1 00:00:11,166 --> 00:00:14,583 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,291 Astrid, buka pintu. 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,458 Astrid, keluar sekarang. 4 00:00:45,416 --> 00:00:47,416 - Kopi? - Terima kasih. 5 00:00:53,541 --> 00:00:55,625 Saya akan hadiri pengebumian Jakob. 6 00:00:59,208 --> 00:01:00,041 Okey. 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,625 Ayah nak ikut? Hari Sabtu. 8 00:01:03,708 --> 00:01:04,958 Tidak. 9 00:01:08,750 --> 00:01:10,750 Ayah ada simpan barang-barang Ida? 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,500 Ayah rasa ibu ada simpan? 11 00:01:16,750 --> 00:01:17,708 Entahlah. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Kamu akan jenguk ibu kamu? 13 00:01:27,250 --> 00:01:28,500 Tak payah jenguk dia. 14 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 Kenapa? 15 00:01:30,291 --> 00:01:33,916 Sebab ibu kamu tak sihat dan tak elok untuk kamu. 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,875 Ibu kamu sangat suka manipulasi. 17 00:01:37,958 --> 00:01:40,041 Tak ada masalah untuk saya. 18 00:01:40,125 --> 00:01:42,875 Dah 20 tahun kamu tak jenguk dia. 19 00:01:42,958 --> 00:01:46,958 Tapi saya dah jenguk ibu sebelum pindah ke Bornholm. 20 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Tepat sekali. Itulah maksud ayah. 21 00:01:53,666 --> 00:01:54,541 Ayah tak suka. 22 00:02:24,041 --> 00:02:25,916 Sayang, hati-hati. 23 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alahai. 24 00:02:28,708 --> 00:02:31,000 Jangan main teko ibu. 25 00:02:31,083 --> 00:02:33,333 - Berkecai kalau jatuh. - Okey. 26 00:02:33,416 --> 00:02:35,291 Ida, dah pukul 7.30. 27 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 Ya, saya dah siap. 28 00:02:41,083 --> 00:02:42,041 Selamat tinggal. 29 00:02:45,666 --> 00:02:47,458 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 30 00:03:14,625 --> 00:03:16,250 Hei, awak lambat. 31 00:03:16,333 --> 00:03:17,750 - Maaf... - Jom. 32 00:03:17,833 --> 00:03:19,833 Ucaplah helo betul-betul. 33 00:03:19,916 --> 00:03:21,083 - Hai. - Hai. 34 00:03:22,583 --> 00:03:23,958 - Tipikal. - Hei. 35 00:03:24,041 --> 00:03:26,541 Parti di rumah Patrick Jumaat ini. Jom? 36 00:03:26,625 --> 00:03:27,583 Tengoklah nanti. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,833 - Comelnya dia. - Kenapa? 38 00:03:30,958 --> 00:03:32,958 Dia langsung tak pandang saya. 39 00:03:33,583 --> 00:03:35,458 Janganlah sensitif sangat. 40 00:03:35,541 --> 00:03:37,958 Pergi jahanamlah parti mereka. 41 00:03:38,041 --> 00:03:40,125 Mereka sebenarnya sangat baik. 42 00:03:40,208 --> 00:03:42,875 Kalau awak suka spesies bodoh begitu, silakan. 43 00:03:43,541 --> 00:03:45,541 - Hei. - Hai. 44 00:03:45,625 --> 00:03:47,708 - Ada apa? - Malam Sabtu lapang tak? 45 00:03:47,791 --> 00:03:49,500 - Saya ada rancangan. - Boleh. 46 00:03:50,833 --> 00:03:53,000 - Kenapa? - Jangan harap. 47 00:03:53,875 --> 00:03:57,166 - Saya belum cakap benda apa. - Itu tak penting. 48 00:03:57,250 --> 00:03:58,083 Kenapa? 49 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 - Mak saya. Awak pun tahu. - Itu tak ada hal. 50 00:04:01,583 --> 00:04:02,541 Takkan boleh. 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,833 Cakaplah awak tinggal di rumah Amelia. 52 00:04:06,416 --> 00:04:09,333 - Awak pernah ke rumah saya? - Tak pernah. 53 00:04:09,416 --> 00:04:10,541 Tepat sekali. 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 Jangan biar ibu awak kongkong hidup awak. 55 00:04:13,375 --> 00:04:15,041 Bukan begitu, Jakob. 56 00:04:15,125 --> 00:04:16,000 Ya. 57 00:04:18,500 --> 00:04:20,166 Kita borak benda lainlah. 58 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 Tak bolehkah awak selinap keluar? 59 00:04:28,416 --> 00:04:29,958 Apa yang kita buat? 60 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 - Bukan Ouija lagi? - Tak. 61 00:04:31,666 --> 00:04:34,125 Awak yang rosakkan permainan. 62 00:04:34,208 --> 00:04:35,625 Tidak. Tak menjadi. 63 00:04:35,708 --> 00:04:38,250 Lupakan saja. Itu cuma permainan. 64 00:04:38,333 --> 00:04:39,458 Ini betul-betul. 65 00:04:45,458 --> 00:04:48,000 ASLI NETFLIX 66 00:05:32,041 --> 00:05:34,541 Tak bolehkah jadi peminat punk dan anarkis? 67 00:05:36,125 --> 00:05:39,125 Awak boleh dengar muzik punk dan masih jadi anarkis, 68 00:05:39,208 --> 00:05:41,625 tapi tak boleh minat punk dan... 69 00:05:41,708 --> 00:05:43,708 Ida, awak ada tampon? 70 00:05:43,833 --> 00:05:45,125 Rasanya tak ada. 71 00:05:46,833 --> 00:05:48,291 Tuala wanita? 72 00:05:48,375 --> 00:05:50,875 - Ada tak? Ini penting. - Tak ada. 73 00:05:50,958 --> 00:05:53,125 - Cuba cari. - Tak ada, Amelia. 74 00:05:53,250 --> 00:05:55,375 Ingatkan kitaran kita sama. 75 00:05:55,458 --> 00:05:57,666 Tak pernah sama pun. 76 00:05:57,750 --> 00:06:00,625 Anarkisme mencari sistem yang sempurna. 77 00:06:00,708 --> 00:06:02,708 Jadi komunis dan anarkis... 78 00:06:02,791 --> 00:06:04,791 - Dia memang kacak. - Apa? 79 00:06:04,875 --> 00:06:08,250 - Saya nampak cara awak pandang dia. - Tak pandang pun. 80 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 - Ya, awak pandang. - Tidak. 81 00:06:11,291 --> 00:06:12,458 Orangnya segak. 82 00:06:13,375 --> 00:06:14,791 Memenuhi cita rasa awak. 83 00:06:15,625 --> 00:06:17,000 Ajaklah dia keluar. 84 00:06:17,083 --> 00:06:18,041 Awak boleh. 85 00:06:18,125 --> 00:06:20,458 - Seorang pemimpin... - Lelaki suka. 86 00:06:20,541 --> 00:06:23,083 - Biar saya ajak dia. - Tak. Jangan. 87 00:06:23,166 --> 00:06:24,750 - Hei, Stolli. - Ya. 88 00:06:24,833 --> 00:06:28,208 - Ida tanya nak jumpa dia di Stengade? - Tidak. 89 00:06:28,291 --> 00:06:29,250 Dia nak sangat. 90 00:06:29,333 --> 00:06:30,416 - Jumaat ini? 91 00:06:31,333 --> 00:06:32,791 - Ya. - Bagus. 92 00:06:32,875 --> 00:06:34,416 - Hebat. - Awak kena pergi. 93 00:06:35,083 --> 00:06:36,916 Sama-sama. Belanja saya nanti. 94 00:06:37,000 --> 00:06:38,333 Awak memang bodoh. 95 00:06:38,416 --> 00:06:39,833 Tengok yang ini, Jakob. 96 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 - Yang mana satu? - Ini terbaik. 97 00:06:46,500 --> 00:06:48,583 Tak sangka awak suka lelaki begitu. 98 00:06:49,333 --> 00:06:51,125 Saya tak suka orang macam dia. 99 00:06:52,291 --> 00:06:55,250 Mengarutlah awak. Kenapa awak macam ini? 100 00:06:55,333 --> 00:06:58,416 Sebelum ibu saya marah, baik saya balik. Jumpa lagi. 101 00:06:59,375 --> 00:07:02,333 - Kita boleh balik sekali. - Bukan hari ini, Falke. 102 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 - Hai. - Hai. 103 00:07:39,666 --> 00:07:41,000 Dah pukul tujuh, Ida. 104 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Bertenang. 105 00:07:44,125 --> 00:07:46,000 Kamu dah janji dengan ibu. 106 00:07:46,916 --> 00:07:48,708 Saya bersama kawan-kawan saya. 107 00:07:50,333 --> 00:07:51,708 Kamu tahu peraturannya. 108 00:07:51,791 --> 00:07:54,916 Bila kamu tinggal di rumah ini, ikut peraturan. 109 00:07:55,000 --> 00:07:57,041 Dia dah 18 tahun. Jangan risau. 110 00:07:58,958 --> 00:08:00,666 Jangan pertikaikan saya. 111 00:08:02,500 --> 00:08:05,916 Peraturan sebut pukul enam, dan pastikan kamu ikut. 112 00:08:07,791 --> 00:08:09,541 Dah macam penjara. 113 00:08:09,625 --> 00:08:11,166 Macam tak pernah muda. 114 00:08:12,000 --> 00:08:13,083 Awak tak faham. 115 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Dunia kita tak sama. 116 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Betul, tapi dia bukan budak kecil lagi. 117 00:08:45,375 --> 00:08:46,458 Hai, ibu. 118 00:08:56,333 --> 00:08:57,333 Astrid. 119 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 Boleh saya masuk? 120 00:09:01,166 --> 00:09:03,458 Masuklah. 121 00:09:09,250 --> 00:09:11,583 - Tak apa. - Gantung di situ. 122 00:09:14,125 --> 00:09:17,083 Ibu nak pergi buat air. 123 00:09:20,041 --> 00:09:21,000 Terima kasih. 124 00:09:52,666 --> 00:09:54,500 - Duduklah. - Terima kasih. 125 00:10:01,583 --> 00:10:02,458 Okey. 126 00:10:11,791 --> 00:10:14,083 Tempat ini macam tak berubah. 127 00:10:16,583 --> 00:10:18,500 Pelik bila fikir, bukan? 128 00:10:19,708 --> 00:10:20,708 Yang... 129 00:10:21,875 --> 00:10:24,500 umur kamu lebih tua daripada Ida sekarang 130 00:10:25,625 --> 00:10:27,500 semasa dia hilang. 131 00:10:28,125 --> 00:10:29,000 Ya. 132 00:10:29,083 --> 00:10:31,875 Tapi masa seolah-olah belum berlalu. 133 00:10:32,625 --> 00:10:35,041 Tapi bila ibu pandang kamu sekarang, 134 00:10:36,541 --> 00:10:38,250 ibu boleh nampak... 135 00:10:39,250 --> 00:10:40,375 setiap detik... 136 00:10:41,375 --> 00:10:42,416 yang ibu hilang. 137 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 - Yang kita semua hilang. - Betul. 138 00:10:47,000 --> 00:10:49,291 Tapi kamu dan ayah teruskan hidup. 139 00:10:55,958 --> 00:10:57,958 Seronok dapat jumpa kamu lagi. 140 00:11:00,166 --> 00:11:02,041 Kamu dah warnakan rambut. 141 00:11:04,458 --> 00:11:05,916 Oh, ya. 142 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 Kamu ingat ini? 143 00:11:21,333 --> 00:11:23,333 - Ida suka. - Ya. 144 00:11:24,083 --> 00:11:29,541 Kami beli teko ini semasa bercuti ke Kos. 145 00:11:31,583 --> 00:11:32,833 Sentuh pun tak boleh. 146 00:11:37,708 --> 00:11:39,250 Hati-hati! 147 00:11:42,750 --> 00:11:44,458 Bukannya kamu... 148 00:11:47,291 --> 00:11:51,125 Kamu ada anak sendiri sekarang. Jadi kamu tahu keadaannya. 149 00:11:51,208 --> 00:11:52,791 Saya ada anak perempuan. 150 00:11:55,958 --> 00:11:57,875 Dia perengus macam kamu jugakah? 151 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Kamu tak ingat? 152 00:12:00,583 --> 00:12:03,541 Kamu selalu marah-marah. 153 00:12:03,666 --> 00:12:06,291 Tak, saya tak ingat sangat waktu dulu. 154 00:12:06,375 --> 00:12:09,708 Kami pun tak faham. Kami dah biasa dengan Ida. 155 00:12:09,791 --> 00:12:12,875 Ida budak yang baik, peramah dan... 156 00:12:20,000 --> 00:12:21,458 Ibu rindukan kamu. 157 00:12:25,083 --> 00:12:27,041 Kamu okey? 158 00:12:27,875 --> 00:12:29,208 - Ya. - Maksud ibu, 159 00:12:29,958 --> 00:12:31,000 kamu... 160 00:12:31,750 --> 00:12:33,041 semakin pulih? 161 00:12:35,250 --> 00:12:36,208 Ya. 162 00:12:38,916 --> 00:12:41,125 Itu... Maaf. 163 00:12:41,208 --> 00:12:44,166 Bunyi tak berhenti. Selalu sangat begitu. 164 00:12:44,250 --> 00:12:47,625 Ibu pun tak tahu. Ibu dah minta orang baiki, tapi... 165 00:12:47,708 --> 00:12:52,666 Dia seorang pemuda yang baik. Dia jelaskan apa yang perlu dibuat. 166 00:14:12,875 --> 00:14:13,750 Hai. 167 00:14:15,583 --> 00:14:16,916 Masih marahkan ibu? 168 00:14:18,875 --> 00:14:19,833 Ibu gila. 169 00:14:22,333 --> 00:14:24,125 Ibu hanya cuba lindungi kakak. 170 00:14:28,250 --> 00:14:30,041 Ibu suruh awak cakap begitu? 171 00:14:31,541 --> 00:14:32,416 Tidak. 172 00:14:34,708 --> 00:14:36,625 Jangan dengar cakap dia, Astrid. 173 00:14:40,625 --> 00:14:42,541 Jangan percayakan ibu bapa awak. 174 00:14:47,791 --> 00:14:49,166 Kakak sentiasa ada. 175 00:14:51,250 --> 00:14:52,375 Awak tahu, bukan? 176 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 Apa itu? 177 00:15:01,083 --> 00:15:02,416 Saya buat untuk kakak. 178 00:15:04,916 --> 00:15:06,166 Burung apa itu? 179 00:15:08,333 --> 00:15:09,916 Saya rasa burung kenari. 180 00:15:10,958 --> 00:15:11,875 Cantik. 181 00:15:13,708 --> 00:15:14,541 Terima kasih. 182 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Ibu cuma sayangkan kakak. 183 00:15:21,000 --> 00:15:23,166 Apa yang ibu buat bukan sayang. 184 00:15:23,875 --> 00:15:24,791 Habis apa? 185 00:15:26,500 --> 00:15:27,458 Itu mengongkong. 186 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Sangat berbeza. 187 00:16:09,500 --> 00:16:13,166 MAJALAH SEKOLAH 1999 188 00:16:19,375 --> 00:16:21,541 IDA JADI IBU TERESA DAN DOKTOR 189 00:16:21,625 --> 00:16:23,333 GURU DIA MAHU TIDURI: HENRIK 190 00:16:24,375 --> 00:16:25,666 Buat apa di sini? 191 00:16:26,625 --> 00:16:28,625 Kamu tak boleh masuk ke sini. 192 00:16:28,708 --> 00:16:30,833 Ini bilik Ida. 193 00:16:30,916 --> 00:16:31,875 Maaf. 194 00:16:32,750 --> 00:16:33,625 Baiklah. 195 00:16:36,708 --> 00:16:38,833 Kamu boleh tanya dulu. 196 00:16:48,166 --> 00:16:49,458 Bilik ini... 197 00:16:49,541 --> 00:16:51,833 perlu kelihatan seperti biasa, bukan? 198 00:16:53,208 --> 00:16:56,000 Agar Ida rasa dialu-alukan... 199 00:16:58,125 --> 00:16:59,791 bila dia kembali. 200 00:17:14,708 --> 00:17:15,541 Hai. 201 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 - Hei. - Awak buat apa? 202 00:17:17,791 --> 00:17:18,875 Tak ada apa-apa. 203 00:17:18,958 --> 00:17:21,166 Tunggu Jakob. Kami sedang berlatih. 204 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Tengah dengar apa? 205 00:17:23,583 --> 00:17:26,375 Cuma kaset demo kami rakam. 206 00:17:26,458 --> 00:17:27,375 Boleh dengar? 207 00:17:28,666 --> 00:17:30,208 Mestilah boleh. 208 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 Saya main dram. 209 00:17:40,041 --> 00:17:41,416 Siapa Ostara? 210 00:17:41,500 --> 00:17:44,541 Saya tak tahu. Jakob yang tulis lirik. 211 00:17:50,166 --> 00:17:51,083 Hai. 212 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 Hei, awak buat apa? 213 00:17:54,666 --> 00:17:57,208 Saya nak bercakap dengan En. Henrik? 214 00:17:57,291 --> 00:17:58,708 En. Henrik. 215 00:17:58,791 --> 00:18:01,000 Apa kerja sekolah esok? 216 00:18:01,958 --> 00:18:05,666 Kunci belajar ialah membaca apa yang bermakna pada kamu, okey? 217 00:18:06,791 --> 00:18:08,416 - Jadi... - Jadi... 218 00:18:08,500 --> 00:18:10,000 Ikut apa kamu suka. 219 00:18:10,083 --> 00:18:12,541 - Apa saya suka? - Ya, betul. 220 00:18:14,541 --> 00:18:16,000 Nak keluar dari sini? 221 00:18:16,833 --> 00:18:18,833 Saya dengar muzik baru itu. 222 00:18:18,916 --> 00:18:20,208 - Muzik kami? - Ya. 223 00:18:20,291 --> 00:18:21,958 Okey. Apa pendapat awak? 224 00:18:22,041 --> 00:18:26,041 Saya rasa muzik awak sangat bagus. 225 00:18:26,125 --> 00:18:27,166 Okey. 226 00:19:07,625 --> 00:19:08,708 Maaf mengganggu. 227 00:19:08,791 --> 00:19:10,541 - Saya wartawan. - Sebentar. 228 00:19:17,041 --> 00:19:18,208 Alahai. 229 00:19:21,291 --> 00:19:26,166 Saya wartawan yang buat program tentang pelajar yang hilang pada tahun '99. 230 00:19:26,250 --> 00:19:30,291 Saya belum berkhidmat di sini ketika itu, tapi saya masih ingat. 231 00:19:30,375 --> 00:19:34,416 Saya jumpa majalah sekolah yang menyebut guru bernama Henrik. 232 00:19:35,208 --> 00:19:37,541 Boleh puan tolong saya cari alamat ini? 233 00:19:42,791 --> 00:19:44,791 Mereka bertiga angkaranya, bukan? 234 00:19:44,875 --> 00:19:46,458 Mereka yang tak hilang. 235 00:19:46,541 --> 00:19:48,375 - Itu belum terbukti. - Oh. 236 00:19:50,208 --> 00:19:51,291 Saya ingatkan dah. 237 00:19:54,208 --> 00:19:57,125 Kami tinggal berjiran dengan sepupu pemandu. 238 00:19:57,208 --> 00:20:00,875 Lelaki yang memandu trak malam itu. Dia dalam koma. 239 00:20:00,958 --> 00:20:02,250 - Pemandu? - Ya. 240 00:20:02,333 --> 00:20:04,416 Dia langsung tak sedar. 241 00:20:08,708 --> 00:20:10,041 Dia pulihkah? 242 00:20:10,125 --> 00:20:11,375 Tunggu di situ. 243 00:20:13,875 --> 00:20:15,583 - Siapa? - Pemandu bas. 244 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 Entahlah. Kami dah tak tinggal di sana. 245 00:20:27,500 --> 00:20:29,583 - Kamu pasti nama dia Henrik? - Ya. 246 00:20:32,958 --> 00:20:36,166 Dalam rekod kami, tiada guru bernama Henrik ketika itu. 247 00:20:37,541 --> 00:20:38,625 Peliknya. 248 00:20:48,541 --> 00:20:50,916 Boleh semak siapa guru kelas mereka? 249 00:21:13,750 --> 00:21:15,791 Nampaknya fail itu hilang. 250 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 - Tiada dalam rekod. - Oh. 251 00:21:18,333 --> 00:21:20,958 Fail kami selalunya ikut turutan. 252 00:21:40,541 --> 00:21:42,541 Selamat malam. Saya nak tidur. 253 00:21:43,333 --> 00:21:45,625 Baiklah. Selamat malam. 254 00:21:45,708 --> 00:21:46,625 Selamat malam. 255 00:22:25,375 --> 00:22:26,500 Amelia? 256 00:22:57,916 --> 00:22:58,750 Jakob? 257 00:23:06,583 --> 00:23:07,416 Falke? 258 00:23:13,208 --> 00:23:14,125 Amelia? 259 00:23:37,333 --> 00:23:38,458 Apa awak buat? 260 00:23:38,541 --> 00:23:41,000 - Muka tercengang. - Saya sangat takut. 261 00:23:41,083 --> 00:23:43,333 - Sini. - Jahat. Kenapa buat begitu? 262 00:23:43,416 --> 00:23:45,666 - Relakslah. - Kenapa awak buat begitu? 263 00:23:45,750 --> 00:23:49,333 - Maaf. Gembira jumpa awak. - Kenapa buat begitu kepada saya? 264 00:23:49,416 --> 00:23:50,916 Pengikut ditanam di sini. 265 00:23:51,000 --> 00:23:53,458 Pengikut apa? Siapa mereka? 266 00:23:54,083 --> 00:23:56,333 Saya tak tahu, tapi lihat lambang itu. 267 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Juga di sini. 268 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 Michael Remolino. 269 00:24:08,000 --> 00:24:09,958 1830 hingga 1880. 270 00:24:10,041 --> 00:24:12,416 - Pengikut Freemasonkah? - Bukan. 271 00:24:13,833 --> 00:24:16,708 Ini Gregers Turbilhao. 1880 hingga 1957. 272 00:24:16,791 --> 00:24:18,041 Tapi apa maksudnya? 273 00:24:20,125 --> 00:24:22,916 - Ini satu misteri. - Berhenti. Sudahlah. 274 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 - Ya. - Apa yang kita buat? 275 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Ini dia. 276 00:24:35,250 --> 00:24:36,125 Hai. 277 00:24:38,458 --> 00:24:40,416 Terima kasih. 278 00:24:42,166 --> 00:24:43,333 - Hai. - Hei. 279 00:24:43,416 --> 00:24:45,000 Takziah. 280 00:24:45,083 --> 00:24:45,916 Terima kasih. 281 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 Maaf sebab hubungi awak begitu. 282 00:24:49,916 --> 00:24:51,125 Tak apa, saya faham. 283 00:24:54,541 --> 00:24:55,583 Mathias. 284 00:25:08,125 --> 00:25:09,375 Ini dia. 285 00:25:09,458 --> 00:25:11,583 - Apa itu? - Buku sihir. 286 00:25:11,666 --> 00:25:12,916 Tengok lambang itu. 287 00:25:13,000 --> 00:25:13,916 Sama saja. 288 00:25:15,500 --> 00:25:18,750 Untuk hapuskannya, tinggi pengeras yang perlu dibayar. 289 00:25:18,833 --> 00:25:21,041 - Awak bayar dengan? - Jiwa saya. 290 00:25:21,666 --> 00:25:24,333 Dengan jiwa dan seringgit, saya boleh beli? 291 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 Sebenarnya, saya curi. 292 00:25:27,291 --> 00:25:28,916 - Daripada? - Tak baca habis. 293 00:25:29,000 --> 00:25:30,541 Saya tak berapa faham. 294 00:25:30,625 --> 00:25:32,833 Banyak bab upacara, benda-benda gila. 295 00:25:32,916 --> 00:25:34,333 Buku lama rasanya. 296 00:25:34,416 --> 00:25:36,291 Macam buku dalam Evil Dead? 297 00:25:36,375 --> 00:25:37,708 Tapi buku ini benar. 298 00:25:37,791 --> 00:25:40,333 - Benda itu tak benar. - Saya tahu ia benar. 299 00:25:40,416 --> 00:25:41,833 Jakob, apa itu? 300 00:25:45,375 --> 00:25:46,291 Cyning berkata: 301 00:25:47,583 --> 00:25:49,833 "Apa hadiah kau buat kami? 302 00:25:49,916 --> 00:25:51,750 Hadiah yang kau perlu berikan. 303 00:25:51,833 --> 00:25:54,583 Keseronokan harus didahului derita." 304 00:25:54,666 --> 00:25:56,958 Boleh baca dengan lenggoknya, Jakob? 305 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 Cyning berkata: 306 00:25:59,291 --> 00:26:03,291 "Serahkan nyawamu. Yang bakal berpisah dari jasadmu. 307 00:26:04,083 --> 00:26:07,083 Serahkan dengan rela, atau semua akan menderita." 308 00:26:09,208 --> 00:26:11,333 Saya tak faham. Siapa "Cyning"? 309 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 Cyning merujuk kepada raja. 310 00:26:14,291 --> 00:26:17,541 Awak perlu serahkan nyawa awak atau awak akan dihukum. 311 00:26:18,291 --> 00:26:20,583 - Serahkan kepada? - Kematian, rasanya. 312 00:26:22,250 --> 00:26:23,333 Siapa raja itu? 313 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Begini... 314 00:26:27,291 --> 00:26:28,916 Ada sebuah pulau. 315 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 Yang saya faham, ada upacara semasa ekuinoks. 316 00:26:31,875 --> 00:26:32,708 Ekuinoks? 317 00:26:32,791 --> 00:26:35,208 Jangka masa siang dan malam sama. 318 00:26:35,291 --> 00:26:37,791 Ia upacara untuk seseorang bernama Ostara. 319 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 Kita patut pergi. 320 00:26:44,375 --> 00:26:45,750 - Nak rugi apa? - Tidak. 321 00:26:45,833 --> 00:26:47,291 Tahu di mana pulau itu? 322 00:26:47,375 --> 00:26:50,166 - Ya, saya tahu di mana. - Falke, ia tak benar. 323 00:26:50,250 --> 00:26:51,333 Tak, ini benar. 324 00:26:51,416 --> 00:26:53,416 - Gila. - Kita tak rugi apa-apa. 325 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 - Dia cuma mengusik awak. - Tidak. 326 00:26:55,541 --> 00:26:58,000 Tak ada pulau dengan upacara aneh. 327 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 Andai kata ada? 328 00:27:00,125 --> 00:27:02,041 - Awak reka cerita. - Tak. 329 00:27:02,125 --> 00:27:04,458 Bagaimana awak tahu ia benar? 330 00:27:04,541 --> 00:27:07,375 - Kita masih boleh berseronok. - Saya akan pergi. 331 00:27:07,458 --> 00:27:10,625 - Tak sabar nak tengok muka awak. - Baiklah. 332 00:27:14,625 --> 00:27:16,875 Susah senang kita bersama, adik. 333 00:27:16,958 --> 00:27:19,541 Kita satu pasukan. Geng Skipper. 334 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Jejaka Helsinge yang kuat. 335 00:27:26,125 --> 00:27:28,125 Tiada siapa berani cari pasal. 336 00:27:31,625 --> 00:27:32,791 Abang... 337 00:27:36,833 --> 00:27:38,333 Abang cuba tolong awak. 338 00:27:39,041 --> 00:27:42,083 - Awak enggan. - Adik kamu pembunuh dan kamu tahu. 339 00:27:45,000 --> 00:27:45,916 Bukan sekarang. 340 00:27:46,000 --> 00:27:48,625 Dia bunuh anak saya! 341 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 Dia yang bunuh mereka semua. 342 00:27:50,750 --> 00:27:52,666 Kamu semua cuba nafikan, 343 00:27:52,750 --> 00:27:54,125 tapi kamu semua tahu. 344 00:27:54,208 --> 00:27:55,833 Saya minta puan pergi... 345 00:27:55,916 --> 00:27:57,083 Kamu patut malu. 346 00:27:57,833 --> 00:27:59,708 Jangan sentuh saya. Hipokrit! 347 00:28:00,791 --> 00:28:03,416 Kamu semua memang hipokrit! 348 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 Anak saya dah mati. 349 00:28:08,583 --> 00:28:09,958 Saya berhak di sini. 350 00:28:10,041 --> 00:28:13,083 Abang tak tahu apa yang bermain dalam fikiran awak. 351 00:29:26,291 --> 00:29:27,833 Kadangkala saya rasa 352 00:29:28,833 --> 00:29:31,250 - semua benda macam sia-sia. - Ya. 353 00:29:33,541 --> 00:29:36,666 Ibu saya pernah bercerita tentang seorang lelaki kecil 354 00:29:36,750 --> 00:29:40,750 yang terperangkap dalam dandelion. Dia jerit tapi tiada siapa dengar. 355 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 Itulah yang saya rasa. 356 00:29:47,583 --> 00:29:50,541 Semua orang bersendiri dan tiada apa-apa perbezaan. 357 00:29:51,291 --> 00:29:54,666 Kalau awak pilih buat benda lain, ada perbezaan, bukan? 358 00:29:54,750 --> 00:29:56,666 Mustahil tanpa kehendak bebas. 359 00:29:59,958 --> 00:30:04,583 Jika awak percaya awak ada kehendak bebas, sama ada awak bertindak tak penting. 360 00:30:05,375 --> 00:30:08,166 - Saya tak fikir begitu. - Mula fikirkannya. 361 00:30:08,250 --> 00:30:10,375 Tak boleh. Bukan begitu caranya. 362 00:30:13,333 --> 00:30:17,166 - Saya percaya penjelmaan semula. - Itu memang bodoh, Jakob. 363 00:30:17,250 --> 00:30:21,041 Kalau begitu, hidup tak pentinglah. Tunggu penjelmaan semula. 364 00:30:23,500 --> 00:30:24,666 Awak sedar, bukan? 365 00:30:24,750 --> 00:30:26,541 Semuanya sudah ditentukan. 366 00:30:26,625 --> 00:30:30,000 Kita boleh menjerit semahunya dalam dandelion kecil, tapi... 367 00:30:31,583 --> 00:30:34,166 itu semua tak penting. 368 00:30:34,250 --> 00:30:35,375 Sia-sia. 369 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Itu pun sia-siakah? 370 00:32:50,541 --> 00:32:51,458 Seronok, bukan? 371 00:32:54,250 --> 00:32:55,083 Ya. 372 00:32:57,791 --> 00:32:59,291 Pelik sebab kita kawan? 373 00:33:01,833 --> 00:33:03,500 Ini pengalaman pertama saya. 374 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 Maaf, saya tak tahu. 375 00:33:12,416 --> 00:33:14,125 Jangan minta maaf, Jakob. 376 00:33:18,333 --> 00:33:19,416 Saya gilakan awak. 377 00:33:21,000 --> 00:33:22,916 Saya rasa awak tak fikir begitu. 378 00:33:27,500 --> 00:33:29,041 Saya pun tak fikir begitu. 379 00:33:33,416 --> 00:33:34,375 Yalah. 380 00:33:42,166 --> 00:33:43,833 Apa hal dengan Marrakesh? 381 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 Saya tak tahu. 382 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 Saya suka tempat itu. 383 00:33:52,208 --> 00:33:54,125 Saya pindah selepas musim panas. 384 00:33:55,666 --> 00:33:57,000 Saya akan ikut sekali. 385 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 Apa? 386 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 - Saya nak ikut. - Apa maksud awak? 387 00:34:00,958 --> 00:34:01,791 Saya serius. 388 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 Saya ikut awak. 389 00:34:03,958 --> 00:34:07,500 Hisap hukah setiap hari. Minum teh dengan gula yang banyak. 390 00:34:20,208 --> 00:34:21,416 Bila awak buat tatu? 391 00:34:26,875 --> 00:34:27,708 Apa dia? 392 00:34:29,208 --> 00:34:30,041 Ia tarikh. 393 00:34:31,375 --> 00:34:32,416 Boleh agak. 394 00:34:33,333 --> 00:34:34,375 Tarikh apa? 395 00:34:35,416 --> 00:34:36,750 Tarikh saya akan mati. 396 00:34:43,583 --> 00:34:46,791 Bagaimana awak tahu bila awak akan mati? 397 00:34:54,333 --> 00:34:55,208 Keluar. 398 00:34:55,291 --> 00:34:56,333 Cepat. 399 00:35:48,833 --> 00:35:49,791 Kamu buat apa? 400 00:35:51,041 --> 00:35:52,625 Kami main kad. 401 00:35:53,666 --> 00:35:54,750 Okey. 402 00:35:55,666 --> 00:35:57,500 Kemudian Thea marah saya. 403 00:35:58,875 --> 00:36:01,583 Dia kata saya buang kad di bawah meja. 404 00:36:02,833 --> 00:36:04,291 - Yakah? - Ya. 405 00:36:05,166 --> 00:36:06,583 Kalau tak, saya kalah. 406 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 Sayang? 407 00:36:08,375 --> 00:36:10,041 Boleh ayah cakap dengan ibu? 408 00:36:11,166 --> 00:36:13,291 - Selamat tinggal, ibu. - Ibu sayang kamu. 409 00:36:13,375 --> 00:36:15,000 - Pergi main di bilik. - Ya. 410 00:36:15,083 --> 00:36:18,000 Hai. Kerja awak berjalan lancar? 411 00:36:18,083 --> 00:36:20,083 Saya rasa begitu. 412 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Lancar saja. 413 00:36:21,958 --> 00:36:23,625 Program itu ada kemajuan? 414 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 Ya. 415 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 Ayah awak dan Isobel tak bising? 416 00:36:28,958 --> 00:36:30,583 Ya, itu... 417 00:36:30,666 --> 00:36:33,166 - Macam biasalah. - Okey. 418 00:36:33,250 --> 00:36:34,541 Apa lagi? 419 00:36:34,625 --> 00:36:35,750 Ya... 420 00:36:38,000 --> 00:36:39,750 Awak tak lupakan saya? 421 00:36:39,833 --> 00:36:41,958 Kami borak tentang awak setiap hari. 422 00:36:43,083 --> 00:36:45,875 Apa lagi? Apa awak buat hari ini? 423 00:36:45,958 --> 00:36:50,208 Hari ini, Vera sertai lawatan sekolah. 424 00:36:50,291 --> 00:36:53,083 Dia sedih sebab pemandu bas marah mereka. 425 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 Asyik melompat atas kerusi. 426 00:36:55,125 --> 00:36:58,458 Ingatkan pemandu faham kerenah budak-budak. 427 00:37:02,125 --> 00:37:04,541 Awak tahu bila awak akan pulang? 428 00:37:04,625 --> 00:37:06,000 Setakat ini, belum. 429 00:37:06,708 --> 00:37:09,958 Saya asyik terfikir tentang segalanya kebelakangan ini. 430 00:37:10,583 --> 00:37:12,291 Apa awak cakap sebelum pergi. 431 00:37:12,375 --> 00:37:14,583 KES PEMANDU PELAJAR 1999 432 00:37:15,500 --> 00:37:17,166 - Ya? - Tentang kita. 433 00:37:19,083 --> 00:37:20,208 Mungkin awak betul. 434 00:37:20,291 --> 00:37:21,666 PEMANDU SEDAR DARI KOMA 435 00:37:22,458 --> 00:37:23,833 Ya, mungkin awak betul. 436 00:37:24,791 --> 00:37:26,291 Ya. Tentang apa? 437 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Tentang kita berdua. - Oh, ya. 438 00:37:29,583 --> 00:37:30,791 Awak buat kerjakah? 439 00:37:32,583 --> 00:37:33,625 Tidak. 440 00:37:33,708 --> 00:37:37,125 - Tak. Saya di sini. - Betapa bodohnya saya. 441 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 - Saya dengar. - Awak tak dengar. 442 00:37:39,291 --> 00:37:42,041 Itulah masalahnya. Awak tak pernah dengar. 443 00:37:42,125 --> 00:37:44,583 Awak hilang. Ia sentiasa tentang awak. 444 00:37:45,791 --> 00:37:47,083 Borak lain kalilah. 445 00:38:00,958 --> 00:38:03,791 Hai, ini Astrid Agerskov. 446 00:38:03,875 --> 00:38:06,416 Boleh saya bercakap dengan Torben Brink? 447 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 - Hai, saya Astrid. - Hai. 448 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 - Masuklah. - Terima kasih. 449 00:38:20,708 --> 00:38:22,250 Gantung kot kamu di sana. 450 00:38:26,500 --> 00:38:28,416 - Dia sedang tidur. - Okey. 451 00:38:28,500 --> 00:38:30,750 Tapi tak lama lagi dia bangun. 452 00:38:33,833 --> 00:38:34,708 Okey. 453 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 - Tolong tutup pintu. - Ya. 454 00:38:47,041 --> 00:38:48,083 Kamu mengait? 455 00:38:49,458 --> 00:38:51,791 Tak sangat. 456 00:38:52,916 --> 00:38:55,000 Sebenarnya, tak langsung. 457 00:38:55,083 --> 00:38:56,250 Saya baru mula. 458 00:38:57,208 --> 00:38:59,916 - Okey. - Saya memang syorkannya. 459 00:39:00,000 --> 00:39:01,791 - Ya. - Bagus untuk rohani. 460 00:39:03,250 --> 00:39:04,583 Saya mengait stoking. 461 00:39:05,375 --> 00:39:06,208 Ya? 462 00:39:06,833 --> 00:39:09,583 Stoking memang sentiasa diperlukan. 463 00:39:10,166 --> 00:39:12,166 Saya pun rasa begitu. 464 00:39:12,250 --> 00:39:14,125 - Kena ada banyak pasang. - Ya. 465 00:39:19,208 --> 00:39:20,291 Doris? 466 00:39:21,166 --> 00:39:22,250 Itu dia. 467 00:39:23,000 --> 00:39:23,833 Mari. 468 00:39:26,416 --> 00:39:28,333 Harap-harap angin dia baik. 469 00:39:32,625 --> 00:39:35,166 Masuklah. Dia cuma perlu makan ubat. 470 00:39:45,708 --> 00:39:47,958 Ayuh, buka mulut. 471 00:39:48,041 --> 00:39:50,416 Buka mulut. Ayuh, Torben. 472 00:39:55,500 --> 00:39:58,083 Torben, boleh awak buka mulut? 473 00:39:59,958 --> 00:40:02,875 Kena paksa sikit. Kalau tak, tak makan. 474 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Bagus. 475 00:40:08,583 --> 00:40:09,625 Okey. 476 00:40:10,416 --> 00:40:11,958 Dia nak cakap dengan awak. 477 00:40:12,041 --> 00:40:14,208 - Mana? - Perempuan ini. 478 00:40:15,916 --> 00:40:17,416 - Perempuan. - Nak kopi? 479 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Ya. Boleh juga. 480 00:40:25,666 --> 00:40:26,708 Hai. 481 00:40:30,583 --> 00:40:32,083 Saya Astrid. 482 00:40:32,750 --> 00:40:35,500 - Boleh saya tanya sesuatu? - Saya kenal kamu. 483 00:40:37,833 --> 00:40:39,500 Saya tak rasa begitu. 484 00:40:42,000 --> 00:40:42,833 Nak main? 485 00:40:56,958 --> 00:40:57,875 Dua puluh dua. 486 00:41:03,041 --> 00:41:04,041 Dua puluh satu. 487 00:41:05,916 --> 00:41:07,166 Dua puluh tiga. 488 00:41:11,416 --> 00:41:12,916 Boleh saya tanya sesuatu? 489 00:41:19,208 --> 00:41:21,916 Encik ingat tak encik pandu trak pelajar? 490 00:41:34,041 --> 00:41:35,083 Tengok ini. 491 00:41:38,625 --> 00:41:40,583 - Lelaki dan perempuan. - Betul. 492 00:41:41,166 --> 00:41:43,083 Encik ada kenal sesiapa? 493 00:41:48,083 --> 00:41:49,375 Saya benci mereka. 494 00:41:49,458 --> 00:41:51,833 - Kenapa? - Mereka nakal. 495 00:41:51,916 --> 00:41:52,916 Kenapa? 496 00:41:54,708 --> 00:41:56,958 Yang ini Ida. Encik ingat dia? 497 00:41:58,583 --> 00:42:01,083 Dia tak gembira. Tak langsung. 498 00:42:05,833 --> 00:42:08,583 Gadis itu dah tiada. 499 00:42:14,791 --> 00:42:15,750 Di mana dia? 500 00:42:16,500 --> 00:42:17,875 Dia dah pergi. 501 00:42:17,958 --> 00:42:20,208 Selamat tinggal, sayang! 502 00:42:39,458 --> 00:42:42,541 Maaf tanya, apa yang berlaku kepada dia? 503 00:42:43,458 --> 00:42:44,833 Susah nak cakap. 504 00:42:45,416 --> 00:42:49,583 Imbasan otak tak menunjukkan apa-apa, tapi dia koma selama tiga tahun. 505 00:42:49,666 --> 00:42:51,958 Saya diminta bawa dia pulang. 506 00:42:53,750 --> 00:42:56,083 Saya dah terbiasa selepas 18 tahun. 507 00:42:57,416 --> 00:42:58,791 Sehidup semati. 508 00:43:00,583 --> 00:43:02,500 - Nak rokok? - Tak, terima kasih. 509 00:43:03,583 --> 00:43:05,041 Ada hikmahnya juga. 510 00:43:07,833 --> 00:43:10,000 Dulu dia asyik tegur saya merokok. 511 00:43:10,750 --> 00:43:12,125 Dia pernah sedar tak? 512 00:43:13,375 --> 00:43:16,416 Pernah puan lihat dia sedar seketika? 513 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 "Sedar"? Apa maksud kamu? 514 00:43:18,083 --> 00:43:19,333 Itulah dia sekarang. 515 00:43:21,375 --> 00:43:23,375 Tipulah kalau saya cakap 516 00:43:23,458 --> 00:43:27,416 saya tak pernah terfikir nak suruh orang lain jaga dia. 517 00:43:28,041 --> 00:43:30,083 Bagaimana sekalipun, 518 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 sekali-sekala dia pandang saya begitu, 519 00:43:33,875 --> 00:43:35,291 saya terasa seperti... 520 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 Torben saya yang dulu masih ada dalam diri dia. 521 00:43:49,291 --> 00:43:50,166 Alahai. 522 00:43:51,625 --> 00:43:53,625 Torben? 523 00:43:54,916 --> 00:43:56,541 Hubungi ambulans. 524 00:43:56,625 --> 00:43:59,041 Torben, awak dengar tak? 525 00:43:59,125 --> 00:44:01,041 Tenang. 526 00:44:01,125 --> 00:44:03,333 Cepatlah! Saya di sini, Torben. 527 00:44:03,416 --> 00:44:05,958 Bertenang, Torben. 528 00:44:06,041 --> 00:44:07,916 Itu saja. 529 00:44:08,750 --> 00:44:10,750 Bertenang, okey? Saya di sini. 530 00:45:17,083 --> 00:45:21,041 Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob