1 00:00:14,083 --> 00:00:17,958 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:00,333 --> 00:01:01,375 Geliyorlar. 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,708 Merhaba. Buyurun. 4 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Keyfinize bakın. 5 00:01:47,541 --> 00:01:51,500 Falke, bana şu kitabı vermelisin. O kitaba ihtiyacım var. Falke... 6 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 Falke. Ver şunu hemen. 7 00:01:59,625 --> 00:02:01,375 -Gel. -İçeri girmek istiyorum. 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,458 Astrid. Merhaba. 9 00:02:09,333 --> 00:02:11,500 Seni gördüğüme sevindim. Eyvah. 10 00:02:15,333 --> 00:02:17,000 Sana bir sır vereyim mi? 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,875 Çok gizli, o yüzden yaklaş. 12 00:02:20,708 --> 00:02:26,458 Hayat büyük bir hayal kırıklığıdır. 13 00:02:37,875 --> 00:02:40,416 -Anlıyor musun? -Bırak beni! 14 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Ida, gidemezsin. Burada kalmalısın. 15 00:02:43,541 --> 00:02:46,125 -Sen delisin. Çekil. -Ida, hayır. Dinle. Ida. 16 00:02:46,208 --> 00:02:47,250 Senden nefret ediyorum! 17 00:02:55,500 --> 00:02:56,333 Git buradan. 18 00:02:57,833 --> 00:02:59,250 Git buradan dedim! 19 00:02:59,333 --> 00:03:00,166 Benim. 20 00:03:09,333 --> 00:03:10,291 Üzgün müsün? 21 00:03:11,041 --> 00:03:13,625 Üzgün değilim Astrid. Bugün hayatımın en güzel günü. 22 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 Niye üzgün olacakmışım? 23 00:03:19,083 --> 00:03:20,166 Bilmem. 24 00:03:29,041 --> 00:03:30,458 Özür dilerim. 25 00:03:30,541 --> 00:03:32,875 -Üzgün olman hoşuma gitmiyor. -Hayır. 26 00:03:48,000 --> 00:03:48,875 Al. 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,041 Bunu al. 28 00:03:51,125 --> 00:03:52,541 Sana daha çok yakışıyor. 29 00:03:54,750 --> 00:03:55,916 Güzel, değil mi? 30 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 Evet. 31 00:03:57,375 --> 00:03:58,708 Tam sana göre. 32 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Şimdi git bakalım. 33 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 -Hey Astrid, Ida içeride mi? -Evet. 34 00:04:13,583 --> 00:04:14,458 Teşekkürler. 35 00:04:25,833 --> 00:04:29,083 Bazıları hayatın ters anlaşıldığını ama düz yaşandığını söylüyor. 36 00:04:29,166 --> 00:04:31,541 Kierkegaard böyle diyor. 37 00:04:32,125 --> 00:04:33,333 Burada ne varmış böyle? 38 00:04:33,833 --> 00:04:37,541 Bu, Danimarka'nın en genç mezunu olmalı. Çok güzel görünüyorsun tatlım. 39 00:04:37,625 --> 00:04:40,416 O Ida'nın mı? Sana yakışmış. 40 00:04:42,125 --> 00:04:43,666 Hey! İki dakika! 41 00:04:47,250 --> 00:04:48,333 Tadını çıkarmaya çalış. 42 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Aniden bitiyor. Zaman çok hızlı geçiyor. 43 00:04:51,458 --> 00:04:54,041 Geriye dönüp baktığında bugünü hayatının başladığı gün 44 00:04:54,625 --> 00:04:56,208 olarak hatırlayacaksın. 45 00:04:57,833 --> 00:04:59,000 Hiç sanmıyorum. 46 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 Evet. Gelecek ayaklarının altında. 47 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Bak. 48 00:05:07,958 --> 00:05:11,125 Çok gururluyum. Siz sahip olduğum en iyi şeylersiniz. 49 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 Küçük kızlarım. 50 00:05:18,041 --> 00:05:19,208 Hey! 51 00:05:19,291 --> 00:05:20,958 Herkes binsin. Gitmemiz gerek. 52 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 Bir programımız var. 53 00:05:23,375 --> 00:05:25,875 Ida. Burada kal. 54 00:05:25,958 --> 00:05:27,625 -Şimdi olmaz. -Yalvarıyorum Ida. 55 00:05:27,708 --> 00:05:28,791 Dinlemelisin. 56 00:05:29,333 --> 00:05:30,541 Bekle. Lene, dur. 57 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 -Dur. -Gitmemelisin. 58 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Lene. 59 00:05:34,708 --> 00:05:38,041 Ne yapıyorsun? Onu boğuyorsun. 60 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Uğradığınız için sağ olun. 61 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 GELECEK VE ÖZGÜRLÜK BEKLİYOR 62 00:07:06,708 --> 00:07:09,000 -Olamaz. -Mezuniyet kamyonunu bulduk. 63 00:07:09,083 --> 00:07:11,416 Şoförün bilinci kapalı, çocuklar da ortada yok. 64 00:07:11,500 --> 00:07:14,750 -Hayır! -Sakin olmalısın Lene. 65 00:07:15,583 --> 00:07:18,000 -Sakin ol. -Onları arayan devriyeler var. 66 00:07:18,083 --> 00:07:20,416 -Ne zaman olduğunu biliyor muyuz? -Hayır. 67 00:07:21,000 --> 00:07:25,375 Tek bildiğimiz hiçbirinin ortada olmadığı ve birlikte gitmiş gibi göründükleri. 68 00:07:25,458 --> 00:07:29,916 -Sakin ol. -Beni neden dinlemedin? 69 00:07:30,000 --> 00:07:33,208 Bir partiye gitmişlerdir. Onlar genç, sakin olmalısın. 70 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Bir yerdelerdir, değil mi? 71 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Artık bitti. 72 00:08:22,375 --> 00:08:25,041 NETFLIX ORİJİNAL 73 00:09:05,541 --> 00:09:09,791 Kırık bir aynanın yedi yıl uğursuzluk getirdiği söylenir 74 00:09:09,875 --> 00:09:13,166 çünkü aslında kırılanın ruhun olduğu düşünülür. 75 00:09:13,250 --> 00:09:15,958 Ama bu batıl inancın arkasındaki sebep 76 00:09:16,041 --> 00:09:18,666 aynaların zamanında çok değerli olması, 77 00:09:18,750 --> 00:09:23,458 uşakların daha özenli olması için bunun korkutma yöntemi olarak kullanılmasıydı. 78 00:09:23,958 --> 00:09:26,750 Her şeyin olabileceği ve hiçbir şeyin olamayacağı yerde 79 00:09:26,833 --> 00:09:29,833 ben ve sizler tarafından yapılan 80 00:09:29,916 --> 00:09:33,833 Gecenin Sesi'ni dinliyorsunuz. Şimdi beni arayıp, 81 00:09:33,916 --> 00:09:37,833 elimden tutup batıl inançlarla ilgili neler düşündüğünüzü 82 00:09:37,916 --> 00:09:42,416 söyleme vakti. Bir telefonumuz var. Hoş geldiniz. 83 00:09:43,208 --> 00:09:44,541 Merhaba. Ben Ghitta. 84 00:09:49,000 --> 00:09:51,875 Selam Ghita. Yine radyon çok yakınında açık. 85 00:09:51,958 --> 00:09:53,958 Bizi aradığında kapat lütfen. 86 00:10:20,041 --> 00:10:20,875 Merhaba. 87 00:10:20,958 --> 00:10:22,291 Selam yengeç. 88 00:10:22,375 --> 00:10:23,250 Merhaba. 89 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Çok güzelmiş. Bana mı? 90 00:10:27,458 --> 00:10:30,375 Daha bitmedi. Daha çok sim gerekiyor. 91 00:10:30,958 --> 00:10:32,375 Her yerine dökmeliyiz. 92 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Bu harika. 93 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Neredeymiş yengeç? Kıskaçlar burada. 94 00:10:38,583 --> 00:10:41,875 Yengeç... Yengeç ve... 95 00:10:41,958 --> 00:10:44,041 -Ve yengeç hazır. -Ne yapıyoruz? 96 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 -Yengeç! -Yengeç! 97 00:10:51,083 --> 00:10:52,833 -Selam baba. -Selam tatlım. 98 00:10:58,041 --> 00:11:00,958 -iPad'i kullanabilir miyim? -Evet ama yarım saat, tamam mı? 99 00:11:01,958 --> 00:11:03,875 -Selam. -Selam. 100 00:11:06,833 --> 00:11:08,416 Vay canına. Harika görünüyorsun. 101 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 -Güzel kokuyorsun. -Teşekkür ederim. 102 00:11:10,791 --> 00:11:14,500 -Dışarı çıktığın için mi böyle? -Evet. 103 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 Ne güzel. Nereye gidiyorsun? 104 00:11:18,166 --> 00:11:20,916 -Bilmek istemez miydin? -İsterim. 105 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 Çünkü seni kasabada bir kadınla görmüştüm de. 106 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 O senin... 107 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 -Sevgilin mi yoksa... -Hayır. 108 00:11:31,583 --> 00:11:34,750 -Hayır, sadece bir kahve içtik. -Pekâlâ, tamam. 109 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 Burası küçük bir kasaba ve ben de buraya yaşıyorum, yani... 110 00:11:39,541 --> 00:11:41,333 Sadece kahve içtik. 111 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 Bu gece çıkmayacak mısınız? 112 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 Sen taşınalı... 113 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 -Ne kadar oldu? Bir yıl mı? -Evet. 114 00:11:57,833 --> 00:12:00,000 Bunu şimdi yapmayacağız, tamam mı? 115 00:12:00,083 --> 00:12:01,625 -Bunu yapmayacağız. -Neden? 116 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 Seni özledim. 117 00:12:06,750 --> 00:12:09,333 -Bunu dışarı çıktığım için yapıyorsun. -O yüzden değil. 118 00:12:09,416 --> 00:12:11,666 -Evet, o yüzden. -O yüzden değil. 119 00:12:13,458 --> 00:12:14,375 Haksızlık ediyorsun. 120 00:12:19,333 --> 00:12:20,916 Bunu sen istemiştin. 121 00:12:21,500 --> 00:12:22,875 Ben ne istediğimi bilmiyorum. 122 00:13:12,708 --> 00:13:13,750 Gafil avlandın. 123 00:13:13,833 --> 00:13:16,375 -Çok aptalsın. -Çok kolay korkuyorsun. 124 00:13:16,458 --> 00:13:18,833 Korkmadım ki. 125 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 -Bugün ayarlarla Simon ilgilenecek. -Tamam. 126 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Sana uyar mı? 127 00:13:47,708 --> 00:13:51,041 Tekrar hoş geldiniz. Bir telefon var. 128 00:13:51,125 --> 00:13:53,208 Selam. Omuz üzerinden 129 00:13:53,291 --> 00:13:55,750 üç kez tükürünce... 130 00:13:55,833 --> 00:13:59,375 -Bu sana yardımcı olmayacak. -Merhaba, kiminle görüşüyorum? 131 00:14:00,333 --> 00:14:02,166 Seni istiyorlarsa ele geçirirler. 132 00:14:02,875 --> 00:14:05,125 -Kimsiniz? -Bir gerçeklik daha var. 133 00:14:05,208 --> 00:14:07,250 İçinde bulunduğumuz gerçekliğin ötesinde. 134 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 Bağlantınız biraz bozuk. 135 00:14:10,208 --> 00:14:13,458 -Hoparlörde miyim? -Beni duyabiliyor musun? 136 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 Ben de oradaydım Astrid. Oradaydım. 137 00:14:15,375 --> 00:14:17,500 Maalesef bir sonraki telefona... 138 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Yine olacak. 139 00:14:19,000 --> 00:14:21,708 ...geçmemiz gerekiyor. 140 00:14:21,791 --> 00:14:23,375 Kapatma. Benim Jakob. 141 00:14:24,166 --> 00:14:27,375 Jakob Skipper. Sana verdiğim sihirli para gibi. 142 00:14:27,458 --> 00:14:28,791 Hiçbir şey tamamen kaybolmaz. 143 00:14:28,875 --> 00:14:31,666 -Ne sihirli parası? -Beni hatırlamadın mı? 144 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Kız kardeşin Ida'yı tanıyorum ve neden kaybolduğunu biliyorum. 145 00:14:35,333 --> 00:14:36,416 Kimsiniz? 146 00:14:36,500 --> 00:14:40,916 Batıl inanç dediğin şeyler gerçek. Hepsi kitapta var. 147 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 -Buluşmamız lazım. -Kimsiniz? 148 00:14:42,750 --> 00:14:44,875 Oradaydım. Kaybolduklarını gördüm. 149 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 -Benden ne istiyorsun? -O gün neler olduğunu biliyorum. 150 00:14:47,541 --> 00:14:49,541 Alo? 151 00:14:51,000 --> 00:14:52,166 Hayır, onu tekrar bağla. 152 00:14:53,000 --> 00:14:54,833 Tekrar bağla. 153 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 -Kapatmamam mı gerekiyordu? -Hayır, onu geri ara. 154 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 Neler oluyor? Ara onu. 155 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 Onu geri ara! 156 00:15:08,208 --> 00:15:11,916 -Adını bilmiyorum. -Niye numarasını not almadın? 157 00:15:12,000 --> 00:15:15,208 -Arayan kişinin adı neydi? -Bilmiyorum. 158 00:15:15,291 --> 00:15:17,958 -Siktiğimin amatörü! -Astrid! Neler oluyor? 159 00:15:36,458 --> 00:15:38,833 Bu haftaki yarışmacımızı çağıralım öyleyse! 160 00:15:41,875 --> 00:15:43,041 Adın nedir? 161 00:15:43,125 --> 00:15:45,000 -Sable. -Sable! 162 00:15:45,750 --> 00:15:47,833 Sable! Nerelisin canım? 163 00:15:47,916 --> 00:15:50,291 -Harlem. -Harlem'den Sabel! 164 00:15:51,500 --> 00:15:52,333 Şahane! 165 00:16:00,416 --> 00:16:05,083 Öyleyse çok ciddi olduğunu görüyorsundur. 166 00:16:05,166 --> 00:16:07,958 Pekâlâ Sable! Yarışmamızın kurallarını biliyorsun! 167 00:17:06,833 --> 00:17:13,791 ÜÇ MEZUN BULUNDU AMA DİĞERLERİ NEREDE? 168 00:17:18,833 --> 00:17:23,583 JAKOB SKIPPER, AMELIA GEISLER VE FALKE GRAVESEN 169 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 21 MEZUN HÂLÂ KAYIP 170 00:18:08,208 --> 00:18:09,750 Ne düşünüyorsun canım? 171 00:18:11,583 --> 00:18:13,583 Ida'nın geri döneceğini sanmıyorum. 172 00:18:33,375 --> 00:18:34,791 Onu ben de özlüyorum. 173 00:18:35,916 --> 00:18:37,583 Onu hep özlüyorum. 174 00:18:40,625 --> 00:18:42,291 Ama kimse pes etmedi, değil mi? 175 00:19:19,291 --> 00:19:20,625 -Selam. N'aber? -Selam. 176 00:19:22,291 --> 00:19:24,291 Geldiğin için sağ ol. Vera seninle mi? 177 00:19:24,375 --> 00:19:27,000 -Evet, arabada. -Pekâlâ, biz... 178 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 -Yürüyüşe çıkabilir miyiz? -Evet. 179 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 Teşekkür ederim. 180 00:19:33,625 --> 00:19:36,791 Ida kaybolduğunda neler olduğunu öğrenmeliyim. 181 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Peki. 182 00:19:38,625 --> 00:19:41,208 Konuyla ilgili bir radyo programı yapmaya karar verdim 183 00:19:41,291 --> 00:19:43,291 ve Kopenhag'a döneceğim. 184 00:19:43,958 --> 00:19:47,833 Onun hakkında konuşmak istemiyordun. Şimdi onunla ilgili program mı yapacaksın? 185 00:19:48,541 --> 00:19:49,958 Mecburum. 186 00:19:50,708 --> 00:19:53,333 -Sadece birkaç haftalığına. -Peki ya Vera? 187 00:19:53,416 --> 00:19:54,666 Döneceğim. 188 00:20:22,958 --> 00:20:23,958 Annem için üzülüyorum. 189 00:20:29,333 --> 00:20:31,166 Evet, ben hepimiz için üzülüyorum. 190 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 Yat bakalım, olur mu? 191 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 ÇİLİNGİR 192 00:21:34,000 --> 00:21:36,375 Bunlar belediye sandıklarının anahtarları. Görüşürüz. 193 00:21:38,250 --> 00:21:40,333 -Selam. -Selam. Burası 106 mı? 194 00:21:40,416 --> 00:21:42,416 Evet. Nasıl yardımcı olabilirim? 195 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 Jakob Skipper siz misiniz? 196 00:21:49,333 --> 00:21:53,833 Ben Astrid. Sanırım bana ulaşmaya çalışıyordunuz. 197 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 Hayır. 198 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 -Jakob değil misiniz? -Hayır. 199 00:22:00,625 --> 00:22:01,458 Pekâlâ. 200 00:22:03,166 --> 00:22:07,333 -Adresini bulmuştum. -O bu adresi kullanıyor. 201 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Pekâlâ. 202 00:22:10,666 --> 00:22:12,333 Onu nerede bulabilirim? 203 00:22:13,125 --> 00:22:15,833 -Hiçbir fikrim yok. -Çünkü şey hakkında 204 00:22:15,916 --> 00:22:18,083 bir program... 205 00:22:18,166 --> 00:22:21,250 Bu meseleye dâhil olmak istemiyorum. Eşyalarını al ve git. 206 00:22:21,333 --> 00:22:24,083 Birkaç gün önce beni aramaya çalıştı. 207 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Ne istedi? 208 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 Bilmiyorum. 209 00:22:31,125 --> 00:22:33,958 Kaybolanlardan biri de kız kardeşimdi. 210 00:22:34,041 --> 00:22:34,875 Adı neydi? 211 00:22:34,958 --> 00:22:35,791 Ida. 212 00:22:37,666 --> 00:22:40,041 -Çıkıyorlardı. -Evet. 213 00:22:43,083 --> 00:22:44,041 Onu hatırlıyorum. 214 00:22:46,041 --> 00:22:46,875 Kevin? 215 00:22:49,041 --> 00:22:51,041 -Dükkâna bakabilir misin? -Evet. 216 00:22:52,083 --> 00:22:53,083 Arkaya geçelim. 217 00:23:03,125 --> 00:23:04,333 Jakob benim kardeşim. 218 00:23:04,416 --> 00:23:07,958 Burası sadece posta adresi. Yardımcı olabileceğimi sanmıyorum. 219 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 -Onu uzun zamandır görmedim. -Nerede olabileceğini biliyor musun? 220 00:23:11,625 --> 00:23:12,875 Her yerde olabilir. 221 00:23:13,625 --> 00:23:15,500 Jakob da arayışta. 222 00:23:17,125 --> 00:23:18,083 Neden sonra? 223 00:23:23,000 --> 00:23:24,791 Aradığında ne dedi? 224 00:23:26,333 --> 00:23:29,208 Onları kaybolurken gördüğünü ve birkaç bir şey daha. 225 00:23:29,291 --> 00:23:34,208 O hiçbir şey görmedi. İnan bana. Söylediği her şeye inanma. 226 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 -Neden? -Onu mahvettiler. 227 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Dedikodular. Gazeteler. 228 00:23:38,750 --> 00:23:41,500 Her şeyi ona ve diğer iki kurtulana yıktılar. 229 00:23:41,583 --> 00:23:44,125 Amelia ve Falke. Hâlâ konuşuyorlar mı? 230 00:23:45,208 --> 00:23:46,333 Sanmıyorum. 231 00:23:47,041 --> 00:23:48,375 Onu en son ne zaman gördün? 232 00:23:48,458 --> 00:23:49,833 Uzun zaman oldu. 233 00:23:53,958 --> 00:23:54,791 Üzgünüm. 234 00:23:56,291 --> 00:23:58,333 Pekâlâ, bir şey duyarsan... 235 00:24:00,083 --> 00:24:03,875 ...ya da o ortaya çıkarsa beni arar mısın? 236 00:24:03,958 --> 00:24:04,916 Elbette. 237 00:24:08,041 --> 00:24:10,541 -Adın neydi? -Ben Mathias. 238 00:24:10,625 --> 00:24:12,000 -Teşekkürler. -Ne demek. 239 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Hoşça kal. 240 00:24:42,000 --> 00:24:42,833 Merhaba. 241 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 Selam Buster. 242 00:24:45,041 --> 00:24:46,666 -Selam tatlım. -Selam Buster. 243 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 -Selam. -Selam baba. 244 00:24:49,375 --> 00:24:50,708 İçeri gel. 245 00:24:50,791 --> 00:24:52,916 -Selam Buster, tatlım. -Yukarı gel. 246 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 -Peki. -Selam, seni gördüğüme sevindim. 247 00:24:56,458 --> 00:24:58,916 Selam, içeri gel. 248 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Hep Bornholm'un güneşli bir ada olduğunu söylerler. 249 00:25:02,500 --> 00:25:05,750 Ben ne zaman gelsem gök yarılıyor. 250 00:25:05,833 --> 00:25:08,625 Evet, hatta bir gün kar da yağdı. 251 00:25:08,708 --> 00:25:10,708 -Öyle mi? -Bir gün, evet. 252 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Bizde yağmadı. 253 00:25:11,708 --> 00:25:14,916 Vera'ya havuçlu falan bir kardan adam yaptık. 254 00:25:15,000 --> 00:25:15,958 Gerçekten mi? 255 00:25:16,041 --> 00:25:16,875 Evet. 256 00:25:17,375 --> 00:25:19,500 -Bornholm şivesine mi geçtin? -Yapma! 257 00:25:19,583 --> 00:25:22,791 -Hep öyle diyorsun. -Bornholm şivesi garip bir şive. 258 00:25:22,875 --> 00:25:26,583 Üzgünüm ama garip yani. Bornholm şivesiyle konuşan 259 00:25:26,666 --> 00:25:29,166 -bir torunum var. -O Bornholm şivesiyle konuşmuyor. 260 00:25:29,250 --> 00:25:32,166 -Onunla telefonda konuştuk. -Bornholm şivesiyle konuşmuyor. 261 00:25:32,250 --> 00:25:35,458 "Kente gidiyorum." dedi. 262 00:25:36,125 --> 00:25:37,500 Bu Bornholm şivesi. 263 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 O şakaydı. 264 00:25:39,166 --> 00:25:41,375 Size tatlı geliyor ama bu çok garip. 265 00:25:41,458 --> 00:25:43,500 Kopenhag'da ne kadar kalacaksın? 266 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 Henüz tam bilmiyorum. 267 00:25:46,541 --> 00:25:50,916 -Burada olman çok güzel. -Burada kalmak çok güzel. 268 00:25:51,000 --> 00:25:54,875 -Çok güzel. -İş için mi buradasın? 269 00:25:54,958 --> 00:25:58,916 -Evet. -Ne yapıyorsun? 270 00:26:01,625 --> 00:26:04,583 Bir program hazırlıyorum. 271 00:26:05,250 --> 00:26:06,541 Ne hakkında? 272 00:26:10,125 --> 00:26:11,291 O zamanlar hakkında. 273 00:26:13,125 --> 00:26:14,375 Ne? 274 00:26:17,041 --> 00:26:19,166 Gerçekte neler olduğunu... 275 00:26:20,500 --> 00:26:22,958 ...araştırmaya çalışacağım. 276 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 Bunu denemem gerek. 277 00:26:27,833 --> 00:26:29,125 Anlamak için... 278 00:26:30,208 --> 00:26:32,791 Amelia'yla görüşebilirim dedim. 279 00:26:34,125 --> 00:26:37,500 -Hani şu Ida'nın arkadaşı... -Hayır, bunu yapma. 280 00:26:37,583 --> 00:26:41,458 -Derhâl vazgeçmelisin. -Baba, o bana kalmış. 281 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 Hayır, vazgeçmelisin. Derhâl. 282 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 O konuyu kurcalamaya başlama. 283 00:26:46,125 --> 00:26:48,708 Neleri tetiklediğini bilmiyorsun. 284 00:26:48,791 --> 00:26:50,750 -Ama denemeliyim. -Hayır. 285 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 İstemiyorum. 286 00:26:52,583 --> 00:26:54,708 -Kes şunu. -O bana kalmış. 287 00:26:54,791 --> 00:26:57,708 Sana kalmadı. O mesele kapandı. 288 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 Öyle mi? Ida'yı buldular mı? 289 00:27:49,041 --> 00:27:55,500 NE SAKLIYORLAR? KAYBOLMAYAN ÜÇ MEZUN 290 00:28:00,500 --> 00:28:04,250 DEDEKTİF HARALD BIRCH, "BİR ŞEY GÖRMEMİŞ OLMALARI İMKÂNSIZ" DİYOR 291 00:28:18,625 --> 00:28:21,458 Bunca yıldır bu işi yapıyordum, bir sürü vakaya baktım 292 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 ama böylesini görmemiştim. Koca bir sınıf iz bırakmadan ortadan kayboluyor. 293 00:28:25,625 --> 00:28:27,333 -Sonra ortaya çıkıyorlar. -Jakob mu? 294 00:28:27,416 --> 00:28:30,083 Ve Amelia ve Falke. Sadece bu üçü vardı. 295 00:28:30,166 --> 00:28:34,250 21 öğrenci hiç kimse görmeden öylece ortadan kaybolamaz. 296 00:28:34,333 --> 00:28:38,333 Bir şey bildikleri, bir şey gördükleri konusunda ısrarcı oldum da... 297 00:28:38,416 --> 00:28:41,458 Buraya oturabilirsin. Ama söylemedikleri bir şey vardı. 298 00:28:41,541 --> 00:28:43,541 -Evet. -Çok ileri gitmedik bile. 299 00:28:44,750 --> 00:28:47,875 -Neden soruşturmayı kapattın? -Ben kapatmadım. 300 00:28:47,958 --> 00:28:51,291 Soruşturmadan alındım. Bu işi beceremediğimi, 301 00:28:51,375 --> 00:28:56,083 takıntı yaptığımı ve bazı şeyleri net göremediğimi söylediler ama palavra. 302 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Ben de tüm kasetleri kopyalayıp ayrıldım. 303 00:29:01,083 --> 00:29:05,500 Artık yapamıyorum. Bitti, benden bu kadar. Bendeki her şeyi alabilirsin. 304 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Bu konuşma da... 305 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 ...hiç yapılmadı. 306 00:29:12,375 --> 00:29:13,958 -Elbette. -Bu çok önemli. 307 00:29:14,041 --> 00:29:14,875 Evet. 308 00:29:20,916 --> 00:29:24,625 Uzun bir gün oldu ve saatlerdir orada oturuyorsun Jakob ama... 309 00:29:25,333 --> 00:29:28,000 Bize her şeyi bir kez daha baştan anlatır mısın lütfen? 310 00:29:30,458 --> 00:29:34,250 Giderken kamyon birden durdu ve diğerleri ortadan kayboldu. 311 00:29:35,416 --> 00:29:37,250 -Sonra siz ne yaptınız? -Yürüdük. 312 00:29:37,333 --> 00:29:39,166 -Olay yerini terk mi ettiniz? -Bakın. 313 00:29:39,250 --> 00:29:43,041 Şoka girmiştik. Ne bok yiyeceğimizi bilmiyorduk. 314 00:29:43,125 --> 00:29:45,583 Polisi aramak hiç mi aklınızdan geçmedi? 315 00:29:45,666 --> 00:29:48,583 Tam bir karmaşaydı. O kadarını düşünemedik. 316 00:29:48,666 --> 00:29:52,041 -Bana niye inanmıyorsunuz? -Kulağa biraz tuhaf geliyor. 317 00:29:52,125 --> 00:29:56,000 Düştüm ve kafamı vurdum. Bayılmışım. Neler olduğunu... 318 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 Yarası ya da kesiği yoktu. 319 00:30:00,291 --> 00:30:03,166 -Ve kafasını vurmamıştı. -Sence yalan mı söylüyor? 320 00:30:03,666 --> 00:30:06,833 Bence yalan söylemeye zorlanıyor. İşin içinde miydi 321 00:30:06,916 --> 00:30:10,541 yoksa ona şantaj mı yapıldı bilmiyorum ama o masum değil. 322 00:30:12,500 --> 00:30:13,541 Burada da 323 00:30:13,625 --> 00:30:16,750 Amelia Geisler var. Olaydan hemen sonra. 324 00:30:20,541 --> 00:30:22,750 Arkada oturuyordum. En sonda. 325 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 Çok kötü hissediyordum. Kusmam gerekiyordu. 326 00:30:28,041 --> 00:30:30,541 -Peki sonra ne oldu? -Sonra... 327 00:30:30,625 --> 00:30:33,541 -Kamyon aniden sert bir fren yaptı. -Evet. 328 00:30:33,625 --> 00:30:36,333 Yerdeydim ve öleceğimi düşünüyordum. 329 00:30:36,416 --> 00:30:39,875 En iyi arkadaşın Ida da kaybolanlar arasındaydı, değil mi? 330 00:30:41,166 --> 00:30:42,000 Evet. 331 00:30:43,958 --> 00:30:47,000 Kamyon sert fren yaptıktan sonra ne yaptığını hatırlıyor musun? 332 00:30:47,833 --> 00:30:53,333 Yukarı baktım ve Ida gitmişti. Herkes gitmişti. 333 00:30:53,916 --> 00:30:55,833 Evet, üçünüz hariç, değil mi? 334 00:30:56,833 --> 00:31:01,333 Neden bilmiyorum. Hiçbir şey bilmiyoruz. Biz hiçbir şey yapmadık. 335 00:31:01,416 --> 00:31:04,083 -Neden kaçtınız? -Çok üzgün görünüyor. 336 00:31:04,166 --> 00:31:07,416 -Paniğe kapıldık ve kaçtık. -Üzülmek başka bir şey. 337 00:31:08,041 --> 00:31:09,125 Pişmanlık başka. 338 00:31:12,083 --> 00:31:15,125 Burada da Falke Gravesen var. 339 00:31:15,833 --> 00:31:16,708 Korkmuştum. 340 00:31:17,291 --> 00:31:20,708 -Neden korkmuştun? Ne yaptın ki? -Hiçbir şey. 341 00:31:21,625 --> 00:31:23,750 Bak, bana anlatabilirsin. 342 00:31:24,583 --> 00:31:26,208 Hiçbir şey yapmadığını biliyorum. 343 00:31:27,125 --> 00:31:29,916 Peki ya Jakob? Jakob mu bir şey yaptı? 344 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 -O başlattı. -Neyi başlattı? 345 00:31:33,458 --> 00:31:36,500 -Hepsini. Bizi oraya o götürdü. -Jakob mu? 346 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 Bizi ikna etti. 347 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 -Hepinizi mi? -Evet. 348 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 Ama en çok Ida'yı. 349 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 -Ida mı? -Ida Agerskov. 350 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 Kaybolan kız. 351 00:31:48,000 --> 00:31:51,041 Bunu istememişti. Ben de istememiştim. 352 00:31:51,625 --> 00:31:54,583 -Ama zorunda olduğumu söylediler. -Ne yapmak zorundaydın Falke? 353 00:31:54,666 --> 00:31:57,541 -Bağlantıları ne bilmiyorum. -Onları öldürdü mü? 354 00:31:57,625 --> 00:31:59,208 -Kimleri? -Sınıf arkadaşlarını. 355 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 -Sadece dördümüzdük. -Kim kim? 356 00:32:01,916 --> 00:32:03,791 Ida, Jakob, Amelia ve ben. 357 00:32:03,875 --> 00:32:06,250 -Ya diğerleri? -Onlar orada yoktu. 358 00:32:06,333 --> 00:32:09,000 -Kamyonda değiller miydi? -Adadan bahsediyorum. 359 00:32:09,083 --> 00:32:10,750 Ne adası Falke? 360 00:32:10,833 --> 00:32:12,541 -Kitaptaki ada. -Ne kitabı? 361 00:32:12,625 --> 00:32:15,875 -Jakob'un kitabı. -Sınıf arkadaşların adada mıydı yani? 362 00:32:15,958 --> 00:32:17,166 Hayır, sadece biz vardık. 363 00:32:17,250 --> 00:32:19,791 Ne söylemeye çalıştığını anlamıyorum. 364 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 Bilmiyorum. Ben de anlamıyorum. 365 00:32:22,541 --> 00:32:24,375 Sanırım orada yanlış bir şey yaptık. 366 00:32:24,458 --> 00:32:26,875 -Neyi yanlış yaptınız? -Mahvettik. 367 00:32:27,666 --> 00:32:29,333 Sonrasında da her şey kötüye gitti. 368 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 Neden bahsediyor? Bu ada da ne? 369 00:32:32,791 --> 00:32:38,958 Araştırdık. Bahsettiği adayı da bulduk ama kayıp çocuklardan iz yoktu. 370 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 Bu, bir teori üretmenin neredeyse imkânsız olduğu bir vaka. 371 00:32:45,291 --> 00:32:48,375 Öldüler mi, gömüldüler mi? Bir tarikatla mı kaçtılar 372 00:32:48,458 --> 00:32:52,166 yoksa kaçırıldılar mı? Ne oldu? İkna olduğum tek bir şey var, 373 00:32:52,250 --> 00:32:53,708 o da bu üçünün bir şey bildiği. 374 00:33:11,458 --> 00:33:13,041 Oradan sana bir şey çıkmaz. 375 00:33:15,416 --> 00:33:17,708 Lars Geisler'a bakmıştım. Burada yaşamıyor mu? 376 00:33:18,291 --> 00:33:19,125 Tove'u dene. 377 00:33:20,083 --> 00:33:21,875 -Tove mu? -Tove'un barı. 378 00:33:21,958 --> 00:33:23,625 Sokağın sonunda. 379 00:33:24,666 --> 00:33:25,500 Peki. Teşekkürler. 380 00:33:47,041 --> 00:33:50,083 Lars Geisler. Burada mı takılıyor? 381 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 -Lars mı? Çıkaramadım. -Öyle mi? 382 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 -Çıkaramadım, hayır. -Peki. 383 00:33:54,666 --> 00:33:56,666 -Üzgünüm. -Laden'i mi arıyorsun? 384 00:33:57,250 --> 00:33:58,458 Orada. 385 00:33:59,666 --> 00:34:01,625 Laden? Ziyaretçin var. 386 00:34:03,458 --> 00:34:05,916 -Bir bira daha alabilir miyim? -Elbette. 387 00:34:06,666 --> 00:34:08,666 -Bardak istiyor musunuz? -Hayır, sağ ol. 388 00:34:19,916 --> 00:34:21,708 Pardon, siz Amelia'nın babası mısınız? 389 00:34:28,083 --> 00:34:29,208 Bira ister misiniz? 390 00:34:35,291 --> 00:34:38,208 Beni hatırladınız mı bilmiyorum. Astrid, Ida'nın kardeşi. 391 00:34:39,375 --> 00:34:40,750 Amelia'yla konuşmak... 392 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 -...istiyorum. -O burada değil. 393 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 -Ortadan kayboldu. -Onu... 394 00:34:48,958 --> 00:34:50,333 Geride kalanlardan sanıyordum. 395 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 Yerini biliyor musunuz? 396 00:35:01,708 --> 00:35:04,791 -Beni anlamıyor musun? -Sadece... 397 00:35:04,875 --> 00:35:06,750 Söylediğimi anlamıyor musun? 398 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 Artık aramızda değil. 399 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Öldü mü? 400 00:35:14,541 --> 00:35:16,166 Evet, öyle denebilir. 401 00:35:22,458 --> 00:35:23,833 Sana bir sır vereyim mi? 402 00:35:28,166 --> 00:35:29,416 Bunu hak etmişti. 403 00:35:55,375 --> 00:35:57,541 Üzerine çok titriyorsun. 404 00:35:57,625 --> 00:36:00,583 Kes şunu. Yemek yemiyor. Uyumuyor. 405 00:36:00,666 --> 00:36:02,666 Bu normal değil. Astrid bu değil. 406 00:36:02,750 --> 00:36:05,625 -İlgi için yapıyor. -Hayır. O da 407 00:36:05,708 --> 00:36:08,583 bizim gibi üzgün. İyi değil. Yardıma ihtiyacı var. 408 00:36:08,666 --> 00:36:11,458 Muayene edilmesini istemiyorum. Bir şeyi yok. 409 00:36:11,541 --> 00:36:12,958 Bunu nasıl söylersin? 410 00:36:13,041 --> 00:36:14,625 Ben de mi deliyim? 411 00:36:14,708 --> 00:36:18,875 Kes şunu. Biriyle konuşsa ne olur sanki? 412 00:36:18,958 --> 00:36:20,166 Bir çocuk psikoloğuyla. 413 00:37:53,833 --> 00:37:54,833 Astrid. 414 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 Astrid! 415 00:38:12,208 --> 00:38:16,041 Uykunda yürüyorsun Astrid, uyan. 416 00:38:16,125 --> 00:38:17,708 Rüya görüyorsun. 417 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 Uyan tatlım. 418 00:38:23,625 --> 00:38:24,833 Buraya gel. 419 00:38:24,916 --> 00:38:25,791 Gel. 420 00:38:36,083 --> 00:38:36,958 Onları gördüm. 421 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 Nasıl gördün? 422 00:38:41,458 --> 00:38:42,291 Karanlıkta. 423 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Korkunç bir yerdi. 424 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Buna nöbet geçirmek deniyor, hani... 425 00:38:49,000 --> 00:38:49,916 Ama gerçekti. 426 00:38:50,750 --> 00:38:55,583 Muhtemelen sana gerçek gibi geldi ama birini çok özleyince böyle olur. 427 00:38:56,833 --> 00:38:58,708 Seni koruyacağım. Söz veriyorum. 428 00:38:58,791 --> 00:39:00,375 Burada, yanındayım. 429 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Her zaman. 430 00:39:05,708 --> 00:39:08,625 Çoğumuzun bunu geride bırakması için uzun zaman geçmesi gerekti. 431 00:39:09,375 --> 00:39:11,333 Kolay değildi. Senin için de değil mi? 432 00:39:11,416 --> 00:39:12,291 Evet. 433 00:39:14,416 --> 00:39:16,333 David'le sorun mu yaşıyorsunuz? 434 00:39:18,625 --> 00:39:21,208 Bunun konumuzla ilgisi yok. 435 00:39:22,958 --> 00:39:25,916 Küçük bir çocuğun olunca zor olur, biliyorum. 436 00:39:27,041 --> 00:39:29,041 Baba, Jakob Skipper beni aradı. 437 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 Şimdi anlaşıldı. 438 00:39:32,708 --> 00:39:37,500 Beni radyoda canlı yayındayken aradı ve kaybolduklarını gördüğünü söyledi. 439 00:39:37,583 --> 00:39:40,333 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama Jakob Skipper hasta. 440 00:39:40,916 --> 00:39:42,458 -Bir sorunu var... -Evet. 441 00:39:42,541 --> 00:39:45,958 -Ta o zamanlar bile vardı. -Ama şimdi beni arayıp 442 00:39:46,041 --> 00:39:48,375 bir şey bildiğini söylemesi tesadüf olamaz. 443 00:39:48,458 --> 00:39:51,583 Sorgu kasetlerini izledim 444 00:39:51,666 --> 00:39:53,666 ve sakladığı bir şey var. 445 00:39:53,750 --> 00:39:56,000 -Bak. -Yüzünden okunuyor. 446 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 Bak canım, nasıl hissettiğini biliyorum. 447 00:39:58,916 --> 00:40:02,000 -Evet ama... -Nasıl hissettiğini biliyorum. 448 00:40:02,083 --> 00:40:05,000 O çukura ben de defalarca düştüm. 449 00:40:07,125 --> 00:40:07,958 Değil mi? 450 00:40:09,041 --> 00:40:13,708 Ama şunu kabul etmelisin ki o gün ne olduğunu kimse bilmiyor. 451 00:40:13,791 --> 00:40:14,791 Evet. 452 00:40:15,291 --> 00:40:16,833 Ve bununla yaşamak zorundayız. 453 00:40:20,625 --> 00:40:21,458 Değil mi? 454 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Gel. 455 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 BU GECE GÖRÜŞÜRÜZ! BABAN 456 00:41:16,083 --> 00:41:16,958 Buster? 457 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 Hey, ne oldu? 458 00:41:26,750 --> 00:41:27,833 Ne oldu? 459 00:41:52,333 --> 00:41:53,416 Hayır! 460 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 -Kutularınızı unutmayın. -Tamam. 461 00:42:23,000 --> 00:42:24,041 Hadi bakalım. 462 00:42:25,875 --> 00:42:26,708 Astrid? 463 00:42:27,375 --> 00:42:28,625 Astrid, ders bitti. 464 00:42:49,750 --> 00:42:52,166 -Astrid. -Aradığında ne dedi? 465 00:42:52,250 --> 00:42:54,041 -Ne dedi? -Kimsiniz? 466 00:42:55,000 --> 00:42:56,666 Jakob aradığında ne dedi? 467 00:42:57,583 --> 00:43:00,000 -Söyle. -Mathias, sen misin? 468 00:43:00,625 --> 00:43:03,666 Kardeşimin aradığını söylemiştin. Ama ne dedi? 469 00:43:04,583 --> 00:43:06,250 Dedi ki... 470 00:43:07,333 --> 00:43:08,958 -Ne dedi? -Şey... 471 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Önemi yok. O öldü. İntihar etti. 472 00:43:15,208 --> 00:43:17,666 -Ne? -Atladı. 473 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 -Ne? -Kardeşim öldü. 474 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 Ne zaman oldu bu? 475 00:43:22,958 --> 00:43:24,041 Önemi yok. 476 00:43:25,375 --> 00:43:28,083 -Onu aramayı bırakabilirsin. -Ne zaman... 477 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür