1
00:00:11,333 --> 00:00:14,750
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:34,958 --> 00:00:37,291
Astrid, nyisd ki!
3
00:00:38,041 --> 00:00:39,208
Astrid, gyere ki!
4
00:00:45,500 --> 00:00:47,125
- Kávét?
- Köszi.
5
00:00:53,541 --> 00:00:55,833
Azt hiszem, elmegyek Jakob temetésére.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,125
Jól van.
7
00:01:01,541 --> 00:01:03,625
Jössz te is? Szombaton lesz.
8
00:01:03,708 --> 00:01:04,708
Nem megyek el.
9
00:01:08,875 --> 00:01:10,500
Megtartottad Ida cuccait?
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,500
Szerinted Lene megtartotta?
11
00:01:16,833 --> 00:01:17,791
Nem tudom.
12
00:01:23,416 --> 00:01:24,958
Csak nem látogatod meg?
13
00:01:27,250 --> 00:01:28,291
Ne tedd ezt!
14
00:01:29,125 --> 00:01:31,666
- Miért ne?
- Mert anyád nincs jól.
15
00:01:32,708 --> 00:01:33,916
Neked sem tenne jót.
16
00:01:35,541 --> 00:01:37,291
Nagyon manipulatív.
17
00:01:38,083 --> 00:01:40,041
Már a helyén tudom kezelni, apa.
18
00:01:40,125 --> 00:01:42,166
Alig láttad őt az elmúlt 20 évben.
19
00:01:43,083 --> 00:01:44,125
Valóban, de...
20
00:01:45,291 --> 00:01:46,958
a költözés előtt láttam.
21
00:01:47,041 --> 00:01:48,666
Pontosan erről beszélek.
22
00:01:53,708 --> 00:01:54,541
Nem jó ötlet.
23
00:02:24,166 --> 00:02:25,583
Hé, Astrid! Vigyázz!
24
00:02:27,166 --> 00:02:28,000
Atya-gatya!
25
00:02:28,750 --> 00:02:30,541
Ne játssz anya teáskannájával!
26
00:02:31,166 --> 00:02:33,333
- Nem akarjuk, hogy leessen.
- Oké.
27
00:02:33,416 --> 00:02:34,708
Ida, fél nyolc van!
28
00:02:35,458 --> 00:02:36,583
Jövök már!
29
00:02:41,208 --> 00:02:42,041
Helló!
30
00:02:45,750 --> 00:02:47,166
- Szia!
- Szia!
31
00:03:14,708 --> 00:03:16,250
- Bocsi!
- Háromnegyedet mondtál!
32
00:03:16,333 --> 00:03:17,750
- Bocsi, én...
- Ugyan!
33
00:03:17,833 --> 00:03:19,833
Nem is köszönsz nekem.
34
00:03:19,916 --> 00:03:21,750
- Szia!
- Szia!
35
00:03:22,583 --> 00:03:23,958
- Jellemző rád!
- Helló!
36
00:03:24,041 --> 00:03:27,000
- Pénteken előbuli lesz Patricknál. Jössz?
- Talán.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,875
- Azta, de bunkó!
- Miért?
38
00:03:30,958 --> 00:03:32,958
Ennyire átlátszó lennék? Hahó!
39
00:03:33,583 --> 00:03:35,458
Ne légy olyan érzékeny!
40
00:03:35,541 --> 00:03:37,375
Amúgy sem akarok velük bulizni.
41
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
Pedig nagyon rendesek.
42
00:03:40,208 --> 00:03:43,041
Ha kedveled a nevetséges,
felszínes embereket.
43
00:03:43,541 --> 00:03:45,416
- Hali!
- Sziasztok!
44
00:03:45,500 --> 00:03:47,750
- Mizu?
- Mit csináltok szombat este?
45
00:03:47,833 --> 00:03:49,500
- Van egy tervem.
- Semmit.
46
00:03:50,833 --> 00:03:53,000
- Na?
- Felejtős a dolog.
47
00:03:53,958 --> 00:03:57,250
- Azt se tudod, miről van szó.
- Nem, de mindegy is.
48
00:03:57,333 --> 00:03:58,833
Miért?
49
00:03:58,958 --> 00:04:01,583
- Tudod, milyen az anyám.
- Ezen segíthetünk!
50
00:04:01,666 --> 00:04:02,541
Az kizárt.
51
00:04:02,625 --> 00:04:04,833
Mondd azt, hogy Ameliánál leszel!
52
00:04:06,416 --> 00:04:07,583
Jártál már nálam?
53
00:04:07,666 --> 00:04:10,541
- Nem, még nem.
- Erről beszélek.
54
00:04:10,625 --> 00:04:13,291
Nem hagyhatod,
hogy irányítsa az egész életed!
55
00:04:13,375 --> 00:04:15,750
- Nem hagyom, Jakob.
- Dehogynem.
56
00:04:18,500 --> 00:04:20,166
Ne beszéljünk erről!
57
00:04:20,250 --> 00:04:22,541
Nem tudsz kilopódzni? De tudsz, igaz?
58
00:04:28,416 --> 00:04:29,958
Egyáltalán mit csinálunk?
59
00:04:30,041 --> 00:04:31,583
- Megint Ouija-táblázunk?
- Nem.
60
00:04:31,666 --> 00:04:34,125
Múltkor szétbarmoltad,
cibáltad az üveget.
61
00:04:34,208 --> 00:04:35,625
Nem... nem működött.
62
00:04:35,708 --> 00:04:38,250
Spongyát rá! Teljesen másról van szó.
63
00:04:38,333 --> 00:04:39,250
Ez igazi.
64
00:04:44,750 --> 00:04:48,000
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM
65
00:05:32,083 --> 00:05:34,541
Miért ne lehetnék punk és anarchista is?
66
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Hallgathatsz punk zenét anarchistaként,
67
00:05:39,208 --> 00:05:41,625
de nem követheted egyszerre a punk és az...
68
00:05:41,708 --> 00:05:44,791
- Ida, van tamponod?
- Nem hiszem.
69
00:05:46,875 --> 00:05:48,291
És betéted?
70
00:05:48,375 --> 00:05:50,875
- Ida, nincs nálad betét? Fontos!
- Nincs.
71
00:05:50,958 --> 00:05:53,166
- Megnéznéd?
- Nincs, Amelia!
72
00:05:53,250 --> 00:05:57,666
- Azt hittem, egyszerre jön meg. Mint rég.
- Nem volt ilyen.
73
00:05:57,750 --> 00:06:00,625
Az anarchizmus
a tökéletes rendszer keresése.
74
00:06:00,708 --> 00:06:02,708
Lehetsz kommunistaként anarchista...
75
00:06:02,791 --> 00:06:05,000
- Nagyon dögös.
- Mi van?
76
00:06:05,083 --> 00:06:06,875
Látom, hogyan nézel rá.
77
00:06:07,000 --> 00:06:08,875
Sehogyan nem nézek rá.
78
00:06:08,958 --> 00:06:11,291
- De igen.
- Nem!
79
00:06:11,375 --> 00:06:12,208
Jól néz ki.
80
00:06:13,375 --> 00:06:14,291
Pont az eseted.
81
00:06:15,583 --> 00:06:17,000
Hívd el randizni!
82
00:06:17,083 --> 00:06:18,041
Menni fog!
83
00:06:18,125 --> 00:06:20,458
- Egy ember a vezető, míg...
- A pasik imádják.
84
00:06:20,541 --> 00:06:22,000
Majd én! Szólok neki.
85
00:06:22,083 --> 00:06:24,083
- Nem! Ne!
- Szia, Stolli!
86
00:06:24,166 --> 00:06:25,708
- Igen?
- Ida kérdezi, hogy
87
00:06:25,791 --> 00:06:28,208
- elmennél-e vele a klubba.
- Nem kérdezi!
88
00:06:28,291 --> 00:06:29,375
Nagyon szeretné.
89
00:06:29,458 --> 00:06:30,416
- Péntek?
- Igen.
90
00:06:31,416 --> 00:06:32,708
- Persze!
- Szupi!
91
00:06:32,791 --> 00:06:34,458
- Fantasztikus!
- Menj el te!
92
00:06:35,041 --> 00:06:36,916
Szívesen! Később megköszönöd.
93
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Olyan hülye vagy!
94
00:06:38,541 --> 00:06:40,000
Ezt nézd meg, Jakob!
95
00:06:43,208 --> 00:06:44,833
- Ez melyik?
- Ez a legjobb.
96
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Nem gondoltam, hogy az eseted.
97
00:06:49,416 --> 00:06:50,875
Falke, nem az esetem!
98
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
Röhejesek vagytok!
99
00:06:53,708 --> 00:06:55,291
Miért csináljátok ezt?
100
00:06:55,375 --> 00:06:57,375
Hazamegyek, mielőtt anyám kiborul.
101
00:06:57,458 --> 00:06:58,291
Sziasztok!
102
00:06:59,458 --> 00:07:02,000
- Mehetnénk együtt.
- Ma nem, Falke.
103
00:07:36,375 --> 00:07:37,458
- Helló!
- Szia!
104
00:07:39,666 --> 00:07:41,000
Hét óra van, Ida.
105
00:07:42,166 --> 00:07:43,000
Nyugi!
106
00:07:44,208 --> 00:07:45,625
Megegyeztünk valamiben!
107
00:07:47,000 --> 00:07:48,333
A barátaimmal voltam.
108
00:07:50,500 --> 00:07:51,708
Ismered a szabályt,
109
00:07:51,791 --> 00:07:55,041
és amíg az én házamban laksz,
be is tartod!
110
00:07:55,125 --> 00:07:57,166
Tizennyolc éves. Nem lesz gond.
111
00:07:59,041 --> 00:08:00,791
Ne merj ellentmondani nekem!
112
00:08:02,541 --> 00:08:05,916
Hat órában egyeztünk meg,
ehhez tartsd magad!
113
00:08:07,916 --> 00:08:09,541
Ez kész börtön!
114
00:08:09,625 --> 00:08:11,166
Mintha sosem lettél volna fiatal!
115
00:08:12,000 --> 00:08:13,083
Nem értesz semmit!
116
00:08:13,875 --> 00:08:15,500
Más világot élünk.
117
00:08:15,583 --> 00:08:18,166
Igen, de már nem gyerek.
118
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Szia, Lene!
119
00:08:56,375 --> 00:08:57,250
Astrid...
120
00:09:00,125 --> 00:09:01,083
Bemehetek...
121
00:09:01,458 --> 00:09:02,791
Gyere csak!
122
00:09:09,333 --> 00:09:10,458
Nem érdekes!
123
00:09:10,541 --> 00:09:11,375
Kérlek...
124
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Nos, akkor...
125
00:09:15,458 --> 00:09:16,916
Főzök teát!
126
00:09:20,083 --> 00:09:20,916
Köszi.
127
00:09:52,750 --> 00:09:54,125
- Ülj csak ide!
- Köszi.
128
00:10:01,625 --> 00:10:02,458
Úgy.
129
00:10:11,916 --> 00:10:14,083
Pont így emlékeztem a házra.
130
00:10:16,666 --> 00:10:18,166
Furcsa belegondolni, nem?
131
00:10:19,791 --> 00:10:20,875
Abba, hogy...
132
00:10:21,916 --> 00:10:24,208
te most idősebb vagy...
133
00:10:25,666 --> 00:10:27,125
mint Ida az eltűnésekor.
134
00:10:28,125 --> 00:10:28,958
Igen.
135
00:10:29,041 --> 00:10:31,791
Mintha megállt volna az idő.
136
00:10:33,041 --> 00:10:35,041
De most, ahogyan rád nézek...
137
00:10:36,541 --> 00:10:38,250
már látom...
138
00:10:39,291 --> 00:10:40,250
azt a sok időt...
139
00:10:41,333 --> 00:10:42,416
amit elvesztettem...
140
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
- Amit mind elvesztettünk.
- Igen.
141
00:10:47,083 --> 00:10:49,291
De ti Dennisszel továbbléptetek.
142
00:10:56,041 --> 00:10:57,625
De jó újra látni téged!
143
00:11:00,166 --> 00:11:01,750
Látom, fested a hajad.
144
00:11:04,458 --> 00:11:05,916
Jól van.
145
00:11:20,041 --> 00:11:21,166
Emlékszel erre?
146
00:11:21,250 --> 00:11:23,125
- Ida imádta.
- Igen.
147
00:11:24,083 --> 00:11:29,333
A Kósz-szigeti nyaraláson vettük.
148
00:11:31,583 --> 00:11:32,833
Hozzá sem nyúlhattam.
149
00:11:37,708 --> 00:11:38,875
Ne, óvatosan!
150
00:11:42,833 --> 00:11:44,541
Nem mintha te nem...
151
00:11:47,291 --> 00:11:50,875
Hallom, már van saját gyereked.
Szóval tudod, hogy megy ez.
152
00:11:50,958 --> 00:11:52,375
Van egy kislányom.
153
00:11:56,000 --> 00:11:57,875
Olyan morcos, mint te voltál?
154
00:11:59,541 --> 00:12:00,500
Nem emlékszel?
155
00:12:00,583 --> 00:12:03,583
Egy kicsit mindig morcos voltál.
156
00:12:03,666 --> 00:12:04,541
Nem.
157
00:12:04,625 --> 00:12:06,291
Nem sok mindenre emlékszem.
158
00:12:06,375 --> 00:12:09,708
Nem értettük. Idához voltunk szokva,
159
00:12:09,791 --> 00:12:12,625
és ő mindig olyan vidám, barátságos volt...
160
00:12:20,000 --> 00:12:20,833
Hiányoztál!
161
00:12:25,083 --> 00:12:26,416
Jobban vagy?
162
00:12:28,000 --> 00:12:29,166
- Igen.
- Mármint...
163
00:12:30,000 --> 00:12:32,583
...jobban... lettél?
164
00:12:38,916 --> 00:12:41,125
Ja, az... Bocsi!
165
00:12:41,208 --> 00:12:44,166
Még mindig jár. Folyton ezt csinálja.
166
00:12:44,250 --> 00:12:47,625
Nem is tudom. Megjavíttattam, de...
167
00:12:47,708 --> 00:12:52,666
Az órás, egy kedves fiatalember
elmagyarázta, mi a teendő vele.
168
00:14:12,875 --> 00:14:13,708
Szia!
169
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
Haragszol még anyára?
170
00:14:18,916 --> 00:14:19,875
Tiszta őrült.
171
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
Csak meg akar védeni.
172
00:14:28,250 --> 00:14:30,041
Ő kérte, hogy mondd ezt?
173
00:14:31,625 --> 00:14:32,458
Nem.
174
00:14:34,666 --> 00:14:36,041
Ne hallgass rá, Astrid!
175
00:14:40,750 --> 00:14:42,583
Nem bízhatsz a szüleidben!
176
00:14:47,791 --> 00:14:49,166
De én mindig itt leszek neked.
177
00:14:51,375 --> 00:14:52,500
Ugye, tudod?
178
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Mi az?
179
00:15:01,166 --> 00:15:02,500
Neked készítettem.
180
00:15:04,958 --> 00:15:05,791
Milyen madár?
181
00:15:08,375 --> 00:15:09,791
Azt hiszem, kanári.
182
00:15:11,041 --> 00:15:11,958
Szép.
183
00:15:13,791 --> 00:15:14,625
Köszi!
184
00:15:17,125 --> 00:15:18,708
Anya szeret téged.
185
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Az nem szeretet.
186
00:15:23,958 --> 00:15:24,875
Hát micsoda?
187
00:15:26,541 --> 00:15:27,458
Irányításmánia.
188
00:15:28,791 --> 00:15:29,750
Az egészen más.
189
00:16:00,583 --> 00:16:02,750
GIMNÁZIUMI ÉVKÖNYV
190
00:16:19,375 --> 00:16:21,791
IDA ORVOS LESZ ÉS A KÖVETKEZŐ TERÉZ ANYA.
191
00:16:21,875 --> 00:16:23,333
A TANÁR, AKIVEL KAVARNA: HENRIK.
192
00:16:24,416 --> 00:16:25,791
Mit keresel itt?
193
00:16:26,625 --> 00:16:28,625
Nem engedtelek be ide!
194
00:16:28,708 --> 00:16:30,833
Ez Ida szobája!
195
00:16:30,916 --> 00:16:31,958
Sajnálom.
196
00:16:32,750 --> 00:16:33,583
Hogyne.
197
00:16:36,750 --> 00:16:38,833
Megkérdezhettél volna előtte.
198
00:16:48,208 --> 00:16:49,541
A szobának...
199
00:16:49,625 --> 00:16:51,875
úgy kell kinéznie, mint régen, tudod?
200
00:16:53,208 --> 00:16:55,833
Hogy itthon érezze magát.
201
00:16:58,208 --> 00:16:59,791
Amikor visszajön.
202
00:17:14,708 --> 00:17:15,541
Szia!
203
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
- Helló!
- Mit csinálsz?
204
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
Semmit.
205
00:17:19,041 --> 00:17:21,166
Skipperre várok. Próbánk lesz.
206
00:17:22,375 --> 00:17:23,500
Mit hallgatsz?
207
00:17:23,583 --> 00:17:25,833
Csak néhány közös demókazettánkat.
208
00:17:26,458 --> 00:17:27,375
Belefülelhetek?
209
00:17:28,708 --> 00:17:29,541
Igen, persze.
210
00:17:30,208 --> 00:17:32,250
Ostara...
211
00:17:35,041 --> 00:17:37,000
Én dobolok rajta.
212
00:17:40,333 --> 00:17:41,416
Ki az az Ostara?
213
00:17:41,500 --> 00:17:44,541
Azt nem vágom. Skipper írta a szöveget.
214
00:17:50,208 --> 00:17:51,083
Szia!
215
00:17:52,208 --> 00:17:53,666
Mizujs? Mit csináltok?
216
00:17:54,791 --> 00:17:57,208
Beszélnem kell Henrikkel!
217
00:17:57,291 --> 00:17:58,166
Henrik!
218
00:17:58,916 --> 00:18:00,791
Mi a házi holnapra?
219
00:18:02,000 --> 00:18:05,666
A tanulás kulcsa az,
hogy azt olvasd, ami érdekel, érted?
220
00:18:06,916 --> 00:18:08,416
- Tehát...
- Tehát...
221
00:18:08,500 --> 00:18:09,583
Kövesd a vágyaid!
222
00:18:10,083 --> 00:18:11,250
Kövessem a vágyaim?
223
00:18:11,333 --> 00:18:12,541
Kövesd a vágyaid!
224
00:18:14,583 --> 00:18:16,000
Na? Húzzunk innen?
225
00:18:17,000 --> 00:18:18,458
Hallottam az új számot.
226
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
- A mi számunkat?
- Aha.
227
00:18:20,375 --> 00:18:21,958
Zsír. Mit gondolsz róla?
228
00:18:22,041 --> 00:18:25,375
Hát, szerintem nagyon jó!
229
00:18:26,291 --> 00:18:27,375
Oké.
230
00:19:07,708 --> 00:19:09,041
Elnézést a zavarásért!
231
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
- Újságíró vagyok...
- Várjon!
232
00:19:16,083 --> 00:19:18,041
Ó, a mindenit!
233
00:19:21,291 --> 00:19:26,166
Újságíró vagyok. Műsort készítek
a '99-ben eltűnt diákokról.
234
00:19:26,250 --> 00:19:30,291
Akkoriban nem dolgoztam az iskolában,
de természetesen emlékszem.
235
00:19:30,375 --> 00:19:34,416
Találtam egy évkönyvet, amely
említést tesz egy Henrik nevű tanárról.
236
00:19:35,208 --> 00:19:37,875
Segítene kikeresni a vezetéknevét?
237
00:19:42,791 --> 00:19:46,458
Az a három állt a dolog mögött, igaz?
Azok, akik nem tűntek el.
238
00:19:46,541 --> 00:19:48,375
- Erre nincs bizonyíték.
- Ó!
239
00:19:50,291 --> 00:19:51,250
Azt hittem, van.
240
00:19:54,291 --> 00:19:57,125
A sofőr unokatestvérével
egy utcában laktunk.
241
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
A fickó, aki aznap éjjel
a teherautót vezette, kómába került.
242
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
- Ki, a sofőr?
- Igen.
243
00:20:02,333 --> 00:20:04,625
Teljesen elvesztette az öntudatát.
244
00:20:08,791 --> 00:20:10,041
Felépült?
245
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Maradjon ott!
246
00:20:13,958 --> 00:20:15,583
- Ki?
- A sofőr.
247
00:20:16,458 --> 00:20:17,875
Fogalmam sincs.
248
00:20:17,958 --> 00:20:19,250
Már nem ott lakunk...
249
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
- Biztosan Henriknek hívják?
- Igen.
250
00:20:33,083 --> 00:20:36,375
Nincs Henrik nevű tanár
a tanév nyilvántartásában.
251
00:20:37,583 --> 00:20:38,625
Ez különös.
252
00:20:48,541 --> 00:20:50,916
Megnézné, ki volt az osztályfőnökük?
253
00:21:13,750 --> 00:21:15,791
Úgy tűnik, hiányzik az az irat.
254
00:21:15,875 --> 00:21:18,375
- Senki sincs a nyilvántartásban.
- Ó!
255
00:21:18,458 --> 00:21:20,958
Többnyire rendben van a papírmunka.
256
00:21:41,000 --> 00:21:42,083
Jó éjt! Lefekszem.
257
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
Rendben, szívem! Jó éjt!
258
00:21:45,791 --> 00:21:46,625
Jó éjt!
259
00:22:25,416 --> 00:22:26,500
Amelia!
260
00:22:57,958 --> 00:22:58,791
Jakob!
261
00:23:06,666 --> 00:23:07,500
Falke!
262
00:23:13,125 --> 00:23:13,958
Amelia!
263
00:23:37,333 --> 00:23:38,458
Mit csináltok?
264
00:23:38,541 --> 00:23:41,000
- Látnod kellett volna az arcod!
- Halálra rémültem!
265
00:23:41,083 --> 00:23:43,416
- Gyere!
- Gonosz vagy. Miért csináltad?
266
00:23:43,500 --> 00:23:45,750
- Nyugi! Állj le!
- Miért csináltad?
267
00:23:45,833 --> 00:23:49,333
- Sajnálom! Örülök, hogy látlak!
- Miért teszed ezt velem?
268
00:23:49,416 --> 00:23:53,458
- Ide temetik a beavatottakat.
- Milyen beavatottakat? Kik ők?
269
00:23:54,125 --> 00:23:56,208
Nem tudom, kik ők, de nézd a jelet!
270
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Itt is.
271
00:24:06,416 --> 00:24:07,916
„Michael Remolino.
272
00:24:08,000 --> 00:24:09,541
Élt 1830 és 1880 között.”
273
00:24:10,166 --> 00:24:12,416
- Ők szabadkőművesek?
- Nem.
274
00:24:13,833 --> 00:24:16,750
És „Gregers Turbilhao.
Élt 1880 és 1957 között”.
275
00:24:16,833 --> 00:24:18,041
Mégis mit jelent?
276
00:24:20,125 --> 00:24:22,916
- Az rejtély.
- Jaj, ne csináld már ezt!
277
00:24:23,000 --> 00:24:24,708
- Pedig az.
- Mit csinálunk?
278
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Majd meglátod!
279
00:24:35,250 --> 00:24:36,125
Üdvözlöm!
280
00:24:38,458 --> 00:24:40,416
Köszönöm.
281
00:24:42,166 --> 00:24:43,333
- Üdv!
- Jó napot!
282
00:24:43,416 --> 00:24:45,000
Őszinte részvétem!
283
00:24:45,083 --> 00:24:45,916
Köszönöm.
284
00:24:47,250 --> 00:24:49,916
Elnézést, amiért olyan állapotban hívtam!
285
00:24:50,000 --> 00:24:51,333
Ne aggódjon emiatt!
286
00:24:54,166 --> 00:24:55,000
Mathias!
287
00:25:08,125 --> 00:25:09,375
Ez egy grimoár.
288
00:25:09,458 --> 00:25:11,000
- Az meg mi?
- Varázskönyv.
289
00:25:11,750 --> 00:25:12,916
Nézzétek a jelet!
290
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Ugyanolyan.
291
00:25:15,500 --> 00:25:18,750
Csak úgy szabadulhatsz meg tőle,
ha valaki többet ad érte, mint te.
292
00:25:18,833 --> 00:25:21,041
- Mit adtál érte?
- A lelkem.
293
00:25:21,666 --> 00:25:24,333
A lelkemért
plusz egy koronáért megvehetem?
294
00:25:25,666 --> 00:25:27,208
Ami azt illeti, loptam.
295
00:25:27,291 --> 00:25:28,916
- Kitől?
- Nem olvastam ki.
296
00:25:29,000 --> 00:25:32,916
Nagy részét nem értem.
Jó sok őrültséget ír szertartásokról.
297
00:25:33,000 --> 00:25:36,375
- Nagyon régi lehet.
- Mint a könyv a Gonosz halottban?
298
00:25:36,458 --> 00:25:37,708
Csakhogy ez igazi.
299
00:25:37,791 --> 00:25:40,333
- Dehogy igazi!
- Tudom, hogy az.
300
00:25:40,416 --> 00:25:41,833
Mi áll benne, Jakob?
301
00:25:45,375 --> 00:25:46,708
„Kérdé a cyning:
302
00:25:47,666 --> 00:25:49,958
'Mily ajándékokkal járulsz elénk?
303
00:25:50,041 --> 00:25:51,708
Mivelhogy ajándékoznod kell!
304
00:25:51,791 --> 00:25:54,583
Ki örömét keresé,
elébb szenvednie kell annak!'”
305
00:25:54,666 --> 00:25:56,708
Fennköltebben nem megy, Jakob?
306
00:25:58,000 --> 00:25:59,208
„Mondá a cyning:
307
00:25:59,291 --> 00:26:00,791
'Élted add!
308
00:26:01,583 --> 00:26:03,291
Melyt úgyis elvesztenél.
309
00:26:04,083 --> 00:26:05,500
Add azt önként, vagy
310
00:26:05,583 --> 00:26:07,083
mindőtök szenvedjék!'”
311
00:26:09,250 --> 00:26:11,333
Semmit sem értek. Ki az a „cyning”?
312
00:26:11,416 --> 00:26:13,166
Ő a király. Szóval...
313
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
...önként kell odaadnod az életed,
különben megbüntetnek.
314
00:26:18,333 --> 00:26:20,708
- Odaadni? Kinek?
- A halálnak, gondolom.
315
00:26:22,333 --> 00:26:23,333
És ki a király?
316
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Hát...
317
00:26:27,375 --> 00:26:31,791
Ez egy sziget térképe. Ha jól értem,
nap-éj egyenlőségkor ott ünnepelnek.
318
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
Nap-éj egyenlőség?
319
00:26:32,791 --> 00:26:35,125
Amikor az éjszaka és a nappal
egyforma hosszú.
320
00:26:35,208 --> 00:26:36,333
Ez egy szertartás.
321
00:26:36,416 --> 00:26:37,791
Valami Ostara tiszteletére.
322
00:26:40,041 --> 00:26:40,916
Ott a helyünk!
323
00:26:44,416 --> 00:26:45,750
- Mit veszíthetünk?
- Nem!
324
00:26:45,833 --> 00:26:47,291
Tudod, hol van a sziget?
325
00:26:47,375 --> 00:26:50,166
- Igen, tudom.
- Falke, nehogy bevedd!
326
00:26:50,250 --> 00:26:51,333
De ez az igazság!
327
00:26:51,416 --> 00:26:53,416
- Őrültség.
- Nincs vesztenivalónk.
328
00:26:53,500 --> 00:26:55,458
- Csak hülyül velünk.
- Nem.
329
00:26:55,541 --> 00:26:58,000
Nincs semmilyen fura szertartásos sziget.
330
00:26:58,083 --> 00:26:59,166
És ha mégis?
331
00:27:00,125 --> 00:27:02,125
- Te találtad ki.
- Nem.
332
00:27:02,208 --> 00:27:03,875
Honnan tudod, hogy ez igaz?
333
00:27:04,625 --> 00:27:06,458
Ha nem az, kirándulunk egy jót.
334
00:27:06,541 --> 00:27:08,708
Megyek, hogy lássam az arcod,
amikor felsülsz.
335
00:27:09,750 --> 00:27:10,625
Rendben.
336
00:27:14,625 --> 00:27:16,916
Mindig ketten voltunk, öcsikém.
337
00:27:17,000 --> 00:27:19,583
Egy csapat voltunk, a Skipper fiúk.
338
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
Helsinge fenegyerekei.
339
00:27:26,250 --> 00:27:28,250
Senki sem mert ujjat húzni velünk.
340
00:27:31,708 --> 00:27:32,875
Engedjék meg...
341
00:27:36,916 --> 00:27:38,333
Segíteni próbáltam, de...
342
00:27:39,041 --> 00:27:39,916
nem engedted.
343
00:27:40,000 --> 00:27:42,083
Az öccse gyilkos volt, tudja jól!
344
00:27:45,083 --> 00:27:45,916
Ne most!
345
00:27:46,000 --> 00:27:48,625
Megölte a lányom!
346
00:27:48,708 --> 00:27:50,666
Mindegyiküket megölte!
347
00:27:50,750 --> 00:27:54,125
Úgy tesznek, mintha nem így lenne,
de mind tudják ezt!
348
00:27:54,208 --> 00:27:55,833
Kérem, távozzon...
349
00:27:55,916 --> 00:27:57,750
Szégyelljék magukat!
350
00:27:57,833 --> 00:27:59,708
Hozzám ne érjen! Képmutatók!
351
00:28:00,875 --> 00:28:03,250
Maguk mind egy szálig képmutató alakok!
352
00:28:06,375 --> 00:28:07,708
A lányom halott!
353
00:28:08,583 --> 00:28:09,958
Jogom van itt lenni!
354
00:28:10,041 --> 00:28:13,083
Sosem tudtam, mi jár éppen a fejedben, de...
355
00:29:26,375 --> 00:29:27,666
Néha úgy érzem,
356
00:29:28,833 --> 00:29:31,666
- semminek sincs értelme, tudod?
- Hát igen.
357
00:29:33,625 --> 00:29:35,166
Anyám régen mesélt nekem
358
00:29:35,916 --> 00:29:38,916
egy emberkéről,
aki csapdába esett egy pitypangban.
359
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Kiabált, de senki sem hallotta.
360
00:29:42,666 --> 00:29:44,291
Néha pont így érzem magam.
361
00:29:47,666 --> 00:29:50,250
Mindenki egyedül van, és semmi sem számít.
362
00:29:51,333 --> 00:29:54,666
Ha úgy döntesz, hogy te máshogyan teszel,
az számít, nem?
363
00:29:54,750 --> 00:29:56,833
Nem, ha nincs szabad akarat, Jakob.
364
00:30:00,083 --> 00:30:04,333
Ha úgy hiszed, hogy van szabad akarat,
akkor nem számít, ha tényleg van.
365
00:30:05,500 --> 00:30:08,166
- De szerintem nincs.
- Gondold azt, hogy van!
366
00:30:08,250 --> 00:30:10,375
Nem. Nem hiszem, hogy így működik.
367
00:30:13,416 --> 00:30:15,000
Hiszek a reinkarnációban.
368
00:30:15,666 --> 00:30:17,166
Az nagy hülyeség, Jakob.
369
00:30:17,250 --> 00:30:21,041
Akkor tényleg nem számít semmi.
A következő életedben máshogy teszel.
370
00:30:23,625 --> 00:30:24,666
Ezt belátod, nem?
371
00:30:24,750 --> 00:30:26,541
Minden előre meghatározott.
372
00:30:26,625 --> 00:30:30,166
Kiabálhatunk a kis pitypangban,
ahogy a torkunkon kifér, de...
373
00:30:31,666 --> 00:30:34,166
...igazából semmi sem számít.
374
00:30:34,250 --> 00:30:35,625
Semminek sincs értelme.
375
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Ennek sincs értelme?
376
00:32:50,583 --> 00:32:51,500
Nem volt jó?
377
00:32:54,250 --> 00:32:55,083
De.
378
00:32:57,833 --> 00:32:59,458
Fura, mert barátok vagyunk?
379
00:33:01,916 --> 00:33:03,458
Nekem ez volt az első.
380
00:33:09,000 --> 00:33:10,416
Ne haragudj, nem tudtam!
381
00:33:12,458 --> 00:33:14,291
Ne kérj bocsánatot, Jakob!
382
00:33:18,458 --> 00:33:19,583
Megőrülök érted!
383
00:33:21,041 --> 00:33:22,958
Csak nem hittem, hogy kölcsönös.
384
00:33:27,625 --> 00:33:28,458
Én sem.
385
00:33:33,500 --> 00:33:34,583
Ja, persze.
386
00:33:40,541 --> 00:33:42,166
MARRÁKES
387
00:33:42,250 --> 00:33:44,083
Mi ez a Marrákes-mánia nálad?
388
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
Nem tudom.
389
00:33:47,541 --> 00:33:49,083
Mindig vonzott az a város.
390
00:33:52,291 --> 00:33:53,416
Nyáron odaköltözöm.
391
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
Én is megyek.
392
00:33:58,000 --> 00:33:58,875
Mi van?
393
00:33:58,958 --> 00:34:00,875
- Veled megyek.
- Miről beszélsz?
394
00:34:00,958 --> 00:34:01,875
Komolyan.
395
00:34:02,375 --> 00:34:03,458
Veled megyek.
396
00:34:03,958 --> 00:34:07,500
Majd minden nap vízipipázunk
és agyoncukrozott teát iszunk.
397
00:34:20,291 --> 00:34:21,500
Ezt mikor szerezted?
398
00:34:26,875 --> 00:34:27,708
Mi ez?
399
00:34:29,333 --> 00:34:30,291
Ez egy dátum.
400
00:34:31,375 --> 00:34:32,208
Azt látom.
401
00:34:33,416 --> 00:34:34,375
Minek a dátuma?
402
00:34:35,500 --> 00:34:36,708
A halálomé.
403
00:34:43,583 --> 00:34:46,791
Honnan tudhatnád, hogy, mikor halsz meg?
404
00:34:54,333 --> 00:34:55,208
Menj ki!
405
00:34:55,291 --> 00:34:56,125
Siess!
406
00:35:48,916 --> 00:35:50,000
Mit csináltatok?
407
00:35:51,041 --> 00:35:52,500
Fekete Pétereztünk.
408
00:35:53,750 --> 00:35:54,750
Értem.
409
00:35:55,750 --> 00:35:57,750
De Thea megharagudott rám.
410
00:35:58,333 --> 00:36:01,583
Azt mondta,
hogy az asztal alá dobtam a Fekete Pétert.
411
00:36:02,916 --> 00:36:04,291
- És tényleg?
- Persze.
412
00:36:05,166 --> 00:36:07,208
Különben vesztettem volna.
413
00:36:07,291 --> 00:36:08,291
Kicsim!
414
00:36:08,375 --> 00:36:10,250
Beszélhetek anyával egy percet?
415
00:36:11,250 --> 00:36:13,291
- Szia, anya!
- Szia! Szeretlek.
416
00:36:13,375 --> 00:36:15,083
- Játssz a szobádban!
- Jó.
417
00:36:15,166 --> 00:36:18,083
Szia! Jól haladsz? Minden oké?
418
00:36:18,166 --> 00:36:20,083
Azt hiszem, igen.
419
00:36:20,166 --> 00:36:21,875
Minden rendben.
420
00:36:21,958 --> 00:36:23,125
Alakul a műsor?
421
00:36:24,541 --> 00:36:25,375
Igen.
422
00:36:26,458 --> 00:36:28,875
Jól van apukád és Isobel?
423
00:36:28,958 --> 00:36:30,583
Igen, egy kicsit...
424
00:36:30,666 --> 00:36:33,166
- A szokásos, tudod.
- Értem.
425
00:36:33,250 --> 00:36:34,541
Mesélj még!
426
00:36:34,625 --> 00:36:36,208
Hát...
427
00:36:38,000 --> 00:36:39,750
Nem felejtettetek még el?
428
00:36:39,833 --> 00:36:41,833
Nem, minden nap rólad beszélünk.
429
00:36:43,083 --> 00:36:45,875
Te mesélj! Mit csináltatok ma?
430
00:36:45,958 --> 00:36:50,208
Vera ma tanulmányi kirándulásra ment.
431
00:36:50,291 --> 00:36:53,083
Mérges volt,
mert a buszsofőr leszidta őket.
432
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
Túl sokat ugráltak az ülésen.
433
00:36:55,125 --> 00:36:58,291
Azt hinnéd, a sofőr hozzá van szokva,
hisz mindig gyerekeket szállít.
434
00:37:02,125 --> 00:37:03,916
Tudod már, mikor jössz vissza?
435
00:37:04,708 --> 00:37:06,000
Még nem igazán.
436
00:37:06,791 --> 00:37:09,291
Mostanában mindenfélén gondolkodom.
437
00:37:10,625 --> 00:37:12,291
Arról, amit előtte mondtál.
438
00:37:15,583 --> 00:37:17,166
- Igen?
- Rólunk.
439
00:37:19,083 --> 00:37:19,916
Igazad lehet.
440
00:37:20,000 --> 00:37:21,666
A SOFŐR FELÉBREDT A KÓMÁBÓL.
441
00:37:22,541 --> 00:37:23,625
Hát, igazad lehet.
442
00:37:24,791 --> 00:37:25,625
Igen? Miben?
443
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Kettőnket illetően.
- Ja, igen.
444
00:37:29,666 --> 00:37:30,791
Most is dolgozol?
445
00:37:32,583 --> 00:37:33,625
Nem.
446
00:37:33,708 --> 00:37:37,125
- Hogy én milyen hülye vagyok!
- Nem, itt vagyok.
447
00:37:37,208 --> 00:37:39,208
- Itt vagyok. Figyelek.
- Dehogy!
448
00:37:39,291 --> 00:37:42,041
Pont ez a baj. Sosem figyelsz rám!
449
00:37:42,125 --> 00:37:44,583
Csakúgy eltűnsz. Minden körülötted forog!
450
00:37:45,875 --> 00:37:47,083
Később beszélünk.
451
00:38:00,958 --> 00:38:03,375
Halló! Astrid Agerskov vagyok.
452
00:38:03,875 --> 00:38:06,000
Beszélhetnék Torben Brinkkel?
453
00:38:14,166 --> 00:38:16,750
- Jó napot! Astrid vagyok.
- Jó napot!
454
00:38:16,833 --> 00:38:18,833
- Fáradjon beljebb!
- Köszönöm.
455
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
Akassza fel a kabátját!
456
00:38:26,500 --> 00:38:28,416
- Most éppen alszik.
- Értem.
457
00:38:28,500 --> 00:38:30,750
Nemsokára felébred.
458
00:38:33,916 --> 00:38:34,791
Rendben.
459
00:38:38,208 --> 00:38:39,958
- Bezárná az ajtót?
- Persze.
460
00:38:47,125 --> 00:38:48,083
Szokott kötni?
461
00:38:49,458 --> 00:38:51,750
Nem, nem igazán.
462
00:38:52,958 --> 00:38:55,000
Ami azt illeti, egyáltalán nem.
463
00:38:55,083 --> 00:38:56,125
Én most kezdtem.
464
00:38:57,208 --> 00:38:59,916
- Értem.
- Szívből ajánlom!
465
00:39:00,000 --> 00:39:01,791
- Igen?
- Jót tesz a léleknek.
466
00:39:03,333 --> 00:39:04,583
Most zoknit kötök.
467
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
Igen?
468
00:39:06,791 --> 00:39:09,583
Zoknira mindig szükség van.
469
00:39:10,166 --> 00:39:12,166
Ezt én is így látom.
470
00:39:12,250 --> 00:39:14,291
- Abból sosem elég.
- Igen.
471
00:39:19,208 --> 00:39:20,166
Doris!
472
00:39:21,208 --> 00:39:22,041
Ez ő.
473
00:39:23,083 --> 00:39:23,916
Jöjjön!
474
00:39:26,416 --> 00:39:28,333
Reméljük, jó a hangulata.
475
00:39:32,708 --> 00:39:35,458
Jöjjön! Csak be kell adnom a gyógyszereit!
476
00:39:45,708 --> 00:39:48,750
Gyerünk, tátsd nagyra a szád!
477
00:39:49,375 --> 00:39:50,416
Gyerünk, Torben!
478
00:39:55,500 --> 00:39:57,833
Torben, kinyitnád a szád?
479
00:39:59,958 --> 00:40:02,875
Belé kell kényszerítenem,
különben nem veszi be.
480
00:40:02,958 --> 00:40:03,791
Ügyes vagy!
481
00:40:08,583 --> 00:40:09,916
Jól van.
482
00:40:10,458 --> 00:40:12,125
A lány beszélni szeretne veled.
483
00:40:12,208 --> 00:40:14,208
- Melyik lány?
- Ő.
484
00:40:16,000 --> 00:40:17,416
- Lány!
- Kér kávét?
485
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
Igen, kérek. Az remek lenne.
486
00:40:25,666 --> 00:40:26,708
Jó napot!
487
00:40:30,666 --> 00:40:32,083
Astrid vagyok.
488
00:40:32,791 --> 00:40:34,208
Kérdezhetek valamit?
489
00:40:34,291 --> 00:40:35,500
Téged ismerlek.
490
00:40:37,875 --> 00:40:39,000
Nem hiszem.
491
00:40:42,000 --> 00:40:42,833
Játsszunk?
492
00:40:56,958 --> 00:40:58,208
Huszonkettő.
493
00:41:03,125 --> 00:41:04,041
Huszonegy.
494
00:41:05,916 --> 00:41:06,958
Huszonhárom.
495
00:41:11,416 --> 00:41:12,791
Kérdezhetek valamit?
496
00:41:19,333 --> 00:41:22,000
Emlékszik arra,
amikor a végzősök teherautóját vezette?
497
00:41:34,208 --> 00:41:35,416
Ezt nézze!
498
00:41:38,708 --> 00:41:40,583
- Fiúk, lányok.
- Így van.
499
00:41:41,583 --> 00:41:43,083
Felismeri valamelyiküket?
500
00:41:48,166 --> 00:41:49,375
Nem kedvelem őket.
501
00:41:49,916 --> 00:41:51,833
- Miért?
- Nem valami kedvesek.
502
00:41:51,916 --> 00:41:53,000
Miért?
503
00:41:54,708 --> 00:41:56,958
Mi a helyzet vele? Emlékszik Idára?
504
00:41:58,583 --> 00:42:00,000
Ő nem boldog.
505
00:42:00,083 --> 00:42:01,166
Egyáltalán nem az.
506
00:42:05,875 --> 00:42:07,291
A lány...
507
00:42:07,375 --> 00:42:08,583
eltűnt!
508
00:42:14,833 --> 00:42:16,500
Hol van?
509
00:42:16,583 --> 00:42:18,041
Eltűnt.
510
00:42:18,125 --> 00:42:20,000
Hol volt, hol nem volt!
511
00:42:39,458 --> 00:42:42,375
Elnézést kérek a kérdésért,
de mi történt vele?
512
00:42:43,541 --> 00:42:45,291
Nehéz volt megállapítani.
513
00:42:45,375 --> 00:42:49,583
A CT-vizsgálat semmit sem mutatott ki,
pedig három évig kómában volt.
514
00:42:49,666 --> 00:42:52,291
Végül azt a pasast kellett hazahoznom.
515
00:42:53,833 --> 00:42:55,958
Hozzászokik az ember 18 év után.
516
00:42:57,416 --> 00:42:59,125
„Míg a halál el nem választ.”
517
00:43:00,583 --> 00:43:02,666
- Kér egy cigit?
- Nem, köszönöm.
518
00:43:03,625 --> 00:43:05,291
Azért vannak előnyei is.
519
00:43:07,875 --> 00:43:10,000
Mindig nyaggatott a dohányzás miatt.
520
00:43:10,750 --> 00:43:12,416
Soha nem önmaga?
521
00:43:13,333 --> 00:43:16,416
Vannak tiszta pillanatai,
amikor felfogja, amit mond?
522
00:43:16,500 --> 00:43:18,000
„Önmaga”? Mit ért ezen?
523
00:43:18,083 --> 00:43:19,500
Ő most már az a pasas.
524
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Hazudnék, ha azt mondanám,
525
00:43:23,541 --> 00:43:27,541
soha nem gondoltam arra,
hogy elküldjem, más gondjaira bízzam.
526
00:43:28,041 --> 00:43:30,083
De mint mondtam,
527
00:43:30,166 --> 00:43:32,875
időnként akad egy-egy pillanat,
amikor rám néz...
528
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
és akkor olyan...
529
00:43:36,250 --> 00:43:37,833
mintha a jó öreg Torben
530
00:43:37,916 --> 00:43:39,291
még ott lenne valahol.
531
00:43:49,291 --> 00:43:50,166
Torben, az istenit!
532
00:43:51,708 --> 00:43:53,625
Torben!
533
00:43:55,000 --> 00:43:56,541
Hívjon mentőt!
534
00:43:56,625 --> 00:43:58,625
Torben, hallasz? Torben!
535
00:43:59,250 --> 00:44:01,125
Nyugi, csak nyugi!
536
00:44:01,208 --> 00:44:03,333
Siessen már, az istenit! Itt vagyok.
537
00:44:03,416 --> 00:44:05,416
Úgy, nyugalom, Torben!
538
00:44:06,041 --> 00:44:08,041
Úgy-úgy!
539
00:44:08,750 --> 00:44:10,750
Nyugodj meg, jó? Itt vagyok veled.
540
00:45:20,625 --> 00:45:22,166
A feliratot fordította: Poór Anikó