 00:00:43,833 --> 00:00:44,916 Какой-то зверь. 10 00:00:47,708 --> 00:00:48,541 Где? 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,208 В логове. 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,666 Он хочет поймать меня 13 00:00:54,291 --> 00:00:56,291 и запереть, как остальных. 14 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Каких остальных? 15 00:00:58,916 --> 00:01:00,458 Одноклассников Иды. 16 00:01:03,250 --> 00:01:04,833 А Иду ты там видела? 17 00:01:06,083 --> 00:01:06,916 Нет. 18 00:01:09,125 --> 00:01:09,958 Но... 19 00:01:11,500 --> 00:01:13,166 ...ты думаешь, она там? 20 00:01:14,000 --> 00:01:14,833 Да. 21 00:01:22,083 --> 00:01:25,000 Ты не бойся, не думай, что с тобой что-то не так. 22 00:01:26,041 --> 00:01:27,041 Просто... 23 00:01:30,041 --> 00:01:32,208 ...папа этого не понимает. 24 00:01:35,166 --> 00:01:36,166 Но есть я. 25 00:01:38,125 --> 00:01:40,083 Со мной можешь поговорить всегда. 26 00:01:46,375 --> 00:01:47,250 Но обещай... 27 00:01:48,541 --> 00:01:50,291 ...что расскажешь, что видела. 28 00:01:51,458 --> 00:01:52,291 Да. 29 00:01:58,041 --> 00:02:00,958 Можешь спеть мне песню, которую пела для Иды? 30 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Хорошо. 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,791 Закрой глаза. 32 00:02:08,250 --> 00:02:12,791 Красотка моя 33 00:02:14,041 --> 00:02:15,083 За морями 34 00:02:18,333 --> 00:02:20,000 Ей за океан 35 00:02:21,458 --> 00:02:26,500 Я пою 36 00:02:29,041 --> 00:02:31,375 Красотка моя 37 00:02:31,458 --> 00:02:36,208 За морями 38 00:02:40,666 --> 00:02:42,041 - Верните... - Мама. 39 00:02:44,416 --> 00:02:46,583 - Красотку... - Мама. 40 00:02:48,416 --> 00:02:50,708 - Мою - Мама. 41 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 42 00:03:42,750 --> 00:03:44,000 Вам знаком этот знак? 43 00:03:44,625 --> 00:03:47,750 Да, этот знак стал для меня... 44 00:03:48,500 --> 00:03:51,083 ...вроде навязчивой идеи как для историка. 45 00:03:55,041 --> 00:03:56,708 Мы мало что знаем, но... 46 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 ...кое-что известно. 47 00:04:02,916 --> 00:04:04,250 Это он, да? 48 00:04:06,375 --> 00:04:07,250 Да, он. 49 00:04:07,916 --> 00:04:11,000 Этому всего 300 лет, но это самая старая наша находка 50 00:04:11,083 --> 00:04:12,916 с юга Франции, из пещеры, 51 00:04:13,416 --> 00:04:16,708 но ее возраст определен в 35 тысяч лет до нашей эры. 52 00:04:22,291 --> 00:04:25,000 Это из анимистического культа богов, 53 00:04:25,541 --> 00:04:27,666 существовавшего тысячи лет. 54 00:04:27,750 --> 00:04:29,458 Следы этого культа находили 55 00:04:29,541 --> 00:04:32,166 по всей Европе, и очевидно, что тут, 56 00:04:32,791 --> 00:04:35,833 в Дании, он сыграл немалую роль, 57 00:04:36,416 --> 00:04:41,125 а центральная фигура их мифологии — вот этот образ. 58 00:04:43,125 --> 00:04:45,416 Липусман, так его зовут. Человек-заяц. 59 00:04:45,500 --> 00:04:50,458 Его нашли на острове Энехойе, недалеко от Накскова в 1953 году, 60 00:04:50,541 --> 00:04:53,041 по оценкам, ему 14 000 лет. 61 00:04:55,583 --> 00:04:57,875 - Что означает знак? - Это цикл жизни. 62 00:04:57,958 --> 00:04:58,833 Я его нарисую. 63 00:05:01,750 --> 00:05:04,208 Цикл... жизни. 64 00:05:04,708 --> 00:05:07,916 Круг — это год. Вот тут — весеннее равноденствие, 65 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 летнее солнцестояние, 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,791 осеннее равноденствие 67 00:05:12,541 --> 00:05:13,500 и зимнее... 68 00:05:14,291 --> 00:05:15,250 ...солнцестояние. 69 00:05:15,750 --> 00:05:21,333 Это были главные точки отсчета в истории человечества. 70 00:05:21,958 --> 00:05:23,666 Но для этого культа главным... 71 00:05:24,416 --> 00:05:26,250 ...было весеннее равноденствие. 72 00:05:26,333 --> 00:05:28,958 - Весеннее равноденствие? - Да. В этот день, 73 00:05:29,041 --> 00:05:30,750 как они считали, врата... 74 00:05:31,791 --> 00:05:35,958 ...в иной мир были окрыты, и тогда боги 75 00:05:36,041 --> 00:05:39,458 могли прийти и потребовать то, что принадлежит им по праву. 76 00:05:39,541 --> 00:05:40,875 И конкретно 77 00:05:41,666 --> 00:05:42,583 всё это 78 00:05:43,208 --> 00:05:44,500 было связано... 79 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 ... с Остарой. 80 00:05:48,041 --> 00:05:49,125 - Остара? - Да. 81 00:05:49,791 --> 00:05:52,208 Это богиня, которая пожертвовала собой, 82 00:05:53,125 --> 00:05:54,708 чтобы жизнь возродилась. 83 00:05:56,500 --> 00:05:58,666 Пожертвовала собой, умерев? 84 00:05:58,750 --> 00:06:01,208 Да, образно выражаясь. 85 00:06:01,291 --> 00:06:05,375 Это происходит снова и снова, год за годом. 86 00:06:05,958 --> 00:06:08,333 Но я вам кое-что покажу. 87 00:06:12,208 --> 00:06:14,208 Вот, откройте здесь. Смотрите. 88 00:06:20,833 --> 00:06:25,583 Эти овальные камни были найдены по всей Европе и в Дании. 89 00:06:27,333 --> 00:06:30,125 Их находили рядом со скелетами птиц. 90 00:06:32,250 --> 00:06:33,791 И для чего эти камни? 91 00:06:33,875 --> 00:06:37,875 Это связано с ритуалами весеннего равноденствия. 92 00:06:37,958 --> 00:06:41,791 Ритуал фертильности. Детей, зачатых в этот день, называли 93 00:06:41,875 --> 00:06:44,625 детьми равноденствия, людьми с особыми силами. 94 00:06:44,708 --> 00:06:47,625 Мы не знаем подробностей ритуала, но, по-видимому... 95 00:06:49,041 --> 00:06:50,875 ...это было не для слабонервных. 96 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 - Этот культ существует до сих пор? - Нет. 97 00:06:56,458 --> 00:07:00,916 Частично да, однако культы новой эры 98 00:07:01,000 --> 00:07:04,041 взяли лишь то, что для них приемлемо, хотя реального 99 00:07:04,541 --> 00:07:07,000 поклонения богам в изначальном смысле... 100 00:07:08,166 --> 00:07:09,083 ...уже нет. 101 00:07:13,583 --> 00:07:14,416 Спасибо. 102 00:07:14,500 --> 00:07:16,291 - Надеюсь, помог. - Да. 103 00:07:16,375 --> 00:07:19,250 Можете пока побыть тут. Мне нужно выдать книги. 104 00:07:19,333 --> 00:07:20,208 Спасибо. 105 00:08:00,500 --> 00:08:02,583 Помнишь классного руководителя Иды? 106 00:08:03,458 --> 00:08:04,666 Нет, не совсем. 107 00:08:04,750 --> 00:08:08,125 - Не помнишь Хенрика? - Хенрика? Нет, не помню. 108 00:08:09,250 --> 00:08:11,375 Его не было в числе подозреваемых? 109 00:08:13,666 --> 00:08:16,583 Наверное был. Тогда всех подозревали. 110 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 Вот, посмотри. Иди сюда. 111 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 Водитель грузовика с выпускного 112 00:08:30,916 --> 00:08:32,958 - нарисовал на нём знак. - Ясно. 113 00:08:33,750 --> 00:08:35,375 - А зачем? - Не знаю, но... 114 00:08:36,000 --> 00:08:38,416 ...как только он это сделал, у него начался... 115 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 ...приступ. 116 00:08:41,375 --> 00:08:42,416 - Приступ? - Да. 117 00:08:49,000 --> 00:08:51,791 - Ты бы поспала, а? - Он вспомнил Иду. 118 00:08:53,041 --> 00:08:54,458 Ты принимаешь лекарства? 119 00:08:56,000 --> 00:08:57,166 Мы говорили об Иде. 120 00:08:58,125 --> 00:08:59,250 Мы говорили о ней. 121 00:08:59,333 --> 00:09:01,250 - Ты нездорова. - Ты не слушаешь. 122 00:09:01,333 --> 00:09:02,458 Я слушаю. 123 00:09:02,541 --> 00:09:04,291 - Нет. - Да. 124 00:09:05,583 --> 00:09:08,791 Лин хоть не делает вид, что Иды и вовсе никогда не было 125 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Заходи, милая. 126 00:09:58,625 --> 00:09:59,458 Иди сюда. 127 00:10:02,875 --> 00:10:04,750 Не грусти, мама. 128 00:10:06,000 --> 00:10:06,958 Это тяжело. 129 00:10:07,625 --> 00:10:09,791 Очень тяжело не грустить. 130 00:10:12,583 --> 00:10:14,541 Я чем-то могу помочь, мама? 131 00:10:20,250 --> 00:10:21,083 А ты хочешь? 132 00:10:22,208 --> 00:10:23,041 Да. 133 00:10:24,708 --> 00:10:26,041 Хочешь помочь маме? 134 00:10:26,916 --> 00:10:27,750 Да. 135 00:10:31,708 --> 00:10:32,875 Она не в порядке. 136 00:10:33,541 --> 00:10:36,583 - Да. Всё плохо. - Нельзя переживать такое одной. 137 00:10:36,666 --> 00:10:37,583 Верно. 138 00:10:38,125 --> 00:10:40,166 - Ей нужна помощь. - Да. 139 00:10:40,250 --> 00:10:42,791 Я просмотрел варианты по детским психологам. 140 00:10:42,875 --> 00:10:44,500 Одного мне рекомендовали. 141 00:10:44,583 --> 00:10:46,583 Это всё неважно, Деннис. 142 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 Я уже обо всём договорилась. 143 00:10:48,458 --> 00:10:50,333 - Что? - Да, приедет Ютта. 144 00:10:50,416 --> 00:10:51,875 - Какая Ютта? - Моя Ютта. 145 00:10:52,375 --> 00:10:54,541 Это несерьезно. Она не психолог. 146 00:10:54,625 --> 00:10:56,166 Нет, но она мне помогла. 147 00:10:56,250 --> 00:10:59,833 Забудь. Нужен настоящий психолог. Детский психолог. 148 00:10:59,916 --> 00:11:04,083 - Ютта отлично ладит с детьми. - Я не подпущу ее к Астрид! 149 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 Я ждала, что ты придешь, Астрид. 150 00:11:20,916 --> 00:11:24,083 Рано или поздно прошлое настигнет тебя, 151 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 если его игнорировать. 152 00:11:28,833 --> 00:11:30,583 Так я тогда говорила Деннису. 153 00:11:32,375 --> 00:11:35,083 Я говорила: «Невозможно уберечь ее от этого. 154 00:11:35,750 --> 00:11:37,583 Нельзя это от нее скрыть». 155 00:11:40,208 --> 00:11:41,041 Но... 156 00:11:41,625 --> 00:11:43,416 ...это не его методы, да? 157 00:11:43,500 --> 00:11:44,916 Нет. 158 00:11:46,541 --> 00:11:48,291 Ты помнишь Якоба Скиппера? 159 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Да. 160 00:11:52,416 --> 00:11:55,875 - Думаешь, он причастен? - Я видела, что происходит. 161 00:11:57,666 --> 00:11:59,333 Он был таким очаровательным. 162 00:12:00,125 --> 00:12:01,958 Он точно знал, что делать. 163 00:12:03,750 --> 00:12:04,875 Он использовал ее. 164 00:12:06,166 --> 00:12:07,000 Что он сделал? 165 00:12:07,500 --> 00:12:09,291 Он сделал мою дочь несчастной. 166 00:12:26,958 --> 00:12:28,250 Как ты сюда попал? 167 00:12:28,333 --> 00:12:30,291 Через дверь. Меня никто не видел. 168 00:12:31,375 --> 00:12:32,625 Ты придешь или нет? 169 00:12:33,291 --> 00:12:35,708 - Сейчас? - Нет, 21 марта. 170 00:12:35,791 --> 00:12:37,041 Мы же едем на остров. 171 00:12:37,125 --> 00:12:39,750 Ты пришел спросить, поеду ли я 21 марта? 172 00:12:39,833 --> 00:12:41,083 - Да. - Якоб... 173 00:12:42,000 --> 00:12:43,583 ...ты псих. Там ничего нет. 174 00:12:43,666 --> 00:12:45,375 Не поедем — не узнаем! 175 00:12:47,375 --> 00:12:48,500 Меня не отпустят. 176 00:12:48,583 --> 00:12:50,541 Хочешь, я поговорю с твоей мамой? 177 00:12:50,625 --> 00:12:52,333 Нет, не рассказывай маме. 178 00:12:52,416 --> 00:12:55,916 Точно, пойду вниз. Поговорю с твоей мамой и всё решу. 179 00:12:56,000 --> 00:12:58,625 Джейкоб, не говори с мамой. 180 00:12:58,708 --> 00:13:00,208 Без тебя будет не то. 181 00:13:06,541 --> 00:13:08,666 - Что скажем остальным? - О чём? 182 00:13:09,833 --> 00:13:10,666 О нас. 183 00:13:12,583 --> 00:13:13,541 Правду. 184 00:13:15,625 --> 00:13:18,416 - Какую? - Что ты не можешь от меня оторваться. 185 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 Болван, ты сам пришел за поцелуем. 186 00:13:23,708 --> 00:13:25,291 Ладно, как скажешь. 187 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - Астрид, уходи. - Что вы делаете? 188 00:13:33,625 --> 00:13:35,541 - Кыш, Астрид. - Нет, всё хорошо. 189 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Показать крутизну? Вот эта штука — 190 00:13:40,875 --> 00:13:41,958 волшебная монета. 191 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 Смотри. 192 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 Вытяни руки вот так. 193 00:13:51,166 --> 00:13:52,041 Хорошо. 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,291 Погоди. Что это у тебя в руке? 195 00:14:00,791 --> 00:14:02,125 Как ты это сделал? 196 00:14:05,250 --> 00:14:06,208 Теперь она твоя. 197 00:14:06,291 --> 00:14:07,375 Заботься о ней. 198 00:14:08,208 --> 00:14:09,791 - Вы встречаетесь? - Нет. 199 00:14:09,875 --> 00:14:11,041 А теперь уходи. 200 00:14:22,000 --> 00:14:22,833 Разве нет? 201 00:14:24,458 --> 00:14:25,541 Не знаю. А да? 202 00:14:26,833 --> 00:14:27,833 Есть немного. 203 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 Ты знаешь этого учителя? 204 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Да, это... 205 00:14:41,375 --> 00:14:42,500 ...это 206 00:14:42,583 --> 00:14:44,166 Хенрик Мальмстрём. 207 00:14:46,583 --> 00:14:47,583 Мерзкий тип. 208 00:14:48,916 --> 00:14:50,000 Почему? 209 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 Якоб сам никогда не принимал решений. 210 00:14:55,791 --> 00:14:56,625 Это он 211 00:14:57,916 --> 00:14:59,125 дергал за нитки. 212 00:14:59,791 --> 00:15:00,791 Что с ним стало? 213 00:15:01,958 --> 00:15:02,958 Он сбежал. 214 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 После их исчезновения. 215 00:15:08,000 --> 00:15:08,958 Просто сбежал. 216 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 Она вышла. 217 00:16:22,333 --> 00:16:24,333 - Привет. - Привет. Готова? 218 00:16:24,833 --> 00:16:25,833 Конечно. 219 00:16:25,916 --> 00:16:28,000 Я так и не знаю, что мы делаем. 220 00:16:28,083 --> 00:16:29,500 - Разберешься. 221 00:16:29,583 --> 00:16:31,875 - Привет. - Привет. Ты почти вовремя. 222 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Надо было собрать всё это. 223 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 - Очень много всего. - Всё есть? 224 00:16:35,666 --> 00:16:37,541 - Да, у меня всё. - Многовато. 225 00:16:37,625 --> 00:16:39,166 - И у меня много. - Привет. 226 00:16:47,125 --> 00:16:48,208 Одежду принес? 227 00:16:48,291 --> 00:16:50,375 Да, конечно. Хоть непросто было. 228 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Зачем одежда из натуральных тканей? 229 00:16:52,625 --> 00:16:54,291 Тихо, не я правила сочинял. 230 00:16:54,375 --> 00:16:55,500 Всё как в книге. 231 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 Всё как в книге. Тихо. Всё как в книге. 232 00:16:58,125 --> 00:17:00,583 - Можно я поведу? - Маме крышу сорвет. 233 00:17:00,666 --> 00:17:01,750 Она не узнает. 234 00:17:01,833 --> 00:17:04,916 - Не лети как маньяк. - Не буду. Расслабься. 235 00:17:08,500 --> 00:17:09,875 Это надо послушать. 236 00:17:10,750 --> 00:17:12,833 - Это ваша музыка? - Да, ты слышала. 237 00:17:12,916 --> 00:17:15,000 - А я не слышала. - Не слышала? 238 00:17:15,083 --> 00:17:17,083 Долго писали? Минут десять? 239 00:17:17,166 --> 00:17:18,375 Ну тебя. 240 00:18:44,541 --> 00:18:45,958 Чем могу помочь? 241 00:18:48,791 --> 00:18:50,583 Я ищу Хенрика Мальмстрёма. 242 00:18:50,666 --> 00:18:52,500 - Он здесь живет? - А кто вы? 243 00:18:53,791 --> 00:18:55,333 Астрид Агерсков. 244 00:18:55,416 --> 00:18:56,333 Я журналист. 245 00:18:56,416 --> 00:19:00,000 Я делаю радиопередачу о выпускниках, пропавших в 99-м. 246 00:19:00,583 --> 00:19:03,416 - Хотела поговорить с ним. - Это невозможно. 247 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 - Он здесь живет? - Его нет. 248 00:19:09,625 --> 00:19:11,791 - Я подожду. - Пустая трата времени. 249 00:19:11,875 --> 00:19:14,583 - Я должна с ним поговорить. - Жаль, зря ехали. 250 00:19:17,208 --> 00:19:18,333 Лиза. 251 00:19:22,791 --> 00:19:23,625 У нас гостья. 252 00:19:26,083 --> 00:19:26,958 Это Астрид. 253 00:19:27,708 --> 00:19:29,333 Хочет с тобой поговорить. 254 00:19:29,416 --> 00:19:30,833 Да? О чём? 255 00:19:32,000 --> 00:19:33,375 Говорит, она журналист. 256 00:19:34,500 --> 00:19:37,833 Хочет спросить, что случилось с твоим классом в 99-м. 257 00:19:38,583 --> 00:19:40,041 Ида была моей сестрой. 258 00:19:43,166 --> 00:19:44,000 Верно. 259 00:19:46,458 --> 00:19:47,333 Ладно. 260 00:19:51,750 --> 00:19:52,583 Здравствуй. 261 00:19:53,666 --> 00:19:54,500 Хенрик... 262 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Я начну собирать. 263 00:19:57,833 --> 00:19:59,500 Нет, сперва надо разложить. 264 00:20:00,958 --> 00:20:02,666 Помоги мне. Стоишь без дела. 265 00:20:03,916 --> 00:20:05,125 Но ты положил... 266 00:20:05,708 --> 00:20:06,666 Ну, рассказывай. 267 00:20:07,583 --> 00:20:09,166 Вы с Якобом встречаетесь? 268 00:20:11,291 --> 00:20:13,083 Я бы тебе сказала. 269 00:20:13,166 --> 00:20:14,583 Но не сказала ведь. 270 00:20:15,791 --> 00:20:17,458 Нет, просто всё так быстро. 271 00:20:19,416 --> 00:20:21,250 И вы вдвоем поедете в Марракеш? 272 00:20:22,041 --> 00:20:23,166 Да ладно. Прекрати. 273 00:20:23,250 --> 00:20:24,458 Ну да, что я знаю? 274 00:20:24,541 --> 00:20:27,041 Нет, не поедем. Сама знаешь, я еду с тобой. 275 00:20:31,958 --> 00:20:34,375 - Ты злишься? - Нет, не злюсь. 276 00:20:36,833 --> 00:20:37,791 Обиделась? 277 00:20:37,875 --> 00:20:39,458 С чего бы это? 278 00:20:40,166 --> 00:20:41,041 Не знаю. 279 00:20:42,625 --> 00:20:45,166 Может, ты сама влюблена в Якоба, кто знает. 280 00:20:45,250 --> 00:20:47,166 В Якоба? Нет. 281 00:20:47,791 --> 00:20:49,666 Он готов трахать кого угодно. 282 00:20:51,541 --> 00:20:52,666 Прости, Ида. 283 00:20:53,750 --> 00:20:55,875 Ида, прости. Я не хотела так. 284 00:20:55,958 --> 00:20:57,708 Но не будь такой наивной. 285 00:20:58,416 --> 00:21:00,125 Это ж Якоб! Ты же его знаешь. 286 00:21:01,000 --> 00:21:02,083 Да, я его знаю. 287 00:21:02,166 --> 00:21:05,541 Тогда знаешь, что он не лучший, в кого можно влюбиться. 288 00:21:12,833 --> 00:21:13,666 Давай. Идем. 289 00:21:20,291 --> 00:21:22,416 - Сосредоточься. - Спокуха. 290 00:21:25,833 --> 00:21:27,166 Давно вы здесь живете? 291 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 С 1999 года. 292 00:21:31,625 --> 00:21:32,791 Почему вы сбежали? 293 00:21:32,875 --> 00:21:35,375 - Сбежал? - Вы скрылись, когда они исчезли. 294 00:21:37,416 --> 00:21:40,250 Нет, мы не сбежали. Просто решили переехать. 295 00:21:42,166 --> 00:21:43,375 Нужны были перемены. 296 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 Прозвучит странно, но... 297 00:21:47,583 --> 00:21:49,416 ...тот класс был мне очень дорог. 298 00:21:50,875 --> 00:21:52,083 А Якоб Скиппер? 299 00:21:52,750 --> 00:21:54,416 Слышала, вы были близки. 300 00:21:54,958 --> 00:21:55,916 Конечно, я знал... 301 00:21:56,958 --> 00:21:58,333 ...его лучше всех. 302 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 Подашь мне тряпку? 303 00:22:05,791 --> 00:22:06,625 Конечно. 304 00:22:09,625 --> 00:22:12,250 Вы были близкими друзьями с учеником. 305 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 - Почему? - Друзьями? Ну... 306 00:22:17,416 --> 00:22:18,541 Мы много говорили. 307 00:22:18,625 --> 00:22:20,875 Он просил совета, когда были проблемы. 308 00:22:22,166 --> 00:22:23,583 Им было легко управлять? 309 00:22:24,625 --> 00:22:26,291 Управлять? В смысле? 310 00:22:26,375 --> 00:22:28,791 - Вы на него влияли? - Я очень надеюсь. 311 00:22:29,458 --> 00:22:31,875 Ему тогда было нелегко. 312 00:22:33,333 --> 00:22:35,000 Он пытался понять пределы. 313 00:22:35,666 --> 00:22:38,375 Мы с Лизой хотели ему помочь. Мы его приняли. 314 00:22:40,041 --> 00:22:41,166 Надеялись помочь. 315 00:22:41,250 --> 00:22:44,083 Раз вы были близки, почему не пришли на похороны? 316 00:22:46,291 --> 00:22:48,416 - Похороны? - Вы знаете, что он умер? 317 00:22:50,041 --> 00:22:51,250 Покончил с собой. 318 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Нет. 319 00:22:56,708 --> 00:22:57,541 Я не знал. 320 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 Мы давно не общались. 321 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 Знаете этот знак? 322 00:23:04,291 --> 00:23:05,416 С его надгробия. 323 00:23:05,500 --> 00:23:07,375 Это старый языческий символ. 324 00:23:09,041 --> 00:23:09,875 Нет. 325 00:23:10,500 --> 00:23:13,625 - Почему он вокруг меня? - Хороший вопрос, почему? 326 00:23:14,666 --> 00:23:16,875 Его нарисовал водитель с выпускного. 327 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 Можете... 328 00:23:19,791 --> 00:23:20,916 ...объяснить это? 329 00:23:27,333 --> 00:23:28,750 Вот почему ты здесь. 330 00:23:30,791 --> 00:23:33,166 - Думаешь, я в этом замешан? - А это так? 331 00:23:33,250 --> 00:23:34,125 Нет. 332 00:23:36,125 --> 00:23:38,583 Зачем мне их страдания? 333 00:23:39,250 --> 00:23:41,291 В них всё было прекрасно. Понятно? 334 00:23:41,375 --> 00:23:44,541 Данные о вас исчезли из школьных записей. Объясните? 335 00:23:45,041 --> 00:23:47,291 А? Не хотели, чтобы вас нашли? 336 00:23:47,375 --> 00:23:48,750 Меня что, трудно найти? 337 00:23:49,791 --> 00:23:51,166 Тяжело было найти меня? 338 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 Что вы сделали? 339 00:23:52,750 --> 00:23:54,166 О чём ты говоришь? 340 00:23:54,875 --> 00:23:56,250 - Что вы сделали? - Ну... 341 00:23:57,791 --> 00:24:00,000 ...что, по-твоему, я сделал? 342 00:24:00,083 --> 00:24:01,583 Разве не странный вопрос, 343 00:24:02,541 --> 00:24:04,833 что вы, их классный руководитель... 344 00:24:04,916 --> 00:24:06,875 В чём ты меня обвиняешь? 345 00:24:07,458 --> 00:24:10,000 Не думала, что такие вопросы причиняют боль? 346 00:24:11,000 --> 00:24:13,250 В чём, чёрт возьми, ты меня обвиняешь? 347 00:24:13,333 --> 00:24:14,208 Ну? 348 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 Я... Я не знаю. 349 00:24:30,708 --> 00:24:33,375 Не знаю. Простите. 350 00:24:34,833 --> 00:24:36,333 Не извиняйся. Прости. 351 00:24:38,208 --> 00:24:39,875 Я неправ, что злюсь на тебя. 352 00:24:40,875 --> 00:24:42,541 Я понимаю твои чувства. 353 00:24:44,916 --> 00:24:47,166 Я и сам до сих пор не могу понять. 354 00:24:47,250 --> 00:24:48,083 Всего этого. 355 00:24:51,708 --> 00:24:52,750 Принести выпить? 356 00:24:56,208 --> 00:24:57,041 Хорошо. 357 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 Дай мне глотнуть. 358 00:25:01,000 --> 00:25:03,541 - Не помню, куда положили. - Где-то там. 359 00:25:03,625 --> 00:25:04,666 О, есть! 360 00:25:05,166 --> 00:25:06,041 Давай. 361 00:25:07,583 --> 00:25:09,375 Это из дома? 362 00:25:09,458 --> 00:25:10,541 Дай-ка сюда. 363 00:25:13,666 --> 00:25:15,875 Ну что, готовы узнать свое будущее? 364 00:25:16,625 --> 00:25:18,166 Более чем. Давай. 365 00:25:19,166 --> 00:25:21,583 В гримуаре шесть пророчеств. 366 00:25:21,666 --> 00:25:22,958 Ну да. 367 00:25:24,166 --> 00:25:25,000 Бросай кубик. 368 00:25:26,166 --> 00:25:27,666 - Я не хочу. - Давай. 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,333 - Бросай. - Не хочу я. 370 00:25:29,416 --> 00:25:31,083 Да это всё фигня. Я брошу. 371 00:25:33,583 --> 00:25:34,416 Ладно. 372 00:25:36,208 --> 00:25:37,041 Шесть. 373 00:25:39,583 --> 00:25:41,208 Ты что-то потеряешь. 374 00:25:41,875 --> 00:25:42,708 Что потеряю? 375 00:25:42,791 --> 00:25:45,958 - Для девственности уже поздно. - Ты чего? 376 00:25:47,583 --> 00:25:49,708 И вообще, кто бы говорил, придурок. 377 00:25:50,750 --> 00:25:51,625 Ладно. 378 00:25:54,250 --> 00:25:55,083 Три. 379 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Будешь страдать. 380 00:25:58,791 --> 00:26:00,041 - Страдать? - Жаль. 381 00:26:01,708 --> 00:26:04,708 - Я не хочу. - Это окончательно. Гримуар сказал. 382 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Гримуар сказал. 383 00:26:06,083 --> 00:26:09,208 Вопрос в том, можешь ли ты страдать больше, чем нынче. 384 00:26:09,291 --> 00:26:11,333 - Закрой рот. - Амелия! 385 00:26:11,833 --> 00:26:13,958 - Можешь. Ну или... - Нет. 386 00:26:15,666 --> 00:26:16,875 Это невозможно. 387 00:26:16,958 --> 00:26:17,791 Шучу. 388 00:26:17,875 --> 00:26:19,458 - Это просто книга. - Шучу. 389 00:26:19,541 --> 00:26:20,375 Два. 390 00:26:22,041 --> 00:26:23,083 Я буду наказан. 391 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 Круто. 392 00:26:26,333 --> 00:26:27,166 Карма. 393 00:26:28,125 --> 00:26:29,083 Так тебе и надо. 394 00:26:29,791 --> 00:26:30,625 Давай. 395 00:26:31,541 --> 00:26:33,083 Твоя очередь. Мы уже. 396 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 - Давай. - Давай. 397 00:26:35,083 --> 00:26:37,208 - Ладно. - Это кубик. Он не кусается. 398 00:26:39,666 --> 00:26:40,500 Один. 399 00:26:46,125 --> 00:26:47,625 Тебя принесут в жертву. 400 00:26:48,958 --> 00:26:50,958 - Ого! - Принесут в жертву? 401 00:26:51,041 --> 00:26:52,500 Звучит опасно. 402 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Жаль. 403 00:26:54,333 --> 00:26:55,416 Это смешно. 404 00:26:55,500 --> 00:26:57,708 Какие унылые пророчества! Дай ещё раз. 405 00:26:57,791 --> 00:26:58,833 - Нельзя. - Давай. 406 00:26:58,916 --> 00:27:00,000 И я хочу еще раз. 407 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 - Дай кубик! - Нет, я серьезно. 408 00:27:02,541 --> 00:27:04,583 - Не проблема же. - Гримуар сказал. 409 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 - Гримуар сказал, ага. Ну же! - Дай кубик, 410 00:27:07,416 --> 00:27:09,041 иначе брошу книгу в огонь. 411 00:27:09,125 --> 00:27:11,250 Это волшебная книга. Ее не сжечь. 412 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 Тогда бросай в огонь. 413 00:27:13,250 --> 00:27:14,458 - Давай. - Нет. 414 00:27:14,541 --> 00:27:16,541 Я не хочу искушать судьбу. 415 00:27:16,625 --> 00:27:20,041 Я так и думала. Божечки. Ну ты и умник. 416 00:27:23,875 --> 00:27:26,416 Рядом с тобой и мне придется стать такой же. 417 00:27:39,458 --> 00:27:40,791 Дыши глубже. 418 00:27:42,541 --> 00:27:44,375 Твоё тело тяжелеет. 419 00:27:45,625 --> 00:27:47,291 Когда я досчитаю до трех, 420 00:27:48,166 --> 00:27:51,541 ты очутишься в том месте, которое тебе снится. 421 00:27:52,833 --> 00:27:53,708 Один. 422 00:27:54,750 --> 00:27:55,583 Два. 423 00:27:57,833 --> 00:27:58,708 Три. 424 00:27:59,375 --> 00:28:00,625 Открой глаза, Астрид. 425 00:28:05,750 --> 00:28:07,333 Можешь описать это место? 426 00:28:09,833 --> 00:28:10,833 Тут туман. 427 00:28:11,833 --> 00:28:13,291 И пахнет сыростью. 428 00:28:14,166 --> 00:28:16,291 Можешь осмотреться? 429 00:28:17,291 --> 00:28:18,916 Я не хочу. Я хочу домой. 430 00:28:21,333 --> 00:28:22,791 Что ее может успокоить? 431 00:28:32,833 --> 00:28:34,500 Ее зовут Микала. 432 00:28:38,958 --> 00:28:40,500 Посмотри на свою руку. 433 00:28:41,416 --> 00:28:42,541 Астрид. 434 00:28:43,250 --> 00:28:46,541 Чувствуешь, Микала взяла тебя за руку, чтобы оберегать? 435 00:28:46,625 --> 00:28:47,500 Ты не одна. 436 00:28:49,625 --> 00:28:51,000 Чувствуешь? 437 00:28:52,458 --> 00:28:54,166 - Да. - Прекрасно. 438 00:28:55,875 --> 00:28:57,666 Постарайся продолжить, Астрид. 439 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 Потихоньку. 440 00:29:02,291 --> 00:29:03,208 Глубже. 441 00:29:04,250 --> 00:29:08,291 Микала присмотрит за тобой и поможет тебе на каждом шагу. 442 00:29:16,125 --> 00:29:17,583 Тебе ничто не навредит. 443 00:29:39,000 --> 00:29:40,416 Что-то там висит. 444 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 Ты видишь, что это? 445 00:29:49,875 --> 00:29:50,833 Это цепочка. 446 00:29:51,541 --> 00:29:53,333 Какая цепочка? 447 00:29:55,375 --> 00:29:56,916 Золотая с кулоном. 448 00:29:57,000 --> 00:29:58,166 Как якорь. 449 00:29:59,125 --> 00:30:00,458 Это, наверное, Иды. 450 00:30:00,541 --> 00:30:02,208 Должно быть, это кулон Иды. 451 00:30:02,291 --> 00:30:03,166 Астрид? 452 00:30:03,250 --> 00:30:05,833 Астрид, ты видишь Иду? 453 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 Он здесь. 454 00:30:12,375 --> 00:30:13,333 Кто, Астрид? 455 00:30:13,416 --> 00:30:14,875 Тот, кто их забрал. 456 00:30:16,958 --> 00:30:18,250 Как он выглядит? 457 00:30:19,833 --> 00:30:21,416 - Кто он? - Он опасен. 458 00:30:22,666 --> 00:30:23,833 Это зверь. 459 00:30:24,750 --> 00:30:26,125 Она должна найти Иду. 460 00:30:26,208 --> 00:30:27,583 Пусть подойдет ближе. 461 00:30:28,500 --> 00:30:30,000 Астрид, слушай мой голос. 462 00:30:30,083 --> 00:30:31,541 Можешь подойти ближе? 463 00:30:31,625 --> 00:30:33,291 - Астрид. - Помогите. 464 00:30:34,125 --> 00:30:35,791 Видишь Иду? Астрид? 465 00:30:38,166 --> 00:30:39,375 Он идет. 466 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Помоги, мама! 467 00:30:41,041 --> 00:30:43,541 Астрид, ты видишь Иду? 468 00:30:43,625 --> 00:30:45,708 - Помоги выйти! - Астрид, ближе. 469 00:30:51,291 --> 00:30:52,750 Астрид, ты видишь... 470 00:31:03,666 --> 00:31:05,958 Ты должна идти, Астрид. 471 00:31:06,666 --> 00:31:09,291 - Астрид, ты видишь... - Что происходит? 472 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 Астрид? 473 00:31:14,750 --> 00:31:17,416 Давай, дорогая. Дыши, Астрид. Ну же, дыши. 474 00:31:18,125 --> 00:31:19,333 Что с ней? 475 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 Верни ее. Сейчас. Сейчас же! 476 00:31:22,041 --> 00:31:25,583 - Астрид, проснись на счёт три. - Верните ее. Сейчас же! 477 00:31:25,666 --> 00:31:27,958 Нет, она должна вернуть Иду. 478 00:31:28,041 --> 00:31:29,416 Возьми Иду за руку. 479 00:31:29,500 --> 00:31:31,041 Хватит, отойди от нее! 480 00:31:31,125 --> 00:31:32,583 Ты совсем спятила? 481 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 Астрид, посмотри. 482 00:31:33,750 --> 00:31:34,916 - Астрид. - Астрид. 483 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 - Это папа. - Очнись. 484 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 - Мама. - Слушай мой голос. 485 00:31:37,875 --> 00:31:39,000 - Астрид. - Дыши. 486 00:31:39,083 --> 00:31:40,166 Она видела Иду. 487 00:31:40,250 --> 00:31:43,041 - Нет, она не видела Иду. - Она видела Иду. 488 00:31:43,125 --> 00:31:44,708 Ида мертва! 489 00:31:44,791 --> 00:31:48,083 Пойми уже наконец! Ида мертва. 490 00:31:51,125 --> 00:31:52,000 Астрид, идем. 491 00:31:52,666 --> 00:31:56,250 Дыши. Давай-ка я тебя подниму. Вот так, потихоньку. 492 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Давай. Держись за папину шею, 493 00:32:00,166 --> 00:32:01,750 мы встаем. Вот так. 494 00:32:01,833 --> 00:32:02,750 Ида не умерла. 495 00:32:03,666 --> 00:32:07,041 Вот. Ты теперь с папой, ясно? 496 00:32:09,083 --> 00:32:10,250 Ида не умерла. 497 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Ида не умерла! 498 00:32:15,375 --> 00:32:16,583 Она видела ее. 499 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Она ее видела. 500 00:32:21,500 --> 00:32:22,583 Она не умерла. 501 00:32:26,625 --> 00:32:27,458 Эй. 502 00:32:28,833 --> 00:32:29,791 Есть тут кто? 503 00:32:30,916 --> 00:32:31,750 Эй? 504 00:32:33,333 --> 00:32:34,583 Да, что случилось? 505 00:32:34,666 --> 00:32:38,291 Это моя дочь. Она не реагирует... 506 00:32:55,500 --> 00:32:56,833 Я понимаю твое горе. 507 00:33:01,458 --> 00:33:03,083 Дело не в этом. 508 00:33:06,750 --> 00:33:07,916 В чём тогда? 509 00:33:13,416 --> 00:33:16,083 Думаю, ты ищешь смысл, которого просто нет. 510 00:33:16,166 --> 00:33:17,333 Хотите сказать... 511 00:33:19,125 --> 00:33:21,333 ...их исчезновение не было реальным? 512 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 Не, оно... 513 00:33:23,333 --> 00:33:24,583 ...абсолютно реально. 514 00:33:27,833 --> 00:33:29,791 Думаю, ты задаешь не те вопросы. 515 00:33:31,916 --> 00:33:33,666 А какие надо задавать? 516 00:33:37,083 --> 00:33:38,833 Должен быть ответ. 517 00:33:38,916 --> 00:33:40,916 - Думаешь, он у кого-то есть? - Да. 518 00:33:42,458 --> 00:33:44,625 Думаю, кто-то знает правду. 519 00:33:46,875 --> 00:33:49,541 Ты ощущала то, что реально только для себя? 520 00:33:51,416 --> 00:33:52,250 Да. 521 00:33:53,666 --> 00:33:54,500 Что? 522 00:33:57,166 --> 00:33:59,166 В детстве мне кое-что виделось. 523 00:33:59,916 --> 00:34:01,583 Когда сестра исчезла. 524 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Что ты видела? 525 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 Кошмары. Мне снились кошмары. 526 00:34:22,750 --> 00:34:23,750 Они были реальны? 527 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Нет. 528 00:34:29,083 --> 00:34:30,125 Или да, они были... 529 00:34:32,750 --> 00:34:34,708 ...для меня они были реальностью. 530 00:34:38,166 --> 00:34:39,291 Их больше нет? 531 00:34:47,625 --> 00:34:48,875 Меня вылечили. 532 00:34:50,291 --> 00:34:51,666 - Тебя вылечили? - Да. 533 00:34:52,666 --> 00:34:53,875 От самой себя. 534 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 О, Лиза. 535 00:34:58,833 --> 00:35:01,041 Последний автобус скоро уедет. 536 00:35:01,125 --> 00:35:02,958 - Уже так поздно? - Да. 537 00:35:03,041 --> 00:35:05,791 Можете остаться на ночь, если хотите. 538 00:35:06,875 --> 00:35:08,000 В гостевой спальне. 539 00:35:12,833 --> 00:35:14,000 Ну, это... 540 00:35:15,458 --> 00:35:17,583 - Отлично. Вот и решили. - Спасибо. 541 00:35:17,666 --> 00:35:18,875 Я заправлю постель. 542 00:35:18,958 --> 00:35:21,458 - Вам помочь? - Нет-нет. Посиди здесь. 543 00:35:21,541 --> 00:35:23,083 - Спасибо. - Спасибо, Лиза. 544 00:35:36,250 --> 00:35:37,333 Не знаю я. 545 00:35:38,666 --> 00:35:39,500 Чего? 546 00:35:40,625 --> 00:35:43,500 Я начинаю сомневаться в том... 547 00:35:45,708 --> 00:35:48,541 ...как поступить правильно, и что будет логично. 548 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 Я всегда думала... 549 00:35:53,458 --> 00:35:56,541 ...что я всё пойму, что всё сложится, 550 00:35:56,625 --> 00:35:58,000 лишь стоит чуть пройти... 551 00:35:59,166 --> 00:36:00,958 ...подрасти, родить ребенка. 552 00:36:02,333 --> 00:36:03,750 Но и после всего этого... 553 00:36:05,208 --> 00:36:06,750 ...всё равно... 554 00:36:08,125 --> 00:36:09,250 ...смысл не появился. 555 00:36:11,541 --> 00:36:14,166 Думаю, тебе стоит оставаться на своем пути. 556 00:36:15,375 --> 00:36:16,833 У каждого пути разные. 557 00:36:18,750 --> 00:36:20,750 Думаю, тебе лучше всего... 558 00:36:22,416 --> 00:36:25,791 ...постараться как можно ярче осветить свой путь. 559 00:36:27,416 --> 00:36:28,583 В конце концов... 560 00:36:30,958 --> 00:36:31,916 ...все мы одиноки. 561 00:37:04,916 --> 00:37:06,250 Якоб, не здесь. 562 00:37:06,791 --> 00:37:08,125 Не бойся. Все спят. 563 00:37:10,750 --> 00:37:11,583 Эй. 564 00:37:12,791 --> 00:37:13,708 Всё в порядке? 565 00:37:15,625 --> 00:37:16,458 Что не так? 566 00:37:17,958 --> 00:37:19,041 Не знаю. 567 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Просто мне так грустно. 568 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Одиноко. 569 00:37:29,041 --> 00:37:30,125 Но я же здесь. 570 00:37:43,708 --> 00:37:45,166 А когда тебя нет? 571 00:37:46,666 --> 00:37:48,083 Почему меня не будет? 572 00:37:51,458 --> 00:37:53,375 Потому что всё всегда кончается. 573 00:37:55,583 --> 00:37:56,416 Но не мы. 574 00:37:57,416 --> 00:37:58,291 Ты и я. 575 00:37:59,250 --> 00:38:00,416 У нас лишь начало. 576 00:38:07,916 --> 00:38:08,875 Я люблю тебя. 577 00:38:10,250 --> 00:38:12,000 С самого первого взгляда. 578 00:38:16,750 --> 00:38:17,833 Я тоже тебя люблю. 579 00:39:50,833 --> 00:39:52,041 Ты в игре по полной. 580 00:39:52,500 --> 00:39:54,208 - Так а чего ж нет. - Ну да. 581 00:39:54,833 --> 00:39:57,458 Я что-то недостаточно нарядилась. 582 00:39:58,500 --> 00:39:59,833 Нам на тот остров. 583 00:40:00,583 --> 00:40:02,666 И как мы туда доберемся? 584 00:40:02,750 --> 00:40:04,833 - Вплавь? - Расслабься. Я разберусь. 585 00:40:04,916 --> 00:40:06,458 В книге пишут, что делать? 586 00:40:08,583 --> 00:40:10,583 Что это на тебе? 587 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 Что это? 588 00:40:12,250 --> 00:40:13,916 Мамина шуба. Я же говорил. 589 00:40:14,541 --> 00:40:16,625 Мы что, чью-то лодку украдем? 590 00:40:16,708 --> 00:40:17,541 Нет. 591 00:40:18,625 --> 00:40:20,041 Ты ее купил, что ли? 592 00:40:20,708 --> 00:40:21,666 Нет, она не моя. 593 00:40:22,375 --> 00:40:23,250 А чья она? 594 00:40:24,625 --> 00:40:26,250 Это судьба. Помоги-ка. 595 00:40:27,083 --> 00:40:28,333 Вы грести-то умеете? 596 00:40:30,708 --> 00:40:31,541 Конечно. 597 00:40:34,791 --> 00:40:37,208 Еще подтолкнем, потом я запрыгну. 598 00:40:40,875 --> 00:40:41,708 Я могу помочь? 599 00:41:00,708 --> 00:41:01,833 Осторожно! 600 00:42:14,000 --> 00:42:14,833 Спасибо. 601 00:42:19,583 --> 00:42:21,416 Ну и как нам туда залезть? 602 00:42:23,708 --> 00:42:24,875 Пойдем сюда. 603 00:42:30,875 --> 00:42:33,958 Мы отправимся, как только все пассажиры займут места. 604 00:43:23,333 --> 00:43:24,166 Эй! 605 00:43:25,250 --> 00:43:26,291 Я видела тебя. 606 00:43:30,833 --> 00:43:32,041 Ты меня преследуешь? 607 00:43:39,958 --> 00:43:40,791 Извините. 608 00:43:46,500 --> 00:43:48,458 - Не трогай. - Хочешь? 609 00:43:48,541 --> 00:43:50,041 - Нет, не хочу. - Возьми. 610 00:43:50,125 --> 00:43:51,125 Нет. Прекрати. 611 00:43:51,708 --> 00:43:54,041 - Вот ты зануда. - Осторожно с шубой. 612 00:43:54,125 --> 00:43:56,125 - Да, она дорогая. - Нет. 613 00:43:56,208 --> 00:43:57,750 - Хватит. - Ничего такого. 614 00:43:57,833 --> 00:43:58,958 Можно посерьезнее? 615 00:43:59,041 --> 00:44:01,958 - Расслабься. - Якоб, тут ничего нет. 616 00:44:02,041 --> 00:44:05,000 Я знала, что ничего не будет. А вы решили поехать. 617 00:44:05,083 --> 00:44:07,333 - Ну вы и серьезные. - Якоб не виноват. 618 00:44:07,416 --> 00:44:10,708 - Пусть будет весело, а? - Гляди, тут же ничего нет. 619 00:44:10,791 --> 00:44:12,666 - Давай поплывем обратно? - Да. 620 00:44:12,750 --> 00:44:15,166 - Еще и холодина! - Идем. Правда холодно. 621 00:44:16,750 --> 00:44:18,958 - Стой. Смотрите. - Якоб, всё. 622 00:44:27,208 --> 00:44:28,208 Какого чёрта? 623 00:44:29,750 --> 00:44:30,791 Что они делают? 624 00:44:30,875 --> 00:44:32,041 Я же говорил. 625 00:44:34,250 --> 00:44:35,083 Что это? 626 00:44:38,333 --> 00:44:39,625 - Пойдем туда. - Нет. 627 00:44:40,083 --> 00:44:41,333 - Пойдем. - Да? 628 00:44:41,416 --> 00:44:42,458 Да. 629 00:44:42,541 --> 00:44:44,708 Просто к ним примкнуть, что ли? 630 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Да. 631 00:44:45,708 --> 00:44:47,291 - Так нельзя. - Можно. 632 00:44:47,958 --> 00:44:49,875 В гримуаре написано, всем можно. 633 00:44:49,958 --> 00:44:51,916 Якоб, ты видел их наряды? 634 00:44:52,000 --> 00:44:53,708 - Да. - Это просто маскарад. 635 00:44:55,791 --> 00:44:56,625 Идемте же. 636 00:44:57,750 --> 00:44:58,791 Мы тут за этим. 637 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Я иду. 638 00:45:06,291 --> 00:45:08,958 Ну что может быть ужасного? Давай. 639 00:45:13,958 --> 00:45:14,875 Что решишь? 640 00:45:16,000 --> 00:45:17,041 Идем. 641 00:45:17,625 --> 00:45:19,166 Могу отвезти тебя назад. 642 00:45:21,041 --> 00:45:22,833 Соберись, Фальке. Идем. 643 00:45:36,250 --> 00:45:37,500 Мы это сделаем, ясно? 644 00:45:38,125 --> 00:45:39,208 Вперед. 645 00:45:39,291 --> 00:45:40,125 Идем. 646 00:46:31,791 --> 00:46:33,500 АСТРИД 647 00:46:51,958 --> 00:46:57,541 ПРИХОДИ В «БАККЕН» В ПЯТНИЦУ В 14:00 648 00:49:45,291 --> 00:49:47,333 Остара найдена. 649 00:49:56,125 --> 00:49:59,041 Ида, пойдем отсюда. Это безумие. Идем. Ладно? Всё. 650 00:49:59,125 --> 00:50:00,041 Давай. 651 00:50:00,916 --> 00:50:02,625 - Всё хорошо. - Что? 652 00:50:04,833 --> 00:50:05,666 Идем. 653 00:50:13,541 --> 00:50:15,375 Вот. Это большая честь. 654 00:50:47,791 --> 00:50:53,083 Красотка моя за морями 655 00:50:53,166 --> 00:50:57,625 Ей за океан я пою 656 00:50:58,250 --> 00:51:02,625 Красотка моя за морями 657 00:51:03,291 --> 00:51:08,041 Верните красотку мою 658 00:51:08,916 --> 00:51:13,041 Верните, верните 659 00:51:13,791 --> 00:51:16,666 Верните красотку мою 660 00:51:16,750 --> 00:51:18,750 Мою 661 00:51:20,958 --> 00:51:22,750 Верните 662 00:51:23,291 --> 00:51:26,375 Верните красотку мою 663 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Перевод субтитров: Ольга Цяцька