1 00:00:14,083 --> 00:00:17,958 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:00,333 --> 00:01:01,375 Ya vienen. 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,708 Hola. Aquí tienen. 4 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Diviértanse. 5 00:01:47,541 --> 00:01:51,500 Falke, tienes que darme ese libro ahora. Necesito ese libro. Falke... 6 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 Falke. Dámelo ahora. 7 00:01:59,625 --> 00:02:01,375 - Tengo que... - Quiero entrar. 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,458 Astrid. Hola. 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,375 Me alegra verte. 10 00:02:15,333 --> 00:02:17,000 ¿Te cuento un secreto? 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,875 Es muy secreto, acércate. 12 00:02:20,708 --> 00:02:26,458 La vida es una gran decepción. 13 00:02:37,875 --> 00:02:40,416 - ¿Entiendes? - ¡Suéltame! 14 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Ida, no puedes ir. Tienes que quedarte aquí. 15 00:02:43,541 --> 00:02:46,125 - Estás loca. Quítate. - Ida, no. Escucha. 16 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 ¡Te odio! 17 00:02:55,500 --> 00:02:56,333 Vete. 18 00:02:57,833 --> 00:02:59,250 Que te vayas. 19 00:02:59,333 --> 00:03:00,166 Soy yo. 20 00:03:09,333 --> 00:03:10,291 ¿Estás enojada? 21 00:03:11,041 --> 00:03:13,791 No estoy enojada, Astrid. Es el mejor día de mi vida. 22 00:03:15,583 --> 00:03:17,375 ¿Por qué voy a estar enojada? 23 00:03:19,083 --> 00:03:20,166 No sé. 24 00:03:29,041 --> 00:03:30,458 Lo siento. 25 00:03:30,541 --> 00:03:32,875 - No me gusta cuando te enojas. - No. 26 00:03:48,000 --> 00:03:48,875 Toma. 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,041 Toma esto. 28 00:03:51,125 --> 00:03:52,541 Te queda mejor a ti. 29 00:03:54,750 --> 00:03:55,916 Es bonito, ¿no? 30 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 Sí. 31 00:03:57,375 --> 00:03:58,708 Es tu talla. 32 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Anda, vete. 33 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 - Oye, Astrid, ¿está Ida? - Sí. 34 00:04:13,583 --> 00:04:14,458 Gracias. 35 00:04:25,833 --> 00:04:29,083 Dicen que la vida se entiende al revés, pero se vive hacia adelante. 36 00:04:29,166 --> 00:04:31,541 Es algo que dijo Kierkegaard. 37 00:04:32,125 --> 00:04:33,333 ¿Qué tenemos aquí? 38 00:04:33,833 --> 00:04:37,541 Debes ser la bachiller más joven de Dinamarca. Estás encantadora. 39 00:04:37,625 --> 00:04:40,416 ¿Es de Ida? Te queda bien. 40 00:04:42,125 --> 00:04:43,666 ¡Oigan! ¡Dos minutos! 41 00:04:47,250 --> 00:04:48,333 Intenta disfrutar. 42 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Se acaba rápido. El tiempo pasa muy rápido. 43 00:04:51,458 --> 00:04:54,041 Y luego recordarás este día como el día 44 00:04:54,625 --> 00:04:56,208 que comenzó tu vida. 45 00:04:57,833 --> 00:04:59,000 No creo. 46 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 Sí. Tienes el futuro por delante. 47 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Mira. 48 00:05:07,875 --> 00:05:11,125 Estoy muy orgulloso. Ustedes dos son lo mejor que tengo. 49 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 Mis pequeñas. 50 00:05:18,041 --> 00:05:19,208 ¡Oigan! 51 00:05:19,291 --> 00:05:20,958 Subamos. Debemos irnos. 52 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 Tenemos un horario. 53 00:05:23,375 --> 00:05:25,875 Ida. Quédate aquí. 54 00:05:25,958 --> 00:05:28,791 - Ahora no. - Te lo ruego, Ida. Debes escucharme. 55 00:05:29,333 --> 00:05:30,541 Espera. Lene, para. 56 00:05:30,625 --> 00:05:32,208 - Basta. - No debes ir. 57 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Lene. 58 00:05:34,708 --> 00:05:38,041 ¿Qué haces? La estás asfixiando. 59 00:05:55,125 --> 00:05:56,208 Gracias por venir. 60 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 EL FUTURO ESPERA 61 00:07:06,708 --> 00:07:09,000 - No. - Encontramos el camión de bachilleres. 62 00:07:09,083 --> 00:07:11,416 El conductor estaba inconsciente y ellos no estaban. 63 00:07:11,500 --> 00:07:14,750 - ¡No! - Lene, tienes que calmarte. 64 00:07:15,583 --> 00:07:18,000 - Calma. - Tenemos patrullas buscándolos. 65 00:07:18,083 --> 00:07:20,416 - ¿Cuándo pasó? - No lo sabemos. 66 00:07:21,000 --> 00:07:25,375 Solo sabemos que desaparecieron. Parece que se fueron juntos. 67 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 - Cálmate. - ¿Por qué diablos 68 00:07:27,458 --> 00:07:29,916 no me escuchaste? 69 00:07:30,000 --> 00:07:33,208 Fueron a una fiesta. Son adolescentes. Relájate. 70 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Están en alguna parte, ¿no? 71 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Se acabó. 72 00:08:22,500 --> 00:08:24,791 CONTENIDO ORIGINAL DE NETFLIX 73 00:09:05,541 --> 00:09:09,791 Decían que un espejo roto traía siete años de mala suerte 74 00:09:09,875 --> 00:09:13,166 porque se pensaba que era el alma la que se rompía. 75 00:09:13,250 --> 00:09:16,125 La explicación tras esta superstición puede ser 76 00:09:16,208 --> 00:09:18,666 que los espejos eran muy costosos, 77 00:09:18,750 --> 00:09:23,458 y era una forma de asustar a los sirvientes para que los cuidaran. 78 00:09:23,958 --> 00:09:26,750 Están escuchando La Voz de la Noche, 79 00:09:26,833 --> 00:09:29,833 un programa hecho por mí y por ustedes, 80 00:09:29,916 --> 00:09:33,833 donde todo y nada puede pasar. Es hora de que me llamen, 81 00:09:33,916 --> 00:09:37,833 me tomen de la mano y me digan qué piensan 82 00:09:37,916 --> 00:09:42,416 de la superstición. Tenemos una llamada en la línea. Bienvenida. 83 00:09:43,208 --> 00:09:44,541 Hola. Soy Ghita. 84 00:09:49,000 --> 00:09:51,875 Hola, Ghita. Otra vez tienes la radio encendida. 85 00:09:51,958 --> 00:09:53,958 Por favor, apágala cuando llames. 86 00:10:20,041 --> 00:10:20,875 Hola. 87 00:10:20,958 --> 00:10:22,291 Hola, cangrejo. 88 00:10:22,375 --> 00:10:23,250 Hola. 89 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Qué linda. ¿Es para mí? 90 00:10:27,458 --> 00:10:30,375 No está terminada. Necesita más escarcha. 91 00:10:30,958 --> 00:10:32,375 Se la echas encima. 92 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Es perfecta. 93 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 ¿Dónde está el cangrejo? Las tenazas. 94 00:10:38,583 --> 00:10:41,875 Cangrejo y ahora... 95 00:10:41,958 --> 00:10:44,041 - Listo el cangrejo. - ¿Qué hacemos? 96 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 Cangrejo. 97 00:10:51,083 --> 00:10:52,833 - Hola, papá. - Hola, cariño. 98 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 ¿Puedo ver el iPad? 99 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Sí, media hora, ¿de acuerdo? 100 00:11:01,958 --> 00:11:03,875 - Hola. - Hola. 101 00:11:06,833 --> 00:11:08,416 Vaya. Te ves genial. 102 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 - Hueles bien. - Gracias. 103 00:11:10,791 --> 00:11:14,500 - ¿Porque vas a salir? - Sí. 104 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 Qué bien. ¿Adónde vas? 105 00:11:18,166 --> 00:11:20,916 - Te gustaría saberlo, ¿no? - Sí. 106 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 Es que te vi en el pueblo con esa mujer. 107 00:11:27,958 --> 00:11:28,791 Tu... 108 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 - Tu novia, o... - No. 109 00:11:31,583 --> 00:11:34,750 - No, solo nos tomamos un café. - Está bien. Sí. 110 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 Es un pueblo muy pequeño, y también vivo aquí, así que si estás... 111 00:11:39,541 --> 00:11:41,333 - Solo fue un café. - Sí. 112 00:11:42,291 --> 00:11:43,500 ¿No vas a salir hoy? 113 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 Te fuiste... 114 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 - ¿Qué? ¿Hace un año? - Sí. 115 00:11:57,833 --> 00:12:00,000 No hagamos esto, ¿está bien? 116 00:12:00,083 --> 00:12:01,625 - No lo hagamos. - ¿Por qué no? 117 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 Te extraño. 118 00:12:06,750 --> 00:12:09,333 - Lo haces porque voy a salir. - No es por eso. 119 00:12:09,416 --> 00:12:11,666 - Sí. - No es por eso. 120 00:12:13,458 --> 00:12:14,375 No es justo. 121 00:12:19,333 --> 00:12:20,916 Tú quisiste esto. 122 00:12:21,500 --> 00:12:22,875 No sé qué quiero. 123 00:13:12,708 --> 00:13:13,750 Te asusté. 124 00:13:13,833 --> 00:13:16,375 - Eres tan estúpido. - Eres tan fácil. 125 00:13:16,458 --> 00:13:18,833 No me asustaste. 126 00:13:18,916 --> 00:13:21,500 - Hoy le dejaré la consola a Simon. - Bien. 127 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 ¿Te parece bien? 128 00:13:47,708 --> 00:13:51,041 Bienvenidos de nuevo. Tenemos una llamada al aire. 129 00:13:51,125 --> 00:13:53,208 Hola. ¿Conoces la superstición 130 00:13:53,291 --> 00:13:55,750 de escupir por encima del hombro? 131 00:13:55,833 --> 00:13:59,375 - Eso no te ayudará. - Hola, ¿quién habla? 132 00:14:00,333 --> 00:14:02,166 Si te quieren, te llevarán. 133 00:14:02,875 --> 00:14:03,750 ¿Quién habla? 134 00:14:03,833 --> 00:14:07,250 Hay otra realidad detrás de esta en la que estamos. 135 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 No hay muy buena conexión. 136 00:14:10,208 --> 00:14:13,458 - ¿Me tienes en el altavoz? - ¿Me escuchas? 137 00:14:13,541 --> 00:14:15,666 Estuve ahí, Astrid. Estuve ahí. 138 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 Lamentablemente, tenemos que... 139 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Volverá a pasar. 140 00:14:19,000 --> 00:14:21,708 ...pasar a la siguiente llamada. 141 00:14:21,791 --> 00:14:23,375 No cuelgues. Soy Jakob. 142 00:14:24,166 --> 00:14:27,416 Jakob Skipper. Es como la moneda mágica que te di. 143 00:14:27,500 --> 00:14:28,791 Nada desaparece del todo. 144 00:14:28,875 --> 00:14:31,666 - ¿Qué moneda mágica? - ¿No me recuerdas? 145 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Conocía a tu hermana, Ida. Y sé por qué desapareció. 146 00:14:35,333 --> 00:14:36,416 ¿Quién habla? 147 00:14:36,500 --> 00:14:40,916 Lo que llamas supersticiones es real. Está todo en el libro. 148 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 - Debemos vernos. - ¿Quién habla? 149 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 Estuve ahí. Vi cuando desaparecieron. 150 00:14:45,041 --> 00:14:47,458 - ¿Qué quieres de mí? - Sé lo que pasó. 151 00:14:47,541 --> 00:14:49,541 ¿Hola? 152 00:14:51,000 --> 00:14:52,166 No, ponlo de nuevo. 153 00:14:53,000 --> 00:14:54,833 Ponlo de nuevo. 154 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 - ¿No querías que le colgara? - No, llámalo de nuevo. 155 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 ¿Qué demonios? Llámalo. 156 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 ¡Llámalo de nuevo! 157 00:15:08,208 --> 00:15:11,916 - No sé su nombre. - ¿Por qué no anotaste su número? 158 00:15:12,000 --> 00:15:15,208 - El que llamó. ¿Cómo se llama? - No sé. 159 00:15:15,291 --> 00:15:17,958 - ¡Maldito aficionado! - ¡Astrid! ¿Qué pasa? 160 00:17:06,833 --> 00:17:13,791 APARECEN TRES BACHILLERES PERO ¿DÓNDE ESTÁN LOS DEMÁS? 161 00:17:18,833 --> 00:17:23,583 JAKOB SKIPPER, AMELIA GEISLER Y FALKE GRAVESEN 162 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 21 BACHILLERES SIGUEN DESAPARECIDOS 163 00:18:08,208 --> 00:18:09,750 ¿En qué piensas, cariño? 164 00:18:11,583 --> 00:18:13,583 No creo que Ida regrese. 165 00:18:33,375 --> 00:18:34,791 Yo también la extraño. 166 00:18:35,916 --> 00:18:37,583 La extraño todo el tiempo. 167 00:18:40,625 --> 00:18:42,708 Pero nadie se ha rendido, ¿bueno? 168 00:19:19,291 --> 00:19:20,791 - Hola. ¿Qué pasa? - Hola. 169 00:19:22,208 --> 00:19:24,291 Gracias por venir. ¿Estás con Vera? 170 00:19:24,375 --> 00:19:27,000 - Sí, está en el auto. - Bien. ¿Podemos...? 171 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 - ¿Podemos dar un paseo? - Sí. 172 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 Gracias. 173 00:19:33,625 --> 00:19:36,791 Debo averiguar qué pasó cuando Ida desapareció. 174 00:19:37,708 --> 00:19:38,541 Está bien. 175 00:19:38,625 --> 00:19:41,208 Decidí hacer un programa de radio sobre eso 176 00:19:41,291 --> 00:19:43,291 y volveré a Copenhague. 177 00:19:43,875 --> 00:19:45,416 Nunca hablaste de ella. 178 00:19:45,500 --> 00:19:48,291 ¿Ahora quieres hacer un programa sobre tu hermana? 179 00:19:48,375 --> 00:19:49,958 Debo hacerlo. 180 00:19:50,708 --> 00:19:53,333 - Será un par de semanas. - ¿Y Vera qué? 181 00:19:53,416 --> 00:19:54,666 Volveré. 182 00:20:23,000 --> 00:20:24,541 Me siento mal por mamá. 183 00:20:29,250 --> 00:20:31,166 Yo me siento mal por todos nosotros. 184 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 Acuéstate, ¿sí? 185 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 CERRAJERO 186 00:21:34,000 --> 00:21:36,833 Tienes mis llaves de las arcas municipales. Nos vemos. 187 00:21:38,250 --> 00:21:40,333 - Hola. - Hola. ¿Este es el número 106? 188 00:21:40,416 --> 00:21:42,416 Sí. ¿En qué te puedo ayudar? 189 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 ¿Eres Jakob Skipper? 190 00:21:49,333 --> 00:21:53,833 Soy Astrid. Creo que intentaste contactarme. 191 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 No. 192 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 - ¿No eres Jakob? - No. 193 00:22:00,625 --> 00:22:01,458 Está bien. 194 00:22:03,166 --> 00:22:07,333 - Encontré su dirección. - Él simplemente usa esta dirección. 195 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Bien. 196 00:22:10,666 --> 00:22:12,333 ¿Sabes dónde lo encuentro? 197 00:22:13,125 --> 00:22:15,833 - No tengo idea. - Es porque voy a hacer 198 00:22:15,916 --> 00:22:18,083 un programa de radio sobre... 199 00:22:18,166 --> 00:22:21,250 No quiero participar. Toma tus cosas y vete. 200 00:22:21,333 --> 00:22:24,083 Él me llamó hace un par de días. 201 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 ¿Qué quería? 202 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 No lo sé. 203 00:22:31,125 --> 00:22:33,958 Mi hermana estaba entre los desaparecidos. 204 00:22:34,041 --> 00:22:34,875 ¿Cómo se llamaba? 205 00:22:34,958 --> 00:22:35,791 Ida. 206 00:22:37,666 --> 00:22:40,041 - Estaban saliendo. - Sí. 207 00:22:43,083 --> 00:22:44,041 La recuerdo. 208 00:22:46,041 --> 00:22:46,875 ¿Kevin? 209 00:22:49,041 --> 00:22:51,041 - ¿Cuidas la tienda? - Sí. 210 00:22:52,083 --> 00:22:53,083 Vamos atrás. 211 00:23:03,125 --> 00:23:04,333 Jakob es mi hermano menor. 212 00:23:04,416 --> 00:23:07,958 Aquí solo le llega el correo. No creo que pueda ayudarte. 213 00:23:08,041 --> 00:23:09,541 Hace mucho que no lo veo. 214 00:23:09,625 --> 00:23:12,875 - ¿Dónde puede estar? - Podría estar en cualquier parte. 215 00:23:13,541 --> 00:23:15,500 Podría decirse que está buscando. 216 00:23:17,125 --> 00:23:18,083 ¿Qué busca? 217 00:23:23,000 --> 00:23:24,791 ¿Qué dijo cuando llamó? 218 00:23:26,333 --> 00:23:29,208 Dijo que los vio desaparecer, entre otras cosas. 219 00:23:29,291 --> 00:23:31,333 No vio nada. Te doy mi palabra. 220 00:23:32,958 --> 00:23:34,208 No creas lo que dice. 221 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 - ¿Por qué no? - Lo destruyeron. 222 00:23:37,125 --> 00:23:38,666 Los rumores, la prensa. 223 00:23:38,750 --> 00:23:41,500 Los culparon a él y a los otros dos sobrevivientes. 224 00:23:41,583 --> 00:23:44,125 Amelia y Falke. ¿Se mantuvieron en contacto? 225 00:23:45,208 --> 00:23:46,333 No creo. 226 00:23:47,041 --> 00:23:49,833 - ¿Cuándo lo viste por última vez? - Hace mucho. 227 00:23:53,958 --> 00:23:54,791 Lo siento. 228 00:23:56,291 --> 00:23:58,333 Si te enteras de algo o él... 229 00:24:00,083 --> 00:24:03,875 aparece, ¿me llamas? 230 00:24:03,958 --> 00:24:04,916 Claro. 231 00:24:08,041 --> 00:24:10,541 - ¿Cómo te llamabas? - Soy Mathias. 232 00:24:10,625 --> 00:24:12,000 - Gracias. - De nada. 233 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Adiós. 234 00:24:42,000 --> 00:24:42,833 Hola. 235 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 Hola, Buster. 236 00:24:45,041 --> 00:24:46,750 - Hola, cariño. - Hola, Buster. 237 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 - Hola. - Hola, papá. 238 00:24:49,375 --> 00:24:50,708 Pasa. 239 00:24:50,791 --> 00:24:52,916 - Hola, Buster, cariño. - Vamos. 240 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 - Sí. - Hola. Me alegra verte. 241 00:24:56,458 --> 00:24:58,916 Hola. Adelante. 242 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Dicen que Bornholm es una isla soleada. 243 00:25:02,500 --> 00:25:05,750 Cada vez que voy, está diluviando. 244 00:25:05,833 --> 00:25:08,625 Sí. De hecho, nevó un día. 245 00:25:08,708 --> 00:25:10,708 - ¿Sí? - Un día, sí. 246 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Aquí no. 247 00:25:11,708 --> 00:25:15,041 Le hicimos un muñeco de nieve a Vera con zanahoria y todo. 248 00:25:15,125 --> 00:25:15,958 ¿En serio? 249 00:25:16,041 --> 00:25:16,875 Sí. 250 00:25:17,375 --> 00:25:19,500 - ¿Cambiaste el dialecto de Bornholm? - ¡Para! 251 00:25:19,583 --> 00:25:22,791 - Siempre dices eso. - Tienen un dialecto rarísimo. 252 00:25:22,875 --> 00:25:25,458 Lo siento, pero es raro. Lo es. 253 00:25:25,541 --> 00:25:29,083 - Mi nieta lo habla. - Ella no lo habla. 254 00:25:29,166 --> 00:25:32,166 - Hablamos por teléfono. - No habla en el dialecto. 255 00:25:32,250 --> 00:25:35,458 Me dijo una cosa rarísima. 256 00:25:36,041 --> 00:25:37,500 Es el dialecto de Bornholm. 257 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 Fue una broma. 258 00:25:39,166 --> 00:25:43,500 - Te parece lindo, pero es raro. - ¿Cuánto tiempo estarás en Copenhague? 259 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 Aún no lo sé. 260 00:25:46,541 --> 00:25:50,916 - Es un placer tenerte aquí. - Es genial poder quedarme aquí. 261 00:25:51,000 --> 00:25:54,875 - Es un placer. - ¿Viniste por trabajo? 262 00:25:54,958 --> 00:25:58,916 - Sí. - ¿Qué vas a hacer? 263 00:26:01,625 --> 00:26:04,583 Estoy desarrollando un programa. 264 00:26:05,250 --> 00:26:06,541 ¿De qué se trata? 265 00:26:10,125 --> 00:26:11,291 Sobre el pasado. 266 00:26:12,875 --> 00:26:13,708 ¿Qué? 267 00:26:17,041 --> 00:26:19,166 Me gustaría hacer un... 268 00:26:20,500 --> 00:26:22,958 Investigar qué pasó realmente. 269 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 Necesito tratar... 270 00:26:27,833 --> 00:26:29,125 de entender... 271 00:26:30,208 --> 00:26:32,791 Tal vez contacte a Amelia. 272 00:26:34,125 --> 00:26:37,500 - La amiga de Ida que... - No lo hagas. 273 00:26:37,583 --> 00:26:41,458 - Tienes que parar ahora. - Papá, eso depende de mí. 274 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 No, tienes que parar. Ahora mismo. 275 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 No empieces a revolver eso. 276 00:26:46,125 --> 00:26:48,708 No sabes qué puedes desencadenar. 277 00:26:48,791 --> 00:26:50,750 - Pero tengo que intentarlo. - No. 278 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 No lo quiero. 279 00:26:52,583 --> 00:26:54,708 - Basta. - Es decisión mía. 280 00:26:54,791 --> 00:26:57,708 No es decisión tuya. Ese caso está cerrado. 281 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 ¿Sí? ¿Encontraron a Ida? 282 00:27:49,041 --> 00:27:55,500 ¿QUÉ OCULTAN? LOS TRES BACHILLERES QUE NO DESAPARECIERON 283 00:28:00,500 --> 00:28:02,208 DUDO QUE NO HAYAN VISTO NADA, 284 00:28:02,291 --> 00:28:04,250 DICE EL INVESTIGADOR HARALD BIRCH 285 00:28:18,625 --> 00:28:21,333 Trabajé en muchos casos a lo largo de los años, 286 00:28:21,416 --> 00:28:25,541 pero nada como una clase entera que desaparece sin dejar rastro. 287 00:28:25,625 --> 00:28:27,333 - Luego aparecen ellos. - ¿Jakob? 288 00:28:27,416 --> 00:28:30,083 Y Amelia y Falke. Solo teníamos a esos tres. 289 00:28:30,166 --> 00:28:34,250 No desaparecen 21 estudiantes sin que nadie vea nada. 290 00:28:34,333 --> 00:28:38,333 Yo insistía en que debían saber algo, en que habían visto algo... 291 00:28:38,416 --> 00:28:41,458 Puedes sentarte ahí. Pero había algo que no decían. 292 00:28:41,541 --> 00:28:43,541 - Sí. - Pero no llegamos muy lejos. 293 00:28:44,750 --> 00:28:47,875 - ¿Por qué cerró la investigación? - Yo no la cerré. 294 00:28:47,958 --> 00:28:51,291 Me sacaron. Dijeron que no podía manejarlo, 295 00:28:51,375 --> 00:28:56,083 que estaba obsesionado y ya no veía con claridad, pero eso era mentira. 296 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Así que, copié todas las cintas y me fui. 297 00:29:01,083 --> 00:29:05,500 Ya no puedo más. Se acabó. Puedes llevarte todo lo que tengo. 298 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Esta conversación... 299 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 es extraoficial. 300 00:29:12,375 --> 00:29:13,958 - Claro. - Es importante. 301 00:29:14,041 --> 00:29:14,875 Sí. 302 00:29:20,916 --> 00:29:24,625 Fue un largo día, y llevas muchas horas aquí, Jakob, pero... 303 00:29:25,166 --> 00:29:28,291 por favor, cuéntanos otra vez todo desde el principio. 304 00:29:30,458 --> 00:29:34,250 Íbamos conduciendo, el camión frenó, y los otros desaparecieron. 305 00:29:35,333 --> 00:29:37,125 - ¿Y qué hicieron? - Caminamos. 306 00:29:37,208 --> 00:29:39,166 - ¿Dejaron el accidente? - Escuche. 307 00:29:39,250 --> 00:29:43,041 Estábamos en shock. No sabíamos qué hacer. 308 00:29:43,125 --> 00:29:45,583 ¿No se les ocurrió llamar a la policía? 309 00:29:45,666 --> 00:29:48,583 Todo era un caos. No pensamos mucho. 310 00:29:48,666 --> 00:29:52,041 - ¿Por qué no me cree? - Suena un poco inverosímil. 311 00:29:52,125 --> 00:29:56,000 Me caí y me golpeé la cabeza. Me desmayé. No sé qué diablos... 312 00:29:58,625 --> 00:30:00,208 No tenía moretones ni cortes. 313 00:30:00,291 --> 00:30:03,166 - No se había golpeado. - ¿Cree que miente? 314 00:30:03,666 --> 00:30:06,833 Creo que lo obligaron a mentir. Si estuvo involucrado, 315 00:30:06,916 --> 00:30:10,541 o lo chantajearon, no lo sé. Pero no es inocente. 316 00:30:12,500 --> 00:30:13,541 Aquí tenemos 317 00:30:13,625 --> 00:30:16,750 a Amelia Geisler. Esto es justo después del accidente. 318 00:30:20,541 --> 00:30:22,750 Estaba sentada atrás. Al final. 319 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 Me sentí muy mal. Tuve que vomitar. 320 00:30:28,041 --> 00:30:30,541 - ¿Y qué pasó? - Y entonces... 321 00:30:30,625 --> 00:30:33,541 - de repente, el camión frenó y... - Sí. 322 00:30:33,625 --> 00:30:36,333 yo estaba en el piso creyendo que iba a morir. 323 00:30:36,416 --> 00:30:40,375 Y tu mejor amiga, Ida, también estaba entre los desaparecidos, ¿no? 324 00:30:41,166 --> 00:30:42,000 Sí. 325 00:30:43,958 --> 00:30:46,625 ¿Recuerdas qué hiciste cuando frenó el camión? 326 00:30:47,833 --> 00:30:49,916 Miré hacia arriba, e Ida no estaba. 327 00:30:50,666 --> 00:30:53,333 Todos habían desaparecido. 328 00:30:53,916 --> 00:30:55,916 Sí, excepto ustedes tres, ¿verdad? 329 00:30:56,833 --> 00:31:01,333 No sé por qué. No sabemos nada. No hicimos nada. 330 00:31:01,416 --> 00:31:04,083 - ¿Por qué huyeron? - Parece muy triste. 331 00:31:04,166 --> 00:31:07,416 - Sentimos pánico y huimos. - Es una manera de decirlo. 332 00:31:08,041 --> 00:31:09,166 O está arrepentida. 333 00:31:12,083 --> 00:31:15,125 Aquí tenemos a Falke Gravesen. 334 00:31:15,791 --> 00:31:16,708 Teníamos miedo. 335 00:31:17,291 --> 00:31:20,708 - ¿Por qué? ¿Qué habían hecho? - Nada. 336 00:31:21,625 --> 00:31:23,750 Escucha. Puedes decírmelo. 337 00:31:24,583 --> 00:31:26,208 Sé que tú no hiciste nada. 338 00:31:27,125 --> 00:31:29,916 Pero ¿Jakob? ¿Jakob hizo algo? 339 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 - Él empezó. - ¿Empezó qué? 340 00:31:33,458 --> 00:31:36,500 - Todo. Él nos llevó allá. - ¿Jakob? 341 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 Él nos convenció. 342 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 - ¿A todos? - Sí. 343 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 Pero sobre todo a Ida. 344 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 - ¿Ida? - Ida Agerskov. 345 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 Ella desapareció. 346 00:31:48,000 --> 00:31:51,041 Ella no quería. Y yo no quería. 347 00:31:51,625 --> 00:31:54,583 - Pero dijeron que debía hacerlo. - ¿Qué, Falke? 348 00:31:54,666 --> 00:31:57,541 - No sé cómo encaja todo. - ¿Él los mató? 349 00:31:57,625 --> 00:31:59,208 - ¿A quién? - A tus compañeros. 350 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 - Solo estábamos los cuatro. - ¿Quiénes? 351 00:32:01,916 --> 00:32:03,791 Ida, Jakob, Amelia y yo. 352 00:32:03,875 --> 00:32:06,208 - ¿Y los demás? - No estaban ahí. 353 00:32:06,291 --> 00:32:09,000 - ¿No estaban en el camión? - Hablo de la isla. 354 00:32:09,083 --> 00:32:10,750 ¿Qué isla, Falke? 355 00:32:10,833 --> 00:32:12,541 - La del libro. - ¿Qué libro? 356 00:32:12,625 --> 00:32:15,875 - El libro de Jakob. - ¿Tus compañeros están en la isla? 357 00:32:15,958 --> 00:32:17,166 No, solo fuimos nosotros. 358 00:32:17,250 --> 00:32:19,791 No entiendo adónde vas con esto. 359 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 No lo sé. Yo tampoco lo entiendo. 360 00:32:22,541 --> 00:32:24,375 Pero creo que hicimos algo mal. 361 00:32:24,458 --> 00:32:26,875 - ¿Qué hicieron mal? - Lo arruinamos. 362 00:32:27,541 --> 00:32:29,333 Todo salió mal después de eso. 363 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 ¿De qué habla? ¿Cuál es esa isla? 364 00:32:32,791 --> 00:32:35,000 Lo investigamos. 365 00:32:35,083 --> 00:32:36,958 También encontramos la isla. 366 00:32:37,041 --> 00:32:39,333 Pero no había rastros de los chicos. 367 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 Este es un caso donde es casi imposible tener una teoría. 368 00:32:45,291 --> 00:32:48,375 ¿Los mataron, los enterraron? ¿Huyeron con un culto? 369 00:32:48,458 --> 00:32:50,916 ¿Los secuestraron? ¿Qué pasó? 370 00:32:51,000 --> 00:32:53,208 Yo solo sé que esos tres saben algo. 371 00:33:11,458 --> 00:33:13,125 No conseguirás nada con eso. 372 00:33:15,416 --> 00:33:17,708 Busco a Lars Geisler. ¿No vive aquí? 373 00:33:18,291 --> 00:33:19,125 Prueba en Tove's. 374 00:33:20,083 --> 00:33:21,875 - ¿Tove's? - El bar Tove's. 375 00:33:21,958 --> 00:33:23,625 En esta misma calle. 376 00:33:24,666 --> 00:33:25,500 Bien. Gracias. 377 00:33:47,041 --> 00:33:50,083 ¿Lars Geisler viene aquí? 378 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 - ¿Lars? No me suena. - ¿No? 379 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 - No me suena. - Está bien. 380 00:33:54,666 --> 00:33:56,666 - Lo siento. - ¿Buscas a Laden? 381 00:33:57,250 --> 00:33:58,458 Allá está. 382 00:33:59,666 --> 00:34:01,625 ¿Laden? Tienes visita. 383 00:34:03,458 --> 00:34:05,916 - ¿Puedo pedir otra cerveza? - Sí, claro. 384 00:34:06,583 --> 00:34:08,083 - ¿Vaso? - No, gracias. 385 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Aquí tienes. 386 00:34:19,833 --> 00:34:21,791 Disculpe, ¿es el padre de Amelia? 387 00:34:28,083 --> 00:34:29,291 ¿Quiere una cerveza? 388 00:34:35,291 --> 00:34:38,208 No sé si me recuerda. Astrid, la hermana de Ida. 389 00:34:39,375 --> 00:34:40,750 Me gustaría... 390 00:34:41,875 --> 00:34:44,000 - hablar con Amelia. - No está aquí. 391 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 - Desapareció. - Creía que... 392 00:34:48,875 --> 00:34:50,333 Creía que se había quedado. 393 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 ¿Sabe dónde está? 394 00:35:01,708 --> 00:35:04,791 - ¿No me entiendes? - Le pregunto... 395 00:35:04,875 --> 00:35:06,750 ¿No entiendes lo que digo? 396 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 Ella ya no está aquí. 397 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 ¿Está muerta? 398 00:35:14,541 --> 00:35:16,166 Sí, se podría decir eso. 399 00:35:22,375 --> 00:35:23,833 ¿Te cuento un secreto? 400 00:35:28,166 --> 00:35:29,416 Ella se lo buscó. 401 00:35:55,375 --> 00:35:57,541 Siempre te preocupas por ella. 402 00:35:57,625 --> 00:36:00,583 Basta. No come. No está durmiendo. 403 00:36:00,666 --> 00:36:02,666 No es normal. Astrid no es así. 404 00:36:02,750 --> 00:36:06,250 - Quiere atención. - No. Está alterada como nosotros. 405 00:36:06,333 --> 00:36:08,583 No está bien. Necesita ayuda. 406 00:36:08,666 --> 00:36:11,458 No quiero que la examinen. No le pasa nada. 407 00:36:11,541 --> 00:36:12,958 ¿Cómo puedes decir eso? 408 00:36:13,041 --> 00:36:14,625 ¿Yo también estoy loca? 409 00:36:14,708 --> 00:36:18,875 Basta. ¿Qué daño le puede hacer hablar con alguien? 410 00:36:18,958 --> 00:36:20,291 Un psicólogo infantil. 411 00:37:53,833 --> 00:37:54,833 Astrid. 412 00:38:11,291 --> 00:38:12,125 ¡Astrid! 413 00:38:12,208 --> 00:38:16,041 Estás sonámbula. Astrid, despierta. 414 00:38:16,125 --> 00:38:17,708 Estás soñando. 415 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 Despierta, cariño. 416 00:38:23,625 --> 00:38:24,833 Ven aquí. 417 00:38:24,916 --> 00:38:25,791 Ven. 418 00:38:36,083 --> 00:38:36,958 Los vi. 419 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 ¿Cómo los viste? 420 00:38:41,458 --> 00:38:42,583 En la oscuridad. 421 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Era un lugar aterrador. 422 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Se llama convulsión cuando... 423 00:38:49,000 --> 00:38:49,833 Pero fue real. 424 00:38:50,750 --> 00:38:53,000 Probablemente se sintió real, 425 00:38:53,083 --> 00:38:55,583 pero eso pasa cuando extrañas mucho a alguien. 426 00:38:56,833 --> 00:38:58,708 Te protegeré. Te lo prometo. 427 00:38:58,791 --> 00:39:00,375 Estoy aquí contigo. 428 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Siempre. 429 00:39:05,708 --> 00:39:08,625 Muchos pasamos mucho tiempo olvidando. 430 00:39:09,375 --> 00:39:12,291 - No ha sido fácil. Para ti tampoco. - Sí. 431 00:39:14,375 --> 00:39:16,500 ¿Estás teniendo problemas con David? 432 00:39:18,625 --> 00:39:21,208 Eso es irrelevante. 433 00:39:22,958 --> 00:39:25,916 Entiendo que no es fácil con una niña pequeña. 434 00:39:27,041 --> 00:39:29,041 Papá, Jakob Skipper me llamó. 435 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 Eso lo explica. 436 00:39:32,708 --> 00:39:35,875 Me llamó en vivo por la radio, y dijo 437 00:39:35,958 --> 00:39:37,500 que los vio desaparecer. 438 00:39:37,583 --> 00:39:40,333 Odio decirlo, pero Jakob Skipper está enfermo. 439 00:39:40,916 --> 00:39:42,333 - Algo le pasa... - Sí. 440 00:39:42,416 --> 00:39:45,958 - Ya le pasaba entonces. - Pero no puede ser una coincidencia 441 00:39:46,041 --> 00:39:48,375 que llame ahora y diga que sabe algo. 442 00:39:48,458 --> 00:39:51,583 Acabo de ver las grabaciones de los interrogatorios, 443 00:39:51,666 --> 00:39:53,666 y está ocultando algo. 444 00:39:53,750 --> 00:39:56,000 - Escucha. - Puedo verlo en su cara. 445 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 Escúchame, cariño. Sé cómo te sientes. 446 00:39:58,916 --> 00:40:02,000 - Sí, pero... - Sé cómo te sientes. 447 00:40:02,083 --> 00:40:05,000 Me he metido muchas veces en ese laberinto. 448 00:40:07,125 --> 00:40:07,958 ¿Sí? 449 00:40:09,041 --> 00:40:10,666 Pero tienes que aceptar 450 00:40:10,750 --> 00:40:14,208 - que nadie sabe lo que pasó. - Sí. 451 00:40:15,250 --> 00:40:16,916 Y tenemos que vivir con eso. 452 00:40:20,583 --> 00:40:21,416 ¿No? 453 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 Ven aquí. 454 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 ¡NOS VEMOS ESTA NOCHE! PAPÁ 455 00:41:16,083 --> 00:41:16,958 ¿Buster? 456 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 Oye. ¿Qué pasa? 457 00:41:26,750 --> 00:41:27,833 ¿Qué pasa? 458 00:41:52,333 --> 00:41:53,416 ¡No! 459 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 - Recuerden sus cajas. - Sí. 460 00:42:23,000 --> 00:42:24,041 Vamos. 461 00:42:25,875 --> 00:42:26,708 ¿Astrid? 462 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 Se terminó la clase. 463 00:42:49,708 --> 00:42:52,166 - Habla Astrid. - ¿Qué dijo cuando llamó? 464 00:42:52,250 --> 00:42:54,041 - ¿Qué? - ¿Quién habla? 465 00:42:55,000 --> 00:42:56,708 ¿Qué dijo Jakob cuando llamó? 466 00:42:57,583 --> 00:43:00,000 - Dime. - Mathias, ¿eres tú? 467 00:43:00,625 --> 00:43:03,708 Dijiste que mi hermano había llamado. Pero ¿qué dijo? 468 00:43:04,583 --> 00:43:06,250 Bueno, dijo que... 469 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 ¿Qué? 470 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 No importa. Está muerto. Se suicidó. 471 00:43:15,208 --> 00:43:17,666 - ¿Qué? - Saltó. 472 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 - ¿Qué? - Mi hermanito está muerto. 473 00:43:20,041 --> 00:43:21,208 ¿Cuándo pasó? 474 00:43:22,958 --> 00:43:24,041 No importa. 475 00:43:25,375 --> 00:43:28,083 - Puedes dejar de buscarlo. - ¿Cuándo...? 476 00:45:19,250 --> 00:45:22,000 Subtítulos: Juanita Cardona