1
00:00:14,083 --> 00:00:17,958
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:00,333 --> 00:01:01,375
Geliyorlar.
3
00:01:41,291 --> 00:01:42,708
Merhaba. Buyurun.
4
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Keyfinize bakın.
5
00:01:47,541 --> 00:01:51,500
Falke, bana şu kitabı vermelisin.
O kitaba ihtiyacım var. Falke...
6
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
Falke. Ver şunu hemen.
7
00:01:59,625 --> 00:02:01,375
-Gel.
-İçeri girmek istiyorum.
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,458
Astrid. Merhaba.
9
00:02:09,333 --> 00:02:11,500
Seni gördüğüme sevindim. Eyvah.
10
00:02:15,333 --> 00:02:17,000
Sana bir sır vereyim mi?
11
00:02:17,958 --> 00:02:19,875
Çok gizli, o yüzden yaklaş.
12
00:02:20,708 --> 00:02:26,458
Hayat büyük bir hayal kırıklığıdır.
13
00:02:37,875 --> 00:02:40,416
-Anlıyor musun?
-Bırak beni!
14
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Ida, gidemezsin. Burada kalmalısın.
15
00:02:43,541 --> 00:02:46,125
-Sen delisin. Çekil.
-Ida, hayır. Dinle. Ida.
16
00:02:46,208 --> 00:02:47,250
Senden nefret ediyorum!
17
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
Git buradan.
18
00:02:57,833 --> 00:02:59,250
Git buradan dedim!
19
00:02:59,333 --> 00:03:00,166
Benim.
20
00:03:09,333 --> 00:03:10,291
Üzgün müsün?
21
00:03:11,041 --> 00:03:13,625
Üzgün değilim Astrid.
Bugün hayatımın en güzel günü.
22
00:03:15,708 --> 00:03:17,208
Niye üzgün olacakmışım?
23
00:03:19,083 --> 00:03:20,166
Bilmem.
24
00:03:29,041 --> 00:03:30,458
Özür dilerim.
25
00:03:30,541 --> 00:03:32,875
-Üzgün olman hoşuma gitmiyor.
-Hayır.
26
00:03:48,000 --> 00:03:48,875
Al.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Bunu al.
28
00:03:51,125 --> 00:03:52,541
Sana daha çok yakışıyor.
29
00:03:54,750 --> 00:03:55,916
Güzel, değil mi?
30
00:03:56,000 --> 00:03:56,833
Evet.
31
00:03:57,375 --> 00:03:58,708
Tam sana göre.
32
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Şimdi git bakalım.
33
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
-Hey Astrid, Ida içeride mi?
-Evet.
34
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Teşekkürler.
35
00:04:25,833 --> 00:04:29,083
Bazıları hayatın ters anlaşıldığını
ama düz yaşandığını söylüyor.
36
00:04:29,166 --> 00:04:31,541
Kierkegaard böyle diyor.
37
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
Burada ne varmış böyle?
38
00:04:33,833 --> 00:04:37,541
Bu, Danimarka'nın en genç mezunu olmalı.
Çok güzel görünüyorsun tatlım.
39
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
O Ida'nın mı? Sana yakışmış.
40
00:04:42,125 --> 00:04:43,666
Hey! İki dakika!
41
00:04:47,250 --> 00:04:48,333
Tadını çıkarmaya çalış.
42
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Aniden bitiyor.
Zaman çok hızlı geçiyor.
43
00:04:51,458 --> 00:04:54,041
Geriye dönüp baktığında bugünü
hayatının başladığı gün
44
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
olarak hatırlayacaksın.
45
00:04:57,833 --> 00:04:59,000
Hiç sanmıyorum.
46
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Evet. Gelecek ayaklarının altında.
47
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Bak.
48
00:05:07,958 --> 00:05:11,125
Çok gururluyum.
Siz sahip olduğum en iyi şeylersiniz.
49
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
Küçük kızlarım.
50
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
Hey!
51
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
Herkes binsin. Gitmemiz gerek.
52
00:05:21,041 --> 00:05:22,250
Bir programımız var.
53
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
Ida. Burada kal.
54
00:05:25,958 --> 00:05:27,625
-Şimdi olmaz.
-Yalvarıyorum Ida.
55
00:05:27,708 --> 00:05:28,791
Dinlemelisin.
56
00:05:29,333 --> 00:05:30,541
Bekle. Lene, dur.
57
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
-Dur.
-Gitmemelisin.
58
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Lene.
59
00:05:34,708 --> 00:05:38,041
Ne yapıyorsun? Onu boğuyorsun.
60
00:05:55,041 --> 00:05:56,250
Uğradığınız için sağ olun.
61
00:06:40,625 --> 00:06:42,625
GELECEK VE ÖZGÜRLÜK BEKLİYOR
62
00:07:06,708 --> 00:07:09,000
-Olamaz.
-Mezuniyet kamyonunu bulduk.
63
00:07:09,083 --> 00:07:11,416
Şoförün bilinci kapalı,
çocuklar da ortada yok.
64
00:07:11,500 --> 00:07:14,750
-Hayır!
-Sakin olmalısın Lene.
65
00:07:15,583 --> 00:07:18,000
-Sakin ol.
-Onları arayan devriyeler var.
66
00:07:18,083 --> 00:07:20,416
-Ne zaman olduğunu biliyor muyuz?
-Hayır.
67
00:07:21,000 --> 00:07:25,375
Tek bildiğimiz hiçbirinin ortada olmadığı
ve birlikte gitmiş gibi göründükleri.
68
00:07:25,458 --> 00:07:29,916
-Sakin ol.
-Beni neden dinlemedin?
69
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
Bir partiye gitmişlerdir.
Onlar genç, sakin olmalısın.
70
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Bir yerdelerdir, değil mi?
71
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Artık bitti.
72
00:08:22,375 --> 00:08:25,041
NETFLIX ORİJİNAL
73
00:09:05,541 --> 00:09:09,791
Kırık bir aynanın yedi yıl uğursuzluk
getirdiği söylenir
74
00:09:09,875 --> 00:09:13,166
çünkü aslında kırılanın
ruhun olduğu düşünülür.
75
00:09:13,250 --> 00:09:15,958
Ama bu batıl inancın arkasındaki sebep
76
00:09:16,041 --> 00:09:18,666
aynaların zamanında çok değerli olması,
77
00:09:18,750 --> 00:09:23,458
uşakların daha özenli olması için bunun
korkutma yöntemi olarak kullanılmasıydı.
78
00:09:23,958 --> 00:09:26,750
Her şeyin olabileceği
ve hiçbir şeyin olamayacağı yerde
79
00:09:26,833 --> 00:09:29,833
ben ve sizler tarafından yapılan
80
00:09:29,916 --> 00:09:33,833
Gecenin Sesi'ni dinliyorsunuz.
Şimdi beni arayıp,
81
00:09:33,916 --> 00:09:37,833
elimden tutup batıl inançlarla ilgili
neler düşündüğünüzü
82
00:09:37,916 --> 00:09:42,416
söyleme vakti. Bir telefonumuz var.
Hoş geldiniz.
83
00:09:43,208 --> 00:09:44,541
Merhaba. Ben Ghitta.
84
00:09:49,000 --> 00:09:51,875
Selam Ghita.
Yine radyon çok yakınında açık.
85
00:09:51,958 --> 00:09:53,958
Bizi aradığında kapat lütfen.
86
00:10:20,041 --> 00:10:20,875
Merhaba.
87
00:10:20,958 --> 00:10:22,291
Selam yengeç.
88
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Merhaba.
89
00:10:23,333 --> 00:10:25,916
Çok güzelmiş. Bana mı?
90
00:10:27,458 --> 00:10:30,375
Daha bitmedi. Daha çok sim gerekiyor.
91
00:10:30,958 --> 00:10:32,375
Her yerine dökmeliyiz.
92
00:10:32,958 --> 00:10:33,958
Bu harika.
93
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Neredeymiş yengeç? Kıskaçlar burada.
94
00:10:38,583 --> 00:10:41,875
Yengeç... Yengeç ve...
95
00:10:41,958 --> 00:10:44,041
-Ve yengeç hazır.
-Ne yapıyoruz?
96
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
-Yengeç!
-Yengeç!
97
00:10:51,083 --> 00:10:52,833
-Selam baba.
-Selam tatlım.
98
00:10:58,041 --> 00:11:00,958
-iPad'i kullanabilir miyim?
-Evet ama yarım saat, tamam mı?
99
00:11:01,958 --> 00:11:03,875
-Selam.
-Selam.
100
00:11:06,833 --> 00:11:08,416
Vay canına. Harika görünüyorsun.
101
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
-Güzel kokuyorsun.
-Teşekkür ederim.
102
00:11:10,791 --> 00:11:14,500
-Dışarı çıktığın için mi böyle?
-Evet.
103
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Ne güzel. Nereye gidiyorsun?
104
00:11:18,166 --> 00:11:20,916
-Bilmek istemez miydin?
-İsterim.
105
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Çünkü seni kasabada
bir kadınla görmüştüm de.
106
00:11:26,708 --> 00:11:28,791
O senin...
107
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
-Sevgilin mi yoksa...
-Hayır.
108
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
-Hayır, sadece bir kahve içtik.
-Pekâlâ, tamam.
109
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Burası küçük bir kasaba
ve ben de buraya yaşıyorum, yani...
110
00:11:39,541 --> 00:11:41,333
Sadece kahve içtik.
111
00:11:42,291 --> 00:11:43,708
Bu gece çıkmayacak mısınız?
112
00:11:45,000 --> 00:11:46,333
Sen taşınalı...
113
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
-Ne kadar oldu? Bir yıl mı?
-Evet.
114
00:11:57,833 --> 00:12:00,000
Bunu şimdi yapmayacağız, tamam mı?
115
00:12:00,083 --> 00:12:01,625
-Bunu yapmayacağız.
-Neden?
116
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
Seni özledim.
117
00:12:06,750 --> 00:12:09,333
-Bunu dışarı çıktığım için yapıyorsun.
-O yüzden değil.
118
00:12:09,416 --> 00:12:11,666
-Evet, o yüzden.
-O yüzden değil.
119
00:12:13,458 --> 00:12:14,375
Haksızlık ediyorsun.
120
00:12:19,333 --> 00:12:20,916
Bunu sen istemiştin.
121
00:12:21,500 --> 00:12:22,875
Ben ne istediğimi bilmiyorum.
122
00:13:12,708 --> 00:13:13,750
Gafil avlandın.
123
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
-Çok aptalsın.
-Çok kolay korkuyorsun.
124
00:13:16,458 --> 00:13:18,833
Korkmadım ki.
125
00:13:18,916 --> 00:13:21,500
-Bugün ayarlarla Simon ilgilenecek.
-Tamam.
126
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Sana uyar mı?
127
00:13:47,708 --> 00:13:51,041
Tekrar hoş geldiniz. Bir telefon var.
128
00:13:51,125 --> 00:13:53,208
Selam. Omuz üzerinden
129
00:13:53,291 --> 00:13:55,750
üç kez tükürünce...
130
00:13:55,833 --> 00:13:59,375
-Bu sana yardımcı olmayacak.
-Merhaba, kiminle görüşüyorum?
131
00:14:00,333 --> 00:14:02,166
Seni istiyorlarsa ele geçirirler.
132
00:14:02,875 --> 00:14:05,125
-Kimsiniz?
-Bir gerçeklik daha var.
133
00:14:05,208 --> 00:14:07,250
İçinde bulunduğumuz gerçekliğin ötesinde.
134
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
Bağlantınız biraz bozuk.
135
00:14:10,208 --> 00:14:13,458
-Hoparlörde miyim?
-Beni duyabiliyor musun?
136
00:14:13,541 --> 00:14:15,291
Ben de oradaydım Astrid. Oradaydım.
137
00:14:15,375 --> 00:14:17,500
Maalesef bir sonraki telefona...
138
00:14:17,583 --> 00:14:18,916
Yine olacak.
139
00:14:19,000 --> 00:14:21,708
...geçmemiz gerekiyor.
140
00:14:21,791 --> 00:14:23,375
Kapatma. Benim Jakob.
141
00:14:24,166 --> 00:14:27,375
Jakob Skipper.
Sana verdiğim sihirli para gibi.
142
00:14:27,458 --> 00:14:28,791
Hiçbir şey tamamen kaybolmaz.
143
00:14:28,875 --> 00:14:31,666
-Ne sihirli parası?
-Beni hatırlamadın mı?
144
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
Kız kardeşin Ida'yı tanıyorum
ve neden kaybolduğunu biliyorum.
145
00:14:35,333 --> 00:14:36,416
Kimsiniz?
146
00:14:36,500 --> 00:14:40,916
Batıl inanç dediğin şeyler gerçek.
Hepsi kitapta var.
147
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
-Buluşmamız lazım.
-Kimsiniz?
148
00:14:42,750 --> 00:14:44,875
Oradaydım. Kaybolduklarını gördüm.
149
00:14:44,958 --> 00:14:47,458
-Benden ne istiyorsun?
-O gün neler olduğunu biliyorum.
150
00:14:47,541 --> 00:14:49,541
Alo?
151
00:14:51,000 --> 00:14:52,166
Hayır, onu tekrar bağla.
152
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Tekrar bağla.
153
00:14:54,916 --> 00:14:58,083
-Kapatmamam mı gerekiyordu?
-Hayır, onu geri ara.
154
00:14:58,166 --> 00:14:59,916
Neler oluyor? Ara onu.
155
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
Onu geri ara!
156
00:15:08,208 --> 00:15:11,916
-Adını bilmiyorum.
-Niye numarasını not almadın?
157
00:15:12,000 --> 00:15:15,208
-Arayan kişinin adı neydi?
-Bilmiyorum.
158
00:15:15,291 --> 00:15:17,958
-Siktiğimin amatörü!
-Astrid! Neler oluyor?
159
00:15:36,458 --> 00:15:38,833
Bu haftaki yarışmacımızı
çağıralım öyleyse!
160
00:15:41,875 --> 00:15:43,041
Adın nedir?
161
00:15:43,125 --> 00:15:45,000
-Sable.
-Sable!
162
00:15:45,750 --> 00:15:47,833
Sable! Nerelisin canım?
163
00:15:47,916 --> 00:15:50,291
-Harlem.
-Harlem'den Sabel!
164
00:15:51,500 --> 00:15:52,333
Şahane!
165
00:16:00,416 --> 00:16:05,083
Öyleyse çok ciddi olduğunu görüyorsundur.
166
00:16:05,166 --> 00:16:07,958
Pekâlâ Sable!
Yarışmamızın kurallarını biliyorsun!
167
00:17:06,833 --> 00:17:13,791
ÜÇ MEZUN BULUNDU
AMA DİĞERLERİ NEREDE?
168
00:17:18,833 --> 00:17:23,583
JAKOB SKIPPER,
AMELIA GEISLER VE FALKE GRAVESEN
169
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
21 MEZUN HÂLÂ KAYIP
170
00:18:08,208 --> 00:18:09,750
Ne düşünüyorsun canım?
171
00:18:11,583 --> 00:18:13,583
Ida'nın geri döneceğini sanmıyorum.
172
00:18:33,375 --> 00:18:34,791
Onu ben de özlüyorum.
173
00:18:35,916 --> 00:18:37,583
Onu hep özlüyorum.
174
00:18:40,625 --> 00:18:42,291
Ama kimse pes etmedi, değil mi?
175
00:19:19,291 --> 00:19:20,625
-Selam. N'aber?
-Selam.
176
00:19:22,291 --> 00:19:24,291
Geldiğin için sağ ol. Vera seninle mi?
177
00:19:24,375 --> 00:19:27,000
-Evet, arabada.
-Pekâlâ, biz...
178
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
-Yürüyüşe çıkabilir miyiz?
-Evet.
179
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
Teşekkür ederim.
180
00:19:33,625 --> 00:19:36,791
Ida kaybolduğunda
neler olduğunu öğrenmeliyim.
181
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Peki.
182
00:19:38,625 --> 00:19:41,208
Konuyla ilgili bir radyo programı
yapmaya karar verdim
183
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
ve Kopenhag'a döneceğim.
184
00:19:43,958 --> 00:19:47,833
Onun hakkında konuşmak istemiyordun.
Şimdi onunla ilgili program mı yapacaksın?
185
00:19:48,541 --> 00:19:49,958
Mecburum.
186
00:19:50,708 --> 00:19:53,333
-Sadece birkaç haftalığına.
-Peki ya Vera?
187
00:19:53,416 --> 00:19:54,666
Döneceğim.
188
00:20:22,958 --> 00:20:23,958
Annem için üzülüyorum.
189
00:20:29,333 --> 00:20:31,166
Evet, ben hepimiz için üzülüyorum.
190
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
Yat bakalım, olur mu?
191
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
ÇİLİNGİR
192
00:21:34,000 --> 00:21:36,375
Bunlar belediye sandıklarının anahtarları.
Görüşürüz.
193
00:21:38,250 --> 00:21:40,333
-Selam.
-Selam. Burası 106 mı?
194
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Evet. Nasıl yardımcı olabilirim?
195
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
Jakob Skipper siz misiniz?
196
00:21:49,333 --> 00:21:53,833
Ben Astrid.
Sanırım bana ulaşmaya çalışıyordunuz.
197
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
Hayır.
198
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
-Jakob değil misiniz?
-Hayır.
199
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Pekâlâ.
200
00:22:03,166 --> 00:22:07,333
-Adresini bulmuştum.
-O bu adresi kullanıyor.
201
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
Pekâlâ.
202
00:22:10,666 --> 00:22:12,333
Onu nerede bulabilirim?
203
00:22:13,125 --> 00:22:15,833
-Hiçbir fikrim yok.
-Çünkü şey hakkında
204
00:22:15,916 --> 00:22:18,083
bir program...
205
00:22:18,166 --> 00:22:21,250
Bu meseleye dâhil olmak istemiyorum.
Eşyalarını al ve git.
206
00:22:21,333 --> 00:22:24,083
Birkaç gün önce beni aramaya çalıştı.
207
00:22:24,166 --> 00:22:25,166
Ne istedi?
208
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Bilmiyorum.
209
00:22:31,125 --> 00:22:33,958
Kaybolanlardan biri de kız kardeşimdi.
210
00:22:34,041 --> 00:22:34,875
Adı neydi?
211
00:22:34,958 --> 00:22:35,791
Ida.
212
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
-Çıkıyorlardı.
-Evet.
213
00:22:43,083 --> 00:22:44,041
Onu hatırlıyorum.
214
00:22:46,041 --> 00:22:46,875
Kevin?
215
00:22:49,041 --> 00:22:51,041
-Dükkâna bakabilir misin?
-Evet.
216
00:22:52,083 --> 00:22:53,083
Arkaya geçelim.
217
00:23:03,125 --> 00:23:04,333
Jakob benim kardeşim.
218
00:23:04,416 --> 00:23:07,958
Burası sadece posta adresi.
Yardımcı olabileceğimi sanmıyorum.
219
00:23:08,041 --> 00:23:11,541
-Onu uzun zamandır görmedim.
-Nerede olabileceğini biliyor musun?
220
00:23:11,625 --> 00:23:12,875
Her yerde olabilir.
221
00:23:13,625 --> 00:23:15,500
Jakob da arayışta.
222
00:23:17,125 --> 00:23:18,083
Neden sonra?
223
00:23:23,000 --> 00:23:24,791
Aradığında ne dedi?
224
00:23:26,333 --> 00:23:29,208
Onları kaybolurken gördüğünü
ve birkaç bir şey daha.
225
00:23:29,291 --> 00:23:34,208
O hiçbir şey görmedi. İnan bana.
Söylediği her şeye inanma.
226
00:23:35,041 --> 00:23:37,041
-Neden?
-Onu mahvettiler.
227
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Dedikodular. Gazeteler.
228
00:23:38,750 --> 00:23:41,500
Her şeyi ona
ve diğer iki kurtulana yıktılar.
229
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
Amelia ve Falke. Hâlâ konuşuyorlar mı?
230
00:23:45,208 --> 00:23:46,333
Sanmıyorum.
231
00:23:47,041 --> 00:23:48,375
Onu en son ne zaman gördün?
232
00:23:48,458 --> 00:23:49,833
Uzun zaman oldu.
233
00:23:53,958 --> 00:23:54,791
Üzgünüm.
234
00:23:56,291 --> 00:23:58,333
Pekâlâ, bir şey duyarsan...
235
00:24:00,083 --> 00:24:03,875
...ya da o ortaya çıkarsa beni arar mısın?
236
00:24:03,958 --> 00:24:04,916
Elbette.
237
00:24:08,041 --> 00:24:10,541
-Adın neydi?
-Ben Mathias.
238
00:24:10,625 --> 00:24:12,000
-Teşekkürler.
-Ne demek.
239
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Hoşça kal.
240
00:24:42,000 --> 00:24:42,833
Merhaba.
241
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
Selam Buster.
242
00:24:45,041 --> 00:24:46,666
-Selam tatlım.
-Selam Buster.
243
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
-Selam.
-Selam baba.
244
00:24:49,375 --> 00:24:50,708
İçeri gel.
245
00:24:50,791 --> 00:24:52,916
-Selam Buster, tatlım.
-Yukarı gel.
246
00:24:53,000 --> 00:24:56,375
-Peki.
-Selam, seni gördüğüme sevindim.
247
00:24:56,458 --> 00:24:58,916
Selam, içeri gel.
248
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Hep Bornholm'un
güneşli bir ada olduğunu söylerler.
249
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
Ben ne zaman gelsem gök yarılıyor.
250
00:25:05,833 --> 00:25:08,625
Evet, hatta bir gün kar da yağdı.
251
00:25:08,708 --> 00:25:10,708
-Öyle mi?
-Bir gün, evet.
252
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Bizde yağmadı.
253
00:25:11,708 --> 00:25:14,916
Vera'ya havuçlu falan
bir kardan adam yaptık.
254
00:25:15,000 --> 00:25:15,958
Gerçekten mi?
255
00:25:16,041 --> 00:25:16,875
Evet.
256
00:25:17,375 --> 00:25:19,500
-Bornholm şivesine mi geçtin?
-Yapma!
257
00:25:19,583 --> 00:25:22,791
-Hep öyle diyorsun.
-Bornholm şivesi garip bir şive.
258
00:25:22,875 --> 00:25:26,583
Üzgünüm ama garip yani.
Bornholm şivesiyle konuşan
259
00:25:26,666 --> 00:25:29,166
-bir torunum var.
-O Bornholm şivesiyle konuşmuyor.
260
00:25:29,250 --> 00:25:32,166
-Onunla telefonda konuştuk.
-Bornholm şivesiyle konuşmuyor.
261
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
"Kente gidiyorum." dedi.
262
00:25:36,125 --> 00:25:37,500
Bu Bornholm şivesi.
263
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
O şakaydı.
264
00:25:39,166 --> 00:25:41,375
Size tatlı geliyor ama bu çok garip.
265
00:25:41,458 --> 00:25:43,500
Kopenhag'da ne kadar kalacaksın?
266
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
Henüz tam bilmiyorum.
267
00:25:46,541 --> 00:25:50,916
-Burada olman çok güzel.
-Burada kalmak çok güzel.
268
00:25:51,000 --> 00:25:54,875
-Çok güzel.
-İş için mi buradasın?
269
00:25:54,958 --> 00:25:58,916
-Evet.
-Ne yapıyorsun?
270
00:26:01,625 --> 00:26:04,583
Bir program hazırlıyorum.
271
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
Ne hakkında?
272
00:26:10,125 --> 00:26:11,291
O zamanlar hakkında.
273
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Ne?
274
00:26:17,041 --> 00:26:19,166
Gerçekte neler olduğunu...
275
00:26:20,500 --> 00:26:22,958
...araştırmaya çalışacağım.
276
00:26:24,791 --> 00:26:26,125
Bunu denemem gerek.
277
00:26:27,833 --> 00:26:29,125
Anlamak için...
278
00:26:30,208 --> 00:26:32,791
Amelia'yla görüşebilirim dedim.
279
00:26:34,125 --> 00:26:37,500
-Hani şu Ida'nın arkadaşı...
-Hayır, bunu yapma.
280
00:26:37,583 --> 00:26:41,458
-Derhâl vazgeçmelisin.
-Baba, o bana kalmış.
281
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
Hayır, vazgeçmelisin. Derhâl.
282
00:26:44,125 --> 00:26:46,041
O konuyu kurcalamaya başlama.
283
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
Neleri tetiklediğini bilmiyorsun.
284
00:26:48,791 --> 00:26:50,750
-Ama denemeliyim.
-Hayır.
285
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
İstemiyorum.
286
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
-Kes şunu.
-O bana kalmış.
287
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
Sana kalmadı. O mesele kapandı.
288
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
Öyle mi? Ida'yı buldular mı?
289
00:27:49,041 --> 00:27:55,500
NE SAKLIYORLAR?
KAYBOLMAYAN ÜÇ MEZUN
290
00:28:00,500 --> 00:28:04,250
DEDEKTİF HARALD BIRCH,
"BİR ŞEY GÖRMEMİŞ OLMALARI İMKÂNSIZ" DİYOR
291
00:28:18,625 --> 00:28:21,458
Bunca yıldır bu işi yapıyordum,
bir sürü vakaya baktım
292
00:28:21,541 --> 00:28:25,541
ama böylesini görmemiştim. Koca bir sınıf
iz bırakmadan ortadan kayboluyor.
293
00:28:25,625 --> 00:28:27,333
-Sonra ortaya çıkıyorlar.
-Jakob mu?
294
00:28:27,416 --> 00:28:30,083
Ve Amelia ve Falke. Sadece bu üçü vardı.
295
00:28:30,166 --> 00:28:34,250
21 öğrenci hiç kimse görmeden
öylece ortadan kaybolamaz.
296
00:28:34,333 --> 00:28:38,333
Bir şey bildikleri, bir şey gördükleri
konusunda ısrarcı oldum da...
297
00:28:38,416 --> 00:28:41,458
Buraya oturabilirsin.
Ama söylemedikleri bir şey vardı.
298
00:28:41,541 --> 00:28:43,541
-Evet.
-Çok ileri gitmedik bile.
299
00:28:44,750 --> 00:28:47,875
-Neden soruşturmayı kapattın?
-Ben kapatmadım.
300
00:28:47,958 --> 00:28:51,291
Soruşturmadan alındım.
Bu işi beceremediğimi,
301
00:28:51,375 --> 00:28:56,083
takıntı yaptığımı ve bazı şeyleri
net göremediğimi söylediler ama palavra.
302
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Ben de tüm kasetleri kopyalayıp ayrıldım.
303
00:29:01,083 --> 00:29:05,500
Artık yapamıyorum. Bitti, benden bu kadar.
Bendeki her şeyi alabilirsin.
304
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Bu konuşma da...
305
00:29:10,708 --> 00:29:11,875
...hiç yapılmadı.
306
00:29:12,375 --> 00:29:13,958
-Elbette.
-Bu çok önemli.
307
00:29:14,041 --> 00:29:14,875
Evet.
308
00:29:20,916 --> 00:29:24,625
Uzun bir gün oldu ve saatlerdir
orada oturuyorsun Jakob ama...
309
00:29:25,333 --> 00:29:28,000
Bize her şeyi bir kez daha
baştan anlatır mısın lütfen?
310
00:29:30,458 --> 00:29:34,250
Giderken kamyon birden durdu
ve diğerleri ortadan kayboldu.
311
00:29:35,416 --> 00:29:37,250
-Sonra siz ne yaptınız?
-Yürüdük.
312
00:29:37,333 --> 00:29:39,166
-Olay yerini terk mi ettiniz?
-Bakın.
313
00:29:39,250 --> 00:29:43,041
Şoka girmiştik.
Ne bok yiyeceğimizi bilmiyorduk.
314
00:29:43,125 --> 00:29:45,583
Polisi aramak hiç mi aklınızdan geçmedi?
315
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
Tam bir karmaşaydı.
O kadarını düşünemedik.
316
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
-Bana niye inanmıyorsunuz?
-Kulağa biraz tuhaf geliyor.
317
00:29:52,125 --> 00:29:56,000
Düştüm ve kafamı vurdum.
Bayılmışım. Neler olduğunu...
318
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Yarası ya da kesiği yoktu.
319
00:30:00,291 --> 00:30:03,166
-Ve kafasını vurmamıştı.
-Sence yalan mı söylüyor?
320
00:30:03,666 --> 00:30:06,833
Bence yalan söylemeye zorlanıyor.
İşin içinde miydi
321
00:30:06,916 --> 00:30:10,541
yoksa ona şantaj mı yapıldı bilmiyorum
ama o masum değil.
322
00:30:12,500 --> 00:30:13,541
Burada da
323
00:30:13,625 --> 00:30:16,750
Amelia Geisler var. Olaydan hemen sonra.
324
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
Arkada oturuyordum. En sonda.
325
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
Çok kötü hissediyordum.
Kusmam gerekiyordu.
326
00:30:28,041 --> 00:30:30,541
-Peki sonra ne oldu?
-Sonra...
327
00:30:30,625 --> 00:30:33,541
-Kamyon aniden sert bir fren yaptı.
-Evet.
328
00:30:33,625 --> 00:30:36,333
Yerdeydim ve öleceğimi düşünüyordum.
329
00:30:36,416 --> 00:30:39,875
En iyi arkadaşın Ida da
kaybolanlar arasındaydı, değil mi?
330
00:30:41,166 --> 00:30:42,000
Evet.
331
00:30:43,958 --> 00:30:47,000
Kamyon sert fren yaptıktan sonra
ne yaptığını hatırlıyor musun?
332
00:30:47,833 --> 00:30:53,333
Yukarı baktım ve Ida gitmişti.
Herkes gitmişti.
333
00:30:53,916 --> 00:30:55,833
Evet, üçünüz hariç, değil mi?
334
00:30:56,833 --> 00:31:01,333
Neden bilmiyorum. Hiçbir şey bilmiyoruz.
Biz hiçbir şey yapmadık.
335
00:31:01,416 --> 00:31:04,083
-Neden kaçtınız?
-Çok üzgün görünüyor.
336
00:31:04,166 --> 00:31:07,416
-Paniğe kapıldık ve kaçtık.
-Üzülmek başka bir şey.
337
00:31:08,041 --> 00:31:09,125
Pişmanlık başka.
338
00:31:12,083 --> 00:31:15,125
Burada da Falke Gravesen var.
339
00:31:15,833 --> 00:31:16,708
Korkmuştum.
340
00:31:17,291 --> 00:31:20,708
-Neden korkmuştun? Ne yaptın ki?
-Hiçbir şey.
341
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
Bak, bana anlatabilirsin.
342
00:31:24,583 --> 00:31:26,208
Hiçbir şey yapmadığını biliyorum.
343
00:31:27,125 --> 00:31:29,916
Peki ya Jakob? Jakob mu bir şey yaptı?
344
00:31:30,875 --> 00:31:33,375
-O başlattı.
-Neyi başlattı?
345
00:31:33,458 --> 00:31:36,500
-Hepsini. Bizi oraya o götürdü.
-Jakob mu?
346
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Bizi ikna etti.
347
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
-Hepinizi mi?
-Evet.
348
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
Ama en çok Ida'yı.
349
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
-Ida mı?
-Ida Agerskov.
350
00:31:45,416 --> 00:31:46,875
Kaybolan kız.
351
00:31:48,000 --> 00:31:51,041
Bunu istememişti. Ben de istememiştim.
352
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
-Ama zorunda olduğumu söylediler.
-Ne yapmak zorundaydın Falke?
353
00:31:54,666 --> 00:31:57,541
-Bağlantıları ne bilmiyorum.
-Onları öldürdü mü?
354
00:31:57,625 --> 00:31:59,208
-Kimleri?
-Sınıf arkadaşlarını.
355
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
-Sadece dördümüzdük.
-Kim kim?
356
00:32:01,916 --> 00:32:03,791
Ida, Jakob, Amelia ve ben.
357
00:32:03,875 --> 00:32:06,250
-Ya diğerleri?
-Onlar orada yoktu.
358
00:32:06,333 --> 00:32:09,000
-Kamyonda değiller miydi?
-Adadan bahsediyorum.
359
00:32:09,083 --> 00:32:10,750
Ne adası Falke?
360
00:32:10,833 --> 00:32:12,541
-Kitaptaki ada.
-Ne kitabı?
361
00:32:12,625 --> 00:32:15,875
-Jakob'un kitabı.
-Sınıf arkadaşların adada mıydı yani?
362
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
Hayır, sadece biz vardık.
363
00:32:17,250 --> 00:32:19,791
Ne söylemeye çalıştığını anlamıyorum.
364
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
Bilmiyorum. Ben de anlamıyorum.
365
00:32:22,541 --> 00:32:24,375
Sanırım orada yanlış bir şey yaptık.
366
00:32:24,458 --> 00:32:26,875
-Neyi yanlış yaptınız?
-Mahvettik.
367
00:32:27,666 --> 00:32:29,333
Sonrasında da her şey kötüye gitti.
368
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
Neden bahsediyor? Bu ada da ne?
369
00:32:32,791 --> 00:32:38,958
Araştırdık. Bahsettiği adayı da bulduk
ama kayıp çocuklardan iz yoktu.
370
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
Bu, bir teori üretmenin
neredeyse imkânsız olduğu bir vaka.
371
00:32:45,291 --> 00:32:48,375
Öldüler mi, gömüldüler mi?
Bir tarikatla mı kaçtılar
372
00:32:48,458 --> 00:32:52,166
yoksa kaçırıldılar mı? Ne oldu?
İkna olduğum tek bir şey var,
373
00:32:52,250 --> 00:32:53,708
o da bu üçünün bir şey bildiği.
374
00:33:11,458 --> 00:33:13,041
Oradan sana bir şey çıkmaz.
375
00:33:15,416 --> 00:33:17,708
Lars Geisler'a bakmıştım.
Burada yaşamıyor mu?
376
00:33:18,291 --> 00:33:19,125
Tove'u dene.
377
00:33:20,083 --> 00:33:21,875
-Tove mu?
-Tove'un barı.
378
00:33:21,958 --> 00:33:23,625
Sokağın sonunda.
379
00:33:24,666 --> 00:33:25,500
Peki. Teşekkürler.
380
00:33:47,041 --> 00:33:50,083
Lars Geisler. Burada mı takılıyor?
381
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
-Lars mı? Çıkaramadım.
-Öyle mi?
382
00:33:52,416 --> 00:33:54,583
-Çıkaramadım, hayır.
-Peki.
383
00:33:54,666 --> 00:33:56,666
-Üzgünüm.
-Laden'i mi arıyorsun?
384
00:33:57,250 --> 00:33:58,458
Orada.
385
00:33:59,666 --> 00:34:01,625
Laden? Ziyaretçin var.
386
00:34:03,458 --> 00:34:05,916
-Bir bira daha alabilir miyim?
-Elbette.
387
00:34:06,666 --> 00:34:08,666
-Bardak istiyor musunuz?
-Hayır, sağ ol.
388
00:34:19,916 --> 00:34:21,708
Pardon, siz Amelia'nın babası mısınız?
389
00:34:28,083 --> 00:34:29,208
Bira ister misiniz?
390
00:34:35,291 --> 00:34:38,208
Beni hatırladınız mı bilmiyorum.
Astrid, Ida'nın kardeşi.
391
00:34:39,375 --> 00:34:40,750
Amelia'yla konuşmak...
392
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
-...istiyorum.
-O burada değil.
393
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
-Ortadan kayboldu.
-Onu...
394
00:34:48,958 --> 00:34:50,333
Geride kalanlardan sanıyordum.
395
00:34:57,375 --> 00:34:58,541
Yerini biliyor musunuz?
396
00:35:01,708 --> 00:35:04,791
-Beni anlamıyor musun?
-Sadece...
397
00:35:04,875 --> 00:35:06,750
Söylediğimi anlamıyor musun?
398
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
Artık aramızda değil.
399
00:35:10,583 --> 00:35:11,875
Öldü mü?
400
00:35:14,541 --> 00:35:16,166
Evet, öyle denebilir.
401
00:35:22,458 --> 00:35:23,833
Sana bir sır vereyim mi?
402
00:35:28,166 --> 00:35:29,416
Bunu hak etmişti.
403
00:35:55,375 --> 00:35:57,541
Üzerine çok titriyorsun.
404
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
Kes şunu. Yemek yemiyor. Uyumuyor.
405
00:36:00,666 --> 00:36:02,666
Bu normal değil. Astrid bu değil.
406
00:36:02,750 --> 00:36:05,625
-İlgi için yapıyor.
-Hayır. O da
407
00:36:05,708 --> 00:36:08,583
bizim gibi üzgün. İyi değil.
Yardıma ihtiyacı var.
408
00:36:08,666 --> 00:36:11,458
Muayene edilmesini istemiyorum.
Bir şeyi yok.
409
00:36:11,541 --> 00:36:12,958
Bunu nasıl söylersin?
410
00:36:13,041 --> 00:36:14,625
Ben de mi deliyim?
411
00:36:14,708 --> 00:36:18,875
Kes şunu. Biriyle konuşsa ne olur sanki?
412
00:36:18,958 --> 00:36:20,166
Bir çocuk psikoloğuyla.
413
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
Astrid.
414
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Astrid!
415
00:38:12,208 --> 00:38:16,041
Uykunda yürüyorsun Astrid, uyan.
416
00:38:16,125 --> 00:38:17,708
Rüya görüyorsun.
417
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
Uyan tatlım.
418
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
Buraya gel.
419
00:38:24,916 --> 00:38:25,791
Gel.
420
00:38:36,083 --> 00:38:36,958
Onları gördüm.
421
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
Nasıl gördün?
422
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
Karanlıkta.
423
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Korkunç bir yerdi.
424
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Buna nöbet geçirmek deniyor, hani...
425
00:38:49,000 --> 00:38:49,916
Ama gerçekti.
426
00:38:50,750 --> 00:38:55,583
Muhtemelen sana gerçek gibi geldi
ama birini çok özleyince böyle olur.
427
00:38:56,833 --> 00:38:58,708
Seni koruyacağım. Söz veriyorum.
428
00:38:58,791 --> 00:39:00,375
Burada, yanındayım.
429
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Her zaman.
430
00:39:05,708 --> 00:39:08,625
Çoğumuzun bunu geride bırakması için
uzun zaman geçmesi gerekti.
431
00:39:09,375 --> 00:39:11,333
Kolay değildi. Senin için de değil mi?
432
00:39:11,416 --> 00:39:12,291
Evet.
433
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
David'le sorun mu yaşıyorsunuz?
434
00:39:18,625 --> 00:39:21,208
Bunun konumuzla ilgisi yok.
435
00:39:22,958 --> 00:39:25,916
Küçük bir çocuğun olunca
zor olur, biliyorum.
436
00:39:27,041 --> 00:39:29,041
Baba, Jakob Skipper beni aradı.
437
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
Şimdi anlaşıldı.
438
00:39:32,708 --> 00:39:37,500
Beni radyoda canlı yayındayken aradı
ve kaybolduklarını gördüğünü söyledi.
439
00:39:37,583 --> 00:39:40,333
Bunu söylemekten nefret ediyorum
ama Jakob Skipper hasta.
440
00:39:40,916 --> 00:39:42,458
-Bir sorunu var...
-Evet.
441
00:39:42,541 --> 00:39:45,958
-Ta o zamanlar bile vardı.
-Ama şimdi beni arayıp
442
00:39:46,041 --> 00:39:48,375
bir şey bildiğini söylemesi
tesadüf olamaz.
443
00:39:48,458 --> 00:39:51,583
Sorgu kasetlerini izledim
444
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
ve sakladığı bir şey var.
445
00:39:53,750 --> 00:39:56,000
-Bak.
-Yüzünden okunuyor.
446
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
Bak canım, nasıl hissettiğini biliyorum.
447
00:39:58,916 --> 00:40:02,000
-Evet ama...
-Nasıl hissettiğini biliyorum.
448
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
O çukura ben de defalarca düştüm.
449
00:40:07,125 --> 00:40:07,958
Değil mi?
450
00:40:09,041 --> 00:40:13,708
Ama şunu kabul etmelisin ki
o gün ne olduğunu kimse bilmiyor.
451
00:40:13,791 --> 00:40:14,791
Evet.
452
00:40:15,291 --> 00:40:16,833
Ve bununla yaşamak zorundayız.
453
00:40:20,625 --> 00:40:21,458
Değil mi?
454
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Gel.
455
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
BU GECE GÖRÜŞÜRÜZ!
BABAN
456
00:41:16,083 --> 00:41:16,958
Buster?
457
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Hey, ne oldu?
458
00:41:26,750 --> 00:41:27,833
Ne oldu?
459
00:41:52,333 --> 00:41:53,416
Hayır!
460
00:42:20,041 --> 00:42:21,791
-Kutularınızı unutmayın.
-Tamam.
461
00:42:23,000 --> 00:42:24,041
Hadi bakalım.
462
00:42:25,875 --> 00:42:26,708
Astrid?
463
00:42:27,375 --> 00:42:28,625
Astrid, ders bitti.
464
00:42:49,750 --> 00:42:52,166
-Astrid.
-Aradığında ne dedi?
465
00:42:52,250 --> 00:42:54,041
-Ne dedi?
-Kimsiniz?
466
00:42:55,000 --> 00:42:56,666
Jakob aradığında ne dedi?
467
00:42:57,583 --> 00:43:00,000
-Söyle.
-Mathias, sen misin?
468
00:43:00,625 --> 00:43:03,666
Kardeşimin aradığını söylemiştin.
Ama ne dedi?
469
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Dedi ki...
470
00:43:07,333 --> 00:43:08,958
-Ne dedi?
-Şey...
471
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Önemi yok. O öldü. İntihar etti.
472
00:43:15,208 --> 00:43:17,666
-Ne?
-Atladı.
473
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
-Ne?
-Kardeşim öldü.
474
00:43:20,041 --> 00:43:21,208
Ne zaman oldu bu?
475
00:43:22,958 --> 00:43:24,041
Önemi yok.
476
00:43:25,375 --> 00:43:28,083
-Onu aramayı bırakabilirsin.
-Ne zaman...
477
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür