1 00:00:11,333 --> 00:00:14,750 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,291 Astrid, nyisd ki! 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,208 Astrid, gyere ki! 4 00:00:45,500 --> 00:00:47,125 - Kávét? - Köszi. 5 00:00:53,541 --> 00:00:55,833 Azt hiszem, elmegyek Jakob temetésére. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,125 Jól van. 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,625 Jössz te is? Szombaton lesz. 8 00:01:03,708 --> 00:01:04,708 Nem megyek el. 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,500 Megtartottad Ida cuccait? 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,500 Szerinted Lene megtartotta? 11 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Nem tudom. 12 00:01:23,416 --> 00:01:24,958 Csak nem látogatod meg? 13 00:01:27,250 --> 00:01:28,291 Ne tedd ezt! 14 00:01:29,125 --> 00:01:31,666 - Miért ne? - Mert anyád nincs jól. 15 00:01:32,708 --> 00:01:33,916 Neked sem tenne jót. 16 00:01:35,541 --> 00:01:37,291 Nagyon manipulatív. 17 00:01:38,083 --> 00:01:40,041 Már a helyén tudom kezelni, apa. 18 00:01:40,125 --> 00:01:42,166 Alig láttad őt az elmúlt 20 évben. 19 00:01:43,083 --> 00:01:44,125 Valóban, de... 20 00:01:45,291 --> 00:01:46,958 a költözés előtt láttam. 21 00:01:47,041 --> 00:01:48,666 Pontosan erről beszélek. 22 00:01:53,708 --> 00:01:54,541 Nem jó ötlet. 23 00:02:24,166 --> 00:02:25,583 Hé, Astrid! Vigyázz! 24 00:02:27,166 --> 00:02:28,000 Atya-gatya! 25 00:02:28,750 --> 00:02:30,541 Ne játssz anya teáskannájával! 26 00:02:31,166 --> 00:02:33,333 - Nem akarjuk, hogy leessen. - Oké. 27 00:02:33,416 --> 00:02:34,708 Ida, fél nyolc van! 28 00:02:35,458 --> 00:02:36,583 Jövök már! 29 00:02:41,208 --> 00:02:42,041 Helló! 30 00:02:45,750 --> 00:02:47,166 - Szia! - Szia! 31 00:03:14,708 --> 00:03:16,250 - Bocsi! - Háromnegyedet mondtál! 32 00:03:16,333 --> 00:03:17,750 - Bocsi, én... - Ugyan! 33 00:03:17,833 --> 00:03:19,833 Nem is köszönsz nekem. 34 00:03:19,916 --> 00:03:21,750 - Szia! - Szia! 35 00:03:22,583 --> 00:03:23,958 - Jellemző rád! - Helló! 36 00:03:24,041 --> 00:03:27,000 - Pénteken előbuli lesz Patricknál. Jössz? - Talán. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 - Azta, de bunkó! - Miért? 38 00:03:30,958 --> 00:03:32,958 Ennyire átlátszó lennék? Hahó! 39 00:03:33,583 --> 00:03:35,458 Ne légy olyan érzékeny! 40 00:03:35,541 --> 00:03:37,375 Amúgy sem akarok velük bulizni. 41 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 Pedig nagyon rendesek. 42 00:03:40,208 --> 00:03:43,041 Ha kedveled a nevetséges, felszínes embereket. 43 00:03:43,541 --> 00:03:45,416 - Hali! - Sziasztok! 44 00:03:45,500 --> 00:03:47,750 - Mizu? - Mit csináltok szombat este? 45 00:03:47,833 --> 00:03:49,500 - Van egy tervem. - Semmit. 46 00:03:50,833 --> 00:03:53,000 - Na? - Felejtős a dolog. 47 00:03:53,958 --> 00:03:57,250 - Azt se tudod, miről van szó. - Nem, de mindegy is. 48 00:03:57,333 --> 00:03:58,833 Miért? 49 00:03:58,958 --> 00:04:01,583 - Tudod, milyen az anyám. - Ezen segíthetünk! 50 00:04:01,666 --> 00:04:02,541 Az kizárt. 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,833 Mondd azt, hogy Ameliánál leszel! 52 00:04:06,416 --> 00:04:07,583 Jártál már nálam? 53 00:04:07,666 --> 00:04:10,541 - Nem, még nem. - Erről beszélek. 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 Nem hagyhatod, hogy irányítsa az egész életed! 55 00:04:13,375 --> 00:04:15,750 - Nem hagyom, Jakob. - Dehogynem. 56 00:04:18,500 --> 00:04:20,166 Ne beszéljünk erről! 57 00:04:20,250 --> 00:04:22,541 Nem tudsz kilopódzni? De tudsz, igaz? 58 00:04:28,416 --> 00:04:29,958 Egyáltalán mit csinálunk? 59 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 - Megint Ouija-táblázunk? - Nem. 60 00:04:31,666 --> 00:04:34,125 Múltkor szétbarmoltad, cibáltad az üveget. 61 00:04:34,208 --> 00:04:35,625 Nem... nem működött. 62 00:04:35,708 --> 00:04:38,250 Spongyát rá! Teljesen másról van szó. 63 00:04:38,333 --> 00:04:39,250 Ez igazi. 64 00:04:44,750 --> 00:04:48,000 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM 65 00:05:32,083 --> 00:05:34,541 Miért ne lehetnék punk és anarchista is? 66 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Hallgathatsz punk zenét anarchistaként, 67 00:05:39,208 --> 00:05:41,625 de nem követheted egyszerre a punk és az... 68 00:05:41,708 --> 00:05:44,791 - Ida, van tamponod? - Nem hiszem. 69 00:05:46,875 --> 00:05:48,291 És betéted? 70 00:05:48,375 --> 00:05:50,875 - Ida, nincs nálad betét? Fontos! - Nincs. 71 00:05:50,958 --> 00:05:53,166 - Megnéznéd? - Nincs, Amelia! 72 00:05:53,250 --> 00:05:57,666 - Azt hittem, egyszerre jön meg. Mint rég. - Nem volt ilyen. 73 00:05:57,750 --> 00:06:00,625 Az anarchizmus a tökéletes rendszer keresése. 74 00:06:00,708 --> 00:06:02,708 Lehetsz kommunistaként anarchista... 75 00:06:02,791 --> 00:06:05,000 - Nagyon dögös. - Mi van? 76 00:06:05,083 --> 00:06:06,875 Látom, hogyan nézel rá. 77 00:06:07,000 --> 00:06:08,875 Sehogyan nem nézek rá. 78 00:06:08,958 --> 00:06:11,291 - De igen. - Nem! 79 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 Jól néz ki. 80 00:06:13,375 --> 00:06:14,291 Pont az eseted. 81 00:06:15,583 --> 00:06:17,000 Hívd el randizni! 82 00:06:17,083 --> 00:06:18,041 Menni fog! 83 00:06:18,125 --> 00:06:20,458 - Egy ember a vezető, míg... - A pasik imádják. 84 00:06:20,541 --> 00:06:22,000 Majd én! Szólok neki. 85 00:06:22,083 --> 00:06:24,083 - Nem! Ne! - Szia, Stolli! 86 00:06:24,166 --> 00:06:25,708 - Igen? - Ida kérdezi, hogy 87 00:06:25,791 --> 00:06:28,208 - elmennél-e vele a klubba. - Nem kérdezi! 88 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Nagyon szeretné. 89 00:06:29,458 --> 00:06:30,416 - Péntek? - Igen. 90 00:06:31,416 --> 00:06:32,708 - Persze! - Szupi! 91 00:06:32,791 --> 00:06:34,458 - Fantasztikus! - Menj el te! 92 00:06:35,041 --> 00:06:36,916 Szívesen! Később megköszönöd. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 Olyan hülye vagy! 94 00:06:38,541 --> 00:06:40,000 Ezt nézd meg, Jakob! 95 00:06:43,208 --> 00:06:44,833 - Ez melyik? - Ez a legjobb. 96 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Nem gondoltam, hogy az eseted. 97 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 Falke, nem az esetem! 98 00:06:52,375 --> 00:06:53,625 Röhejesek vagytok! 99 00:06:53,708 --> 00:06:55,291 Miért csináljátok ezt? 100 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Hazamegyek, mielőtt anyám kiborul. 101 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 Sziasztok! 102 00:06:59,458 --> 00:07:02,000 - Mehetnénk együtt. - Ma nem, Falke. 103 00:07:36,375 --> 00:07:37,458 - Helló! - Szia! 104 00:07:39,666 --> 00:07:41,000 Hét óra van, Ida. 105 00:07:42,166 --> 00:07:43,000 Nyugi! 106 00:07:44,208 --> 00:07:45,625 Megegyeztünk valamiben! 107 00:07:47,000 --> 00:07:48,333 A barátaimmal voltam. 108 00:07:50,500 --> 00:07:51,708 Ismered a szabályt, 109 00:07:51,791 --> 00:07:55,041 és amíg az én házamban laksz, be is tartod! 110 00:07:55,125 --> 00:07:57,166 Tizennyolc éves. Nem lesz gond. 111 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 Ne merj ellentmondani nekem! 112 00:08:02,541 --> 00:08:05,916 Hat órában egyeztünk meg, ehhez tartsd magad! 113 00:08:07,916 --> 00:08:09,541 Ez kész börtön! 114 00:08:09,625 --> 00:08:11,166 Mintha sosem lettél volna fiatal! 115 00:08:12,000 --> 00:08:13,083 Nem értesz semmit! 116 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Más világot élünk. 117 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 Igen, de már nem gyerek. 118 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 Szia, Lene! 119 00:08:56,375 --> 00:08:57,250 Astrid... 120 00:09:00,125 --> 00:09:01,083 Bemehetek... 121 00:09:01,458 --> 00:09:02,791 Gyere csak! 122 00:09:09,333 --> 00:09:10,458 Nem érdekes! 123 00:09:10,541 --> 00:09:11,375 Kérlek... 124 00:09:14,166 --> 00:09:15,375 Nos, akkor... 125 00:09:15,458 --> 00:09:16,916 Főzök teát! 126 00:09:20,083 --> 00:09:20,916 Köszi. 127 00:09:52,750 --> 00:09:54,125 - Ülj csak ide! - Köszi. 128 00:10:01,625 --> 00:10:02,458 Úgy. 129 00:10:11,916 --> 00:10:14,083 Pont így emlékeztem a házra. 130 00:10:16,666 --> 00:10:18,166 Furcsa belegondolni, nem? 131 00:10:19,791 --> 00:10:20,875 Abba, hogy... 132 00:10:21,916 --> 00:10:24,208 te most idősebb vagy... 133 00:10:25,666 --> 00:10:27,125 mint Ida az eltűnésekor. 134 00:10:28,125 --> 00:10:28,958 Igen. 135 00:10:29,041 --> 00:10:31,791 Mintha megállt volna az idő. 136 00:10:33,041 --> 00:10:35,041 De most, ahogyan rád nézek... 137 00:10:36,541 --> 00:10:38,250 már látom... 138 00:10:39,291 --> 00:10:40,250 azt a sok időt... 139 00:10:41,333 --> 00:10:42,416 amit elvesztettem... 140 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 - Amit mind elvesztettünk. - Igen. 141 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 De ti Dennisszel továbbléptetek. 142 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 De jó újra látni téged! 143 00:11:00,166 --> 00:11:01,750 Látom, fested a hajad. 144 00:11:04,458 --> 00:11:05,916 Jól van. 145 00:11:20,041 --> 00:11:21,166 Emlékszel erre? 146 00:11:21,250 --> 00:11:23,125 - Ida imádta. - Igen. 147 00:11:24,083 --> 00:11:29,333 A Kósz-szigeti nyaraláson vettük. 148 00:11:31,583 --> 00:11:32,833 Hozzá sem nyúlhattam. 149 00:11:37,708 --> 00:11:38,875 Ne, óvatosan! 150 00:11:42,833 --> 00:11:44,541 Nem mintha te nem... 151 00:11:47,291 --> 00:11:50,875 Hallom, már van saját gyereked. Szóval tudod, hogy megy ez. 152 00:11:50,958 --> 00:11:52,375 Van egy kislányom. 153 00:11:56,000 --> 00:11:57,875 Olyan morcos, mint te voltál? 154 00:11:59,541 --> 00:12:00,500 Nem emlékszel? 155 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 Egy kicsit mindig morcos voltál. 156 00:12:03,666 --> 00:12:04,541 Nem. 157 00:12:04,625 --> 00:12:06,291 Nem sok mindenre emlékszem. 158 00:12:06,375 --> 00:12:09,708 Nem értettük. Idához voltunk szokva, 159 00:12:09,791 --> 00:12:12,625 és ő mindig olyan vidám, barátságos volt... 160 00:12:20,000 --> 00:12:20,833 Hiányoztál! 161 00:12:25,083 --> 00:12:26,416 Jobban vagy? 162 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 - Igen. - Mármint... 163 00:12:30,000 --> 00:12:32,583 ...jobban... lettél? 164 00:12:38,916 --> 00:12:41,125 Ja, az... Bocsi! 165 00:12:41,208 --> 00:12:44,166 Még mindig jár. Folyton ezt csinálja. 166 00:12:44,250 --> 00:12:47,625 Nem is tudom. Megjavíttattam, de... 167 00:12:47,708 --> 00:12:52,666 Az órás, egy kedves fiatalember elmagyarázta, mi a teendő vele. 168 00:14:12,875 --> 00:14:13,708 Szia! 169 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 Haragszol még anyára? 170 00:14:18,916 --> 00:14:19,875 Tiszta őrült. 171 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Csak meg akar védeni. 172 00:14:28,250 --> 00:14:30,041 Ő kérte, hogy mondd ezt? 173 00:14:31,625 --> 00:14:32,458 Nem. 174 00:14:34,666 --> 00:14:36,041 Ne hallgass rá, Astrid! 175 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 Nem bízhatsz a szüleidben! 176 00:14:47,791 --> 00:14:49,166 De én mindig itt leszek neked. 177 00:14:51,375 --> 00:14:52,500 Ugye, tudod? 178 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Mi az? 179 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 Neked készítettem. 180 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 Milyen madár? 181 00:15:08,375 --> 00:15:09,791 Azt hiszem, kanári. 182 00:15:11,041 --> 00:15:11,958 Szép. 183 00:15:13,791 --> 00:15:14,625 Köszi! 184 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Anya szeret téged. 185 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Az nem szeretet. 186 00:15:23,958 --> 00:15:24,875 Hát micsoda? 187 00:15:26,541 --> 00:15:27,458 Irányításmánia. 188 00:15:28,791 --> 00:15:29,750 Az egészen más. 189 00:16:00,583 --> 00:16:02,750 GIMNÁZIUMI ÉVKÖNYV 190 00:16:19,375 --> 00:16:21,791 IDA ORVOS LESZ ÉS A KÖVETKEZŐ TERÉZ ANYA. 191 00:16:21,875 --> 00:16:23,333 A TANÁR, AKIVEL KAVARNA: HENRIK. 192 00:16:24,416 --> 00:16:25,791 Mit keresel itt? 193 00:16:26,625 --> 00:16:28,625 Nem engedtelek be ide! 194 00:16:28,708 --> 00:16:30,833 Ez Ida szobája! 195 00:16:30,916 --> 00:16:31,958 Sajnálom. 196 00:16:32,750 --> 00:16:33,583 Hogyne. 197 00:16:36,750 --> 00:16:38,833 Megkérdezhettél volna előtte. 198 00:16:48,208 --> 00:16:49,541 A szobának... 199 00:16:49,625 --> 00:16:51,875 úgy kell kinéznie, mint régen, tudod? 200 00:16:53,208 --> 00:16:55,833 Hogy itthon érezze magát. 201 00:16:58,208 --> 00:16:59,791 Amikor visszajön. 202 00:17:14,708 --> 00:17:15,541 Szia! 203 00:17:16,250 --> 00:17:17,708 - Helló! - Mit csinálsz? 204 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Semmit. 205 00:17:19,041 --> 00:17:21,166 Skipperre várok. Próbánk lesz. 206 00:17:22,375 --> 00:17:23,500 Mit hallgatsz? 207 00:17:23,583 --> 00:17:25,833 Csak néhány közös demókazettánkat. 208 00:17:26,458 --> 00:17:27,375 Belefülelhetek? 209 00:17:28,708 --> 00:17:29,541 Igen, persze. 210 00:17:30,208 --> 00:17:32,250 Ostara... 211 00:17:35,041 --> 00:17:37,000 Én dobolok rajta. 212 00:17:40,333 --> 00:17:41,416 Ki az az Ostara? 213 00:17:41,500 --> 00:17:44,541 Azt nem vágom. Skipper írta a szöveget. 214 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Szia! 215 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 Mizujs? Mit csináltok? 216 00:17:54,791 --> 00:17:57,208 Beszélnem kell Henrikkel! 217 00:17:57,291 --> 00:17:58,166 Henrik! 218 00:17:58,916 --> 00:18:00,791 Mi a házi holnapra? 219 00:18:02,000 --> 00:18:05,666 A tanulás kulcsa az, hogy azt olvasd, ami érdekel, érted? 220 00:18:06,916 --> 00:18:08,416 - Tehát... - Tehát... 221 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 Kövesd a vágyaid! 222 00:18:10,083 --> 00:18:11,250 Kövessem a vágyaim? 223 00:18:11,333 --> 00:18:12,541 Kövesd a vágyaid! 224 00:18:14,583 --> 00:18:16,000 Na? Húzzunk innen? 225 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Hallottam az új számot. 226 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 - A mi számunkat? - Aha. 227 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 Zsír. Mit gondolsz róla? 228 00:18:22,041 --> 00:18:25,375 Hát, szerintem nagyon jó! 229 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Oké. 230 00:19:07,708 --> 00:19:09,041 Elnézést a zavarásért! 231 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 - Újságíró vagyok... - Várjon! 232 00:19:16,083 --> 00:19:18,041 Ó, a mindenit! 233 00:19:21,291 --> 00:19:26,166 Újságíró vagyok. Műsort készítek a '99-ben eltűnt diákokról. 234 00:19:26,250 --> 00:19:30,291 Akkoriban nem dolgoztam az iskolában, de természetesen emlékszem. 235 00:19:30,375 --> 00:19:34,416 Találtam egy évkönyvet, amely említést tesz egy Henrik nevű tanárról. 236 00:19:35,208 --> 00:19:37,875 Segítene kikeresni a vezetéknevét? 237 00:19:42,791 --> 00:19:46,458 Az a három állt a dolog mögött, igaz? Azok, akik nem tűntek el. 238 00:19:46,541 --> 00:19:48,375 - Erre nincs bizonyíték. - Ó! 239 00:19:50,291 --> 00:19:51,250 Azt hittem, van. 240 00:19:54,291 --> 00:19:57,125 A sofőr unokatestvérével egy utcában laktunk. 241 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 A fickó, aki aznap éjjel a teherautót vezette, kómába került. 242 00:20:01,000 --> 00:20:02,250 - Ki, a sofőr? - Igen. 243 00:20:02,333 --> 00:20:04,625 Teljesen elvesztette az öntudatát. 244 00:20:08,791 --> 00:20:10,041 Felépült? 245 00:20:10,125 --> 00:20:11,250 Maradjon ott! 246 00:20:13,958 --> 00:20:15,583 - Ki? - A sofőr. 247 00:20:16,458 --> 00:20:17,875 Fogalmam sincs. 248 00:20:17,958 --> 00:20:19,250 Már nem ott lakunk... 249 00:20:27,500 --> 00:20:29,583 - Biztosan Henriknek hívják? - Igen. 250 00:20:33,083 --> 00:20:36,375 Nincs Henrik nevű tanár a tanév nyilvántartásában. 251 00:20:37,583 --> 00:20:38,625 Ez különös. 252 00:20:48,541 --> 00:20:50,916 Megnézné, ki volt az osztályfőnökük? 253 00:21:13,750 --> 00:21:15,791 Úgy tűnik, hiányzik az az irat. 254 00:21:15,875 --> 00:21:18,375 - Senki sincs a nyilvántartásban. - Ó! 255 00:21:18,458 --> 00:21:20,958 Többnyire rendben van a papírmunka. 256 00:21:41,000 --> 00:21:42,083 Jó éjt! Lefekszem. 257 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 Rendben, szívem! Jó éjt! 258 00:21:45,791 --> 00:21:46,625 Jó éjt! 259 00:22:25,416 --> 00:22:26,500 Amelia! 260 00:22:57,958 --> 00:22:58,791 Jakob! 261 00:23:06,666 --> 00:23:07,500 Falke! 262 00:23:13,125 --> 00:23:13,958 Amelia! 263 00:23:37,333 --> 00:23:38,458 Mit csináltok? 264 00:23:38,541 --> 00:23:41,000 - Látnod kellett volna az arcod! - Halálra rémültem! 265 00:23:41,083 --> 00:23:43,416 - Gyere! - Gonosz vagy. Miért csináltad? 266 00:23:43,500 --> 00:23:45,750 - Nyugi! Állj le! - Miért csináltad? 267 00:23:45,833 --> 00:23:49,333 - Sajnálom! Örülök, hogy látlak! - Miért teszed ezt velem? 268 00:23:49,416 --> 00:23:53,458 - Ide temetik a beavatottakat. - Milyen beavatottakat? Kik ők? 269 00:23:54,125 --> 00:23:56,208 Nem tudom, kik ők, de nézd a jelet! 270 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 Itt is. 271 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 „Michael Remolino. 272 00:24:08,000 --> 00:24:09,541 Élt 1830 és 1880 között.” 273 00:24:10,166 --> 00:24:12,416 - Ők szabadkőművesek? - Nem. 274 00:24:13,833 --> 00:24:16,750 És „Gregers Turbilhao. Élt 1880 és 1957 között”. 275 00:24:16,833 --> 00:24:18,041 Mégis mit jelent? 276 00:24:20,125 --> 00:24:22,916 - Az rejtély. - Jaj, ne csináld már ezt! 277 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 - Pedig az. - Mit csinálunk? 278 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Majd meglátod! 279 00:24:35,250 --> 00:24:36,125 Üdvözlöm! 280 00:24:38,458 --> 00:24:40,416 Köszönöm. 281 00:24:42,166 --> 00:24:43,333 - Üdv! - Jó napot! 282 00:24:43,416 --> 00:24:45,000 Őszinte részvétem! 283 00:24:45,083 --> 00:24:45,916 Köszönöm. 284 00:24:47,250 --> 00:24:49,916 Elnézést, amiért olyan állapotban hívtam! 285 00:24:50,000 --> 00:24:51,333 Ne aggódjon emiatt! 286 00:24:54,166 --> 00:24:55,000 Mathias! 287 00:25:08,125 --> 00:25:09,375 Ez egy grimoár. 288 00:25:09,458 --> 00:25:11,000 - Az meg mi? - Varázskönyv. 289 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 Nézzétek a jelet! 290 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Ugyanolyan. 291 00:25:15,500 --> 00:25:18,750 Csak úgy szabadulhatsz meg tőle, ha valaki többet ad érte, mint te. 292 00:25:18,833 --> 00:25:21,041 - Mit adtál érte? - A lelkem. 293 00:25:21,666 --> 00:25:24,333 A lelkemért plusz egy koronáért megvehetem? 294 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 Ami azt illeti, loptam. 295 00:25:27,291 --> 00:25:28,916 - Kitől? - Nem olvastam ki. 296 00:25:29,000 --> 00:25:32,916 Nagy részét nem értem. Jó sok őrültséget ír szertartásokról. 297 00:25:33,000 --> 00:25:36,375 - Nagyon régi lehet. - Mint a könyv a Gonosz halottban? 298 00:25:36,458 --> 00:25:37,708 Csakhogy ez igazi. 299 00:25:37,791 --> 00:25:40,333 - Dehogy igazi! - Tudom, hogy az. 300 00:25:40,416 --> 00:25:41,833 Mi áll benne, Jakob? 301 00:25:45,375 --> 00:25:46,708 „Kérdé a cyning: 302 00:25:47,666 --> 00:25:49,958 'Mily ajándékokkal járulsz elénk? 303 00:25:50,041 --> 00:25:51,708 Mivelhogy ajándékoznod kell! 304 00:25:51,791 --> 00:25:54,583 Ki örömét keresé, elébb szenvednie kell annak!'” 305 00:25:54,666 --> 00:25:56,708 Fennköltebben nem megy, Jakob? 306 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 „Mondá a cyning: 307 00:25:59,291 --> 00:26:00,791 'Élted add! 308 00:26:01,583 --> 00:26:03,291 Melyt úgyis elvesztenél. 309 00:26:04,083 --> 00:26:05,500 Add azt önként, vagy 310 00:26:05,583 --> 00:26:07,083 mindőtök szenvedjék!'” 311 00:26:09,250 --> 00:26:11,333 Semmit sem értek. Ki az a „cyning”? 312 00:26:11,416 --> 00:26:13,166 Ő a király. Szóval... 313 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 ...önként kell odaadnod az életed, különben megbüntetnek. 314 00:26:18,333 --> 00:26:20,708 - Odaadni? Kinek? - A halálnak, gondolom. 315 00:26:22,333 --> 00:26:23,333 És ki a király? 316 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Hát... 317 00:26:27,375 --> 00:26:31,791 Ez egy sziget térképe. Ha jól értem, nap-éj egyenlőségkor ott ünnepelnek. 318 00:26:31,875 --> 00:26:32,708 Nap-éj egyenlőség? 319 00:26:32,791 --> 00:26:35,125 Amikor az éjszaka és a nappal egyforma hosszú. 320 00:26:35,208 --> 00:26:36,333 Ez egy szertartás. 321 00:26:36,416 --> 00:26:37,791 Valami Ostara tiszteletére. 322 00:26:40,041 --> 00:26:40,916 Ott a helyünk! 323 00:26:44,416 --> 00:26:45,750 - Mit veszíthetünk? - Nem! 324 00:26:45,833 --> 00:26:47,291 Tudod, hol van a sziget? 325 00:26:47,375 --> 00:26:50,166 - Igen, tudom. - Falke, nehogy bevedd! 326 00:26:50,250 --> 00:26:51,333 De ez az igazság! 327 00:26:51,416 --> 00:26:53,416 - Őrültség. - Nincs vesztenivalónk. 328 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 - Csak hülyül velünk. - Nem. 329 00:26:55,541 --> 00:26:58,000 Nincs semmilyen fura szertartásos sziget. 330 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 És ha mégis? 331 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 - Te találtad ki. - Nem. 332 00:27:02,208 --> 00:27:03,875 Honnan tudod, hogy ez igaz? 333 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 Ha nem az, kirándulunk egy jót. 334 00:27:06,541 --> 00:27:08,708 Megyek, hogy lássam az arcod, amikor felsülsz. 335 00:27:09,750 --> 00:27:10,625 Rendben. 336 00:27:14,625 --> 00:27:16,916 Mindig ketten voltunk, öcsikém. 337 00:27:17,000 --> 00:27:19,583 Egy csapat voltunk, a Skipper fiúk. 338 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Helsinge fenegyerekei. 339 00:27:26,250 --> 00:27:28,250 Senki sem mert ujjat húzni velünk. 340 00:27:31,708 --> 00:27:32,875 Engedjék meg... 341 00:27:36,916 --> 00:27:38,333 Segíteni próbáltam, de... 342 00:27:39,041 --> 00:27:39,916 nem engedted. 343 00:27:40,000 --> 00:27:42,083 Az öccse gyilkos volt, tudja jól! 344 00:27:45,083 --> 00:27:45,916 Ne most! 345 00:27:46,000 --> 00:27:48,625 Megölte a lányom! 346 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 Mindegyiküket megölte! 347 00:27:50,750 --> 00:27:54,125 Úgy tesznek, mintha nem így lenne, de mind tudják ezt! 348 00:27:54,208 --> 00:27:55,833 Kérem, távozzon... 349 00:27:55,916 --> 00:27:57,750 Szégyelljék magukat! 350 00:27:57,833 --> 00:27:59,708 Hozzám ne érjen! Képmutatók! 351 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Maguk mind egy szálig képmutató alakok! 352 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 A lányom halott! 353 00:28:08,583 --> 00:28:09,958 Jogom van itt lenni! 354 00:28:10,041 --> 00:28:13,083 Sosem tudtam, mi jár éppen a fejedben, de... 355 00:29:26,375 --> 00:29:27,666 Néha úgy érzem, 356 00:29:28,833 --> 00:29:31,666 - semminek sincs értelme, tudod? - Hát igen. 357 00:29:33,625 --> 00:29:35,166 Anyám régen mesélt nekem 358 00:29:35,916 --> 00:29:38,916 egy emberkéről, aki csapdába esett egy pitypangban. 359 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Kiabált, de senki sem hallotta. 360 00:29:42,666 --> 00:29:44,291 Néha pont így érzem magam. 361 00:29:47,666 --> 00:29:50,250 Mindenki egyedül van, és semmi sem számít. 362 00:29:51,333 --> 00:29:54,666 Ha úgy döntesz, hogy te máshogyan teszel, az számít, nem? 363 00:29:54,750 --> 00:29:56,833 Nem, ha nincs szabad akarat, Jakob. 364 00:30:00,083 --> 00:30:04,333 Ha úgy hiszed, hogy van szabad akarat, akkor nem számít, ha tényleg van. 365 00:30:05,500 --> 00:30:08,166 - De szerintem nincs. - Gondold azt, hogy van! 366 00:30:08,250 --> 00:30:10,375 Nem. Nem hiszem, hogy így működik. 367 00:30:13,416 --> 00:30:15,000 Hiszek a reinkarnációban. 368 00:30:15,666 --> 00:30:17,166 Az nagy hülyeség, Jakob. 369 00:30:17,250 --> 00:30:21,041 Akkor tényleg nem számít semmi. A következő életedben máshogy teszel. 370 00:30:23,625 --> 00:30:24,666 Ezt belátod, nem? 371 00:30:24,750 --> 00:30:26,541 Minden előre meghatározott. 372 00:30:26,625 --> 00:30:30,166 Kiabálhatunk a kis pitypangban, ahogy a torkunkon kifér, de... 373 00:30:31,666 --> 00:30:34,166 ...igazából semmi sem számít. 374 00:30:34,250 --> 00:30:35,625 Semminek sincs értelme. 375 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Ennek sincs értelme? 376 00:32:50,583 --> 00:32:51,500 Nem volt jó? 377 00:32:54,250 --> 00:32:55,083 De. 378 00:32:57,833 --> 00:32:59,458 Fura, mert barátok vagyunk? 379 00:33:01,916 --> 00:33:03,458 Nekem ez volt az első. 380 00:33:09,000 --> 00:33:10,416 Ne haragudj, nem tudtam! 381 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 Ne kérj bocsánatot, Jakob! 382 00:33:18,458 --> 00:33:19,583 Megőrülök érted! 383 00:33:21,041 --> 00:33:22,958 Csak nem hittem, hogy kölcsönös. 384 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 Én sem. 385 00:33:33,500 --> 00:33:34,583 Ja, persze. 386 00:33:40,541 --> 00:33:42,166 MARRÁKES 387 00:33:42,250 --> 00:33:44,083 Mi ez a Marrákes-mánia nálad? 388 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 Nem tudom. 389 00:33:47,541 --> 00:33:49,083 Mindig vonzott az a város. 390 00:33:52,291 --> 00:33:53,416 Nyáron odaköltözöm. 391 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 Én is megyek. 392 00:33:58,000 --> 00:33:58,875 Mi van? 393 00:33:58,958 --> 00:34:00,875 - Veled megyek. - Miről beszélsz? 394 00:34:00,958 --> 00:34:01,875 Komolyan. 395 00:34:02,375 --> 00:34:03,458 Veled megyek. 396 00:34:03,958 --> 00:34:07,500 Majd minden nap vízipipázunk és agyoncukrozott teát iszunk. 397 00:34:20,291 --> 00:34:21,500 Ezt mikor szerezted? 398 00:34:26,875 --> 00:34:27,708 Mi ez? 399 00:34:29,333 --> 00:34:30,291 Ez egy dátum. 400 00:34:31,375 --> 00:34:32,208 Azt látom. 401 00:34:33,416 --> 00:34:34,375 Minek a dátuma? 402 00:34:35,500 --> 00:34:36,708 A halálomé. 403 00:34:43,583 --> 00:34:46,791 Honnan tudhatnád, hogy, mikor halsz meg? 404 00:34:54,333 --> 00:34:55,208 Menj ki! 405 00:34:55,291 --> 00:34:56,125 Siess! 406 00:35:48,916 --> 00:35:50,000 Mit csináltatok? 407 00:35:51,041 --> 00:35:52,500 Fekete Pétereztünk. 408 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 Értem. 409 00:35:55,750 --> 00:35:57,750 De Thea megharagudott rám. 410 00:35:58,333 --> 00:36:01,583 Azt mondta, hogy az asztal alá dobtam a Fekete Pétert. 411 00:36:02,916 --> 00:36:04,291 - És tényleg? - Persze. 412 00:36:05,166 --> 00:36:07,208 Különben vesztettem volna. 413 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 Kicsim! 414 00:36:08,375 --> 00:36:10,250 Beszélhetek anyával egy percet? 415 00:36:11,250 --> 00:36:13,291 - Szia, anya! - Szia! Szeretlek. 416 00:36:13,375 --> 00:36:15,083 - Játssz a szobádban! - Jó. 417 00:36:15,166 --> 00:36:18,083 Szia! Jól haladsz? Minden oké? 418 00:36:18,166 --> 00:36:20,083 Azt hiszem, igen. 419 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 Minden rendben. 420 00:36:21,958 --> 00:36:23,125 Alakul a műsor? 421 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 Igen. 422 00:36:26,458 --> 00:36:28,875 Jól van apukád és Isobel? 423 00:36:28,958 --> 00:36:30,583 Igen, egy kicsit... 424 00:36:30,666 --> 00:36:33,166 - A szokásos, tudod. - Értem. 425 00:36:33,250 --> 00:36:34,541 Mesélj még! 426 00:36:34,625 --> 00:36:36,208 Hát... 427 00:36:38,000 --> 00:36:39,750 Nem felejtettetek még el? 428 00:36:39,833 --> 00:36:41,833 Nem, minden nap rólad beszélünk. 429 00:36:43,083 --> 00:36:45,875 Te mesélj! Mit csináltatok ma? 430 00:36:45,958 --> 00:36:50,208 Vera ma tanulmányi kirándulásra ment. 431 00:36:50,291 --> 00:36:53,083 Mérges volt, mert a buszsofőr leszidta őket. 432 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 Túl sokat ugráltak az ülésen. 433 00:36:55,125 --> 00:36:58,291 Azt hinnéd, a sofőr hozzá van szokva, hisz mindig gyerekeket szállít. 434 00:37:02,125 --> 00:37:03,916 Tudod már, mikor jössz vissza? 435 00:37:04,708 --> 00:37:06,000 Még nem igazán. 436 00:37:06,791 --> 00:37:09,291 Mostanában mindenfélén gondolkodom. 437 00:37:10,625 --> 00:37:12,291 Arról, amit előtte mondtál. 438 00:37:15,583 --> 00:37:17,166 - Igen? - Rólunk. 439 00:37:19,083 --> 00:37:19,916 Igazad lehet. 440 00:37:20,000 --> 00:37:21,666 A SOFŐR FELÉBREDT A KÓMÁBÓL. 441 00:37:22,541 --> 00:37:23,625 Hát, igazad lehet. 442 00:37:24,791 --> 00:37:25,625 Igen? Miben? 443 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Kettőnket illetően. - Ja, igen. 444 00:37:29,666 --> 00:37:30,791 Most is dolgozol? 445 00:37:32,583 --> 00:37:33,625 Nem. 446 00:37:33,708 --> 00:37:37,125 - Hogy én milyen hülye vagyok! - Nem, itt vagyok. 447 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 - Itt vagyok. Figyelek. - Dehogy! 448 00:37:39,291 --> 00:37:42,041 Pont ez a baj. Sosem figyelsz rám! 449 00:37:42,125 --> 00:37:44,583 Csakúgy eltűnsz. Minden körülötted forog! 450 00:37:45,875 --> 00:37:47,083 Később beszélünk. 451 00:38:00,958 --> 00:38:03,375 Halló! Astrid Agerskov vagyok. 452 00:38:03,875 --> 00:38:06,000 Beszélhetnék Torben Brinkkel? 453 00:38:14,166 --> 00:38:16,750 - Jó napot! Astrid vagyok. - Jó napot! 454 00:38:16,833 --> 00:38:18,833 - Fáradjon beljebb! - Köszönöm. 455 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 Akassza fel a kabátját! 456 00:38:26,500 --> 00:38:28,416 - Most éppen alszik. - Értem. 457 00:38:28,500 --> 00:38:30,750 Nemsokára felébred. 458 00:38:33,916 --> 00:38:34,791 Rendben. 459 00:38:38,208 --> 00:38:39,958 - Bezárná az ajtót? - Persze. 460 00:38:47,125 --> 00:38:48,083 Szokott kötni? 461 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 Nem, nem igazán. 462 00:38:52,958 --> 00:38:55,000 Ami azt illeti, egyáltalán nem. 463 00:38:55,083 --> 00:38:56,125 Én most kezdtem. 464 00:38:57,208 --> 00:38:59,916 - Értem. - Szívből ajánlom! 465 00:39:00,000 --> 00:39:01,791 - Igen? - Jót tesz a léleknek. 466 00:39:03,333 --> 00:39:04,583 Most zoknit kötök. 467 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Igen? 468 00:39:06,791 --> 00:39:09,583 Zoknira mindig szükség van. 469 00:39:10,166 --> 00:39:12,166 Ezt én is így látom. 470 00:39:12,250 --> 00:39:14,291 - Abból sosem elég. - Igen. 471 00:39:19,208 --> 00:39:20,166 Doris! 472 00:39:21,208 --> 00:39:22,041 Ez ő. 473 00:39:23,083 --> 00:39:23,916 Jöjjön! 474 00:39:26,416 --> 00:39:28,333 Reméljük, jó a hangulata. 475 00:39:32,708 --> 00:39:35,458 Jöjjön! Csak be kell adnom a gyógyszereit! 476 00:39:45,708 --> 00:39:48,750 Gyerünk, tátsd nagyra a szád! 477 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 Gyerünk, Torben! 478 00:39:55,500 --> 00:39:57,833 Torben, kinyitnád a szád? 479 00:39:59,958 --> 00:40:02,875 Belé kell kényszerítenem, különben nem veszi be. 480 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 Ügyes vagy! 481 00:40:08,583 --> 00:40:09,916 Jól van. 482 00:40:10,458 --> 00:40:12,125 A lány beszélni szeretne veled. 483 00:40:12,208 --> 00:40:14,208 - Melyik lány? - Ő. 484 00:40:16,000 --> 00:40:17,416 - Lány! - Kér kávét? 485 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Igen, kérek. Az remek lenne. 486 00:40:25,666 --> 00:40:26,708 Jó napot! 487 00:40:30,666 --> 00:40:32,083 Astrid vagyok. 488 00:40:32,791 --> 00:40:34,208 Kérdezhetek valamit? 489 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 Téged ismerlek. 490 00:40:37,875 --> 00:40:39,000 Nem hiszem. 491 00:40:42,000 --> 00:40:42,833 Játsszunk? 492 00:40:56,958 --> 00:40:58,208 Huszonkettő. 493 00:41:03,125 --> 00:41:04,041 Huszonegy. 494 00:41:05,916 --> 00:41:06,958 Huszonhárom. 495 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Kérdezhetek valamit? 496 00:41:19,333 --> 00:41:22,000 Emlékszik arra, amikor a végzősök teherautóját vezette? 497 00:41:34,208 --> 00:41:35,416 Ezt nézze! 498 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 - Fiúk, lányok. - Így van. 499 00:41:41,583 --> 00:41:43,083 Felismeri valamelyiküket? 500 00:41:48,166 --> 00:41:49,375 Nem kedvelem őket. 501 00:41:49,916 --> 00:41:51,833 - Miért? - Nem valami kedvesek. 502 00:41:51,916 --> 00:41:53,000 Miért? 503 00:41:54,708 --> 00:41:56,958 Mi a helyzet vele? Emlékszik Idára? 504 00:41:58,583 --> 00:42:00,000 Ő nem boldog. 505 00:42:00,083 --> 00:42:01,166 Egyáltalán nem az. 506 00:42:05,875 --> 00:42:07,291 A lány... 507 00:42:07,375 --> 00:42:08,583 eltűnt! 508 00:42:14,833 --> 00:42:16,500 Hol van? 509 00:42:16,583 --> 00:42:18,041 Eltűnt. 510 00:42:18,125 --> 00:42:20,000 Hol volt, hol nem volt! 511 00:42:39,458 --> 00:42:42,375 Elnézést kérek a kérdésért, de mi történt vele? 512 00:42:43,541 --> 00:42:45,291 Nehéz volt megállapítani. 513 00:42:45,375 --> 00:42:49,583 A CT-vizsgálat semmit sem mutatott ki, pedig három évig kómában volt. 514 00:42:49,666 --> 00:42:52,291 Végül azt a pasast kellett hazahoznom. 515 00:42:53,833 --> 00:42:55,958 Hozzászokik az ember 18 év után. 516 00:42:57,416 --> 00:42:59,125 „Míg a halál el nem választ.” 517 00:43:00,583 --> 00:43:02,666 - Kér egy cigit? - Nem, köszönöm. 518 00:43:03,625 --> 00:43:05,291 Azért vannak előnyei is. 519 00:43:07,875 --> 00:43:10,000 Mindig nyaggatott a dohányzás miatt. 520 00:43:10,750 --> 00:43:12,416 Soha nem önmaga? 521 00:43:13,333 --> 00:43:16,416 Vannak tiszta pillanatai, amikor felfogja, amit mond? 522 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 „Önmaga”? Mit ért ezen? 523 00:43:18,083 --> 00:43:19,500 Ő most már az a pasas. 524 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Hazudnék, ha azt mondanám, 525 00:43:23,541 --> 00:43:27,541 soha nem gondoltam arra, hogy elküldjem, más gondjaira bízzam. 526 00:43:28,041 --> 00:43:30,083 De mint mondtam, 527 00:43:30,166 --> 00:43:32,875 időnként akad egy-egy pillanat, amikor rám néz... 528 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 és akkor olyan... 529 00:43:36,250 --> 00:43:37,833 mintha a jó öreg Torben 530 00:43:37,916 --> 00:43:39,291 még ott lenne valahol. 531 00:43:49,291 --> 00:43:50,166 Torben, az istenit! 532 00:43:51,708 --> 00:43:53,625 Torben! 533 00:43:55,000 --> 00:43:56,541 Hívjon mentőt! 534 00:43:56,625 --> 00:43:58,625 Torben, hallasz? Torben! 535 00:43:59,250 --> 00:44:01,125 Nyugi, csak nyugi! 536 00:44:01,208 --> 00:44:03,333 Siessen már, az istenit! Itt vagyok. 537 00:44:03,416 --> 00:44:05,416 Úgy, nyugalom, Torben! 538 00:44:06,041 --> 00:44:08,041 Úgy-úgy! 539 00:44:08,750 --> 00:44:10,750 Nyugodj meg, jó? Itt vagyok veled. 540 00:45:20,625 --> 00:45:22,166 A feliratot fordította: Poór Anikó