1
00:00:14,083 --> 00:00:17,958
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:00,333 --> 00:01:01,375
Έρχονται.
3
00:01:41,291 --> 00:01:42,708
Γεια. Ορίστε.
4
00:01:42,791 --> 00:01:44,166
Καλή διασκέδαση.
5
00:01:47,541 --> 00:01:51,500
Φάλκε, πρέπει να μου δώσεις το βιβλίο.
Χρειάζομαι αυτό το βιβλίο.
6
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
Δώσ' το μου τώρα.
7
00:01:59,625 --> 00:02:01,375
-Έλα.
-Θέλω να πάω μέσα.
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,458
Άστριντ. Γεια.
9
00:02:09,333 --> 00:02:11,500
Χαίρομαι που σε βλέπω. Ωχ.
10
00:02:15,333 --> 00:02:17,000
Να σου πω ένα μυστικό;
11
00:02:17,958 --> 00:02:19,875
Είναι πολύ μυστικό, πλησίασε.
12
00:02:20,708 --> 00:02:26,458
Η ζωή... είναι μια μεγάλη... απογοήτευση.
13
00:02:37,875 --> 00:02:40,416
-Καταλαβαίνεις;
-Άσε με!
14
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Ίντα, δεν μπορείς να πας.
Πρέπει να μείνεις εδώ.
15
00:02:43,541 --> 00:02:46,125
-Είσαι τρελή. Κουνήσου.
-Ίντα, όχι. Άκου.
16
00:02:46,208 --> 00:02:47,208
Σε μισώ!
17
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
Φύγε από δω.
18
00:02:57,833 --> 00:02:59,250
Είπα, δίνε του.
19
00:02:59,333 --> 00:03:00,166
Εγώ είμαι.
20
00:03:09,333 --> 00:03:10,541
Είσαι στενοχωρημένη;
21
00:03:11,041 --> 00:03:14,833
Όχι, Άστριντ.
Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
22
00:03:15,666 --> 00:03:17,208
Γιατί να στενοχωρηθώ;
23
00:03:19,083 --> 00:03:20,166
Δεν ξέρω.
24
00:03:29,041 --> 00:03:30,458
Συγγνώμη.
25
00:03:30,541 --> 00:03:33,208
-Δεν μου αρέσει όταν αναστατώνεσαι.
-Όχι.
26
00:03:48,000 --> 00:03:48,875
Ορίστε.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Πάρ' το.
28
00:03:51,125 --> 00:03:52,541
Σου πάει καλύτερα.
29
00:03:54,750 --> 00:03:55,916
Όμορφο δεν είναι;
30
00:03:56,000 --> 00:03:56,833
Ναι.
31
00:03:57,375 --> 00:03:59,083
Είναι ακριβώς το μέγεθός σου.
32
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Φύγε τώρα.
33
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
-Άστριντ, είναι μέσα η Ίντα;
-Ναι.
34
00:04:13,583 --> 00:04:14,458
Ευχαριστώ.
35
00:04:25,708 --> 00:04:29,083
Λένε ότι καταλαβαίνεις τη ζωή
προς τα πίσω, μα τη ζεις προς τα εμπρός.
36
00:04:29,166 --> 00:04:31,541
Το είπε ο Κίρκεγκορ.
37
00:04:32,125 --> 00:04:33,333
Τι έχουμε εδώ;
38
00:04:33,833 --> 00:04:37,541
Αυτή είναι η νεότερη απόφοιτη της Δανίας.
Είσαι κούκλα.
39
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
Είναι της Ίντα; Σου πάει πολύ.
40
00:04:42,125 --> 00:04:43,666
Δύο λεπτά!
41
00:04:47,333 --> 00:04:51,375
Προσπάθησε να το απολαύσεις.
Τελειώνει γρήγορα. Ο χρόνος τρέχει.
42
00:04:51,458 --> 00:04:56,208
Και μετά θα θυμάσαι αυτήν τη μέρα
ως τη μέρα που ξεκίνησε η ζωή σου.
43
00:04:57,833 --> 00:04:59,000
Δεν νομίζω.
44
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Ναι. Το μέλλον ανοίγεται μπροστά σου.
45
00:05:02,541 --> 00:05:03,375
Κοίτα.
46
00:05:07,958 --> 00:05:11,125
Σας καμαρώνω.
Οι δυο σας είστε ό,τι καλύτερο έχω.
47
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
Οι κορούλες μου.
48
00:05:18,041 --> 00:05:19,208
Ελάτε!
49
00:05:19,291 --> 00:05:20,958
Ανεβείτε. Πρέπει να φύγουμε.
50
00:05:21,041 --> 00:05:22,250
Έχουμε πρόγραμμα.
51
00:05:23,375 --> 00:05:25,875
Ίντα. Μείνε εδώ.
52
00:05:25,958 --> 00:05:27,625
-Όχι τώρα.
-Σε ικετεύω, Ίντα.
53
00:05:27,708 --> 00:05:28,791
Άκουσέ με.
54
00:05:29,333 --> 00:05:30,541
Σταμάτα, Λίνε.
55
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
-Σταμάτα.
-Δεν πρέπει να φύγεις.
56
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Λίνε.
57
00:05:34,708 --> 00:05:38,041
Τι κάνεις; Την πνίγεις.
58
00:05:55,125 --> 00:05:56,666
Ευχαριστούμε που περάσατε.
59
00:06:40,625 --> 00:06:42,750
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΚΑΙ Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ
60
00:07:06,708 --> 00:07:09,000
-Όχι.
-Βρήκαμε το φορτηγό.
61
00:07:09,083 --> 00:07:11,416
Ο οδηγός αναίσθητος, τα παιδιά άφαντα.
62
00:07:11,500 --> 00:07:14,750
-Όχι!
-Λίνε, πρέπει να ηρεμήσεις.
63
00:07:15,583 --> 00:07:18,000
-Ηρέμησε.
-Τους ψάχνουν περίπολοι.
64
00:07:18,083 --> 00:07:20,416
-Ξέρετε τι ώρα;
-Δεν ξέρουμε πότε.
65
00:07:21,000 --> 00:07:25,375
Ξέρουμε μόνο ότι χάθηκαν,
και φαίνεται ότι πήγαν κάπου μαζί.
66
00:07:25,458 --> 00:07:29,916
-Ηρέμησε.
-Γιατί στον διάολο δεν με άκουσες;
67
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
Πήγαν σε πάρτι. Είναι έφηβοι.
Πρέπει να χαλαρώσεις.
68
00:07:33,291 --> 00:07:34,916
Είναι κάπου, εντάξει;
69
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Όλα τέλειωσαν τώρα.
70
00:08:23,125 --> 00:08:25,208
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ NETFLIX
71
00:09:05,541 --> 00:09:09,791
Λένε ότι ένας σπασμένος καθρέφτης
είναι εφτά χρόνια γρουσουζιά
72
00:09:09,875 --> 00:09:13,166
επειδή πιστεύουν ότι σπάζει η ψυχή σου.
73
00:09:13,250 --> 00:09:15,958
Αλλά η εξήγηση γι' αυτήν την πρόληψη
ίσως είναι
74
00:09:16,041 --> 00:09:18,666
πως οι καθρέφτες τότε ήταν πολύτιμοι.
75
00:09:18,750 --> 00:09:23,458
Έτσι τρόμαζαν τους υπηρέτες
για να προσέχουν περισσότερο.
76
00:09:23,958 --> 00:09:26,750
Ακούτε τη Φωνή της Νύχτας,
77
00:09:26,833 --> 00:09:29,833
ένα πρόγραμμα
που φτιάχνεται από μένα κι εσάς.
78
00:09:29,916 --> 00:09:33,833
Όλα και τίποτα μπορούν να συμβούν.
Τηλεφωνήστε μου,
79
00:09:33,916 --> 00:09:37,833
πάρτε με απ' το χέρι,
πείτε μου πώς νιώθετε
80
00:09:37,916 --> 00:09:42,416
για τις προλήψεις. Έχουμε έναν ακροατή
στη γραμμή. Καλώς όρισες.
81
00:09:43,208 --> 00:09:44,541
Γεια. Με λένε Γκίτα.
82
00:09:49,000 --> 00:09:51,875
Γεια σου, Γκίτα. Έχεις ανοιχτό ραδιόφωνο.
83
00:09:51,958 --> 00:09:53,958
Σε παρακαλώ, κλείσ' το.
84
00:10:19,916 --> 00:10:20,875
Γεια.
85
00:10:20,958 --> 00:10:22,291
Γεια σου, καβουράκι.
86
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Γεια.
87
00:10:23,333 --> 00:10:25,916
Τι ευγενικό. Για μένα;
88
00:10:27,458 --> 00:10:30,375
Δεν είναι έτοιμο. Θέλει κι άλλο γκλίτερ.
89
00:10:30,958 --> 00:10:32,375
Το πασπαλίζεις παντού.
90
00:10:32,958 --> 00:10:33,958
Είναι τέλειο.
91
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Πού είναι το καβουράκι; Να οι δαγκάνες.
92
00:10:38,583 --> 00:10:41,875
Καβουράκι... Καβουράκι και...
93
00:10:41,958 --> 00:10:44,041
-Έτοιμο το καβουράκι.
-Τι κάνουμε;
94
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Καβουράκι.
95
00:10:51,083 --> 00:10:53,416
-Γεια σου, μπαμπά.
-Γεια σου, χρυσό μου.
96
00:10:58,041 --> 00:10:59,541
Να δω κάτι στο iPad;
97
00:10:59,625 --> 00:11:00,958
Ναι, για μισή ώρα.
98
00:11:01,958 --> 00:11:03,875
-Γεια.
-Γεια.
99
00:11:06,833 --> 00:11:08,416
Πω πω. Κούκλος είσαι.
100
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
-Μυρίζεις ωραία.
-Ευχαριστώ.
101
00:11:10,791 --> 00:11:14,500
-Επειδή θα βγεις;
-Ναι.
102
00:11:14,583 --> 00:11:17,583
Τι ωραία. Πού θα πας;
103
00:11:18,166 --> 00:11:20,916
-Θα ήθελες να ξέρεις;
-Ναι.
104
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Επειδή σε είδα στην πόλη
μ' εκείνη τη γυναίκα.
105
00:11:27,958 --> 00:11:28,791
Είναι...
106
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
-η κοπέλα σου ή...
-Όχι.
107
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
-Όχι, έναν καφέ ήπιαμε.
-Εντάξει. Μάλιστα.
108
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Είναι μικρή η πόλη και μένω κι εγώ εδώ,
οπότε, αν είσαι...
109
00:11:39,541 --> 00:11:41,333
Έναν καφέ ήπιαμε.
110
00:11:42,291 --> 00:11:43,708
Δεν θα βγεις απόψε;
111
00:11:45,000 --> 00:11:46,333
Μετακόμισες...
112
00:11:46,416 --> 00:11:48,333
-Πότε; Πριν από έναν χρόνο;
-Ναι.
113
00:11:57,833 --> 00:12:00,000
Δεν θα το κάνουμε αυτό, εντάξει;
114
00:12:00,083 --> 00:12:01,625
-Δεν θα το κάνουμε.
-Γιατί;
115
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
Μου λείπεις.
116
00:12:06,708 --> 00:12:09,333
-Το κάνεις επειδή θα βγω.
-Δεν είναι αυτό.
117
00:12:09,416 --> 00:12:11,666
-Ναι, είναι.
-Δεν είναι αυτός ο λόγος.
118
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
Δεν είναι δίκαιο.
119
00:12:19,333 --> 00:12:20,916
Εσύ το ξεκίνησες όλο αυτό.
120
00:12:21,500 --> 00:12:22,875
Δεν ξέρω τι θέλω.
121
00:13:12,708 --> 00:13:13,750
Σου την έφερα.
122
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
-Είσαι ηλίθιος.
-Είσαι εύκολο θύμα.
123
00:13:16,458 --> 00:13:18,833
Δεν μου την έφερες.
124
00:13:18,916 --> 00:13:21,500
-Θ' αφήσω τον Σάιμον στην κονσόλα.
-Εντάξει.
125
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Εντάξει;
126
00:13:47,708 --> 00:13:51,041
Καλώς ήρθατε πάλι. Έχουμε έναν ακροατή.
127
00:13:51,125 --> 00:13:55,750
Γεια. Σου έχεις συμβεί
να φτύσεις τον κόρφο σου;
128
00:13:55,833 --> 00:13:59,375
-Δεν θα σε βοηθήσει αυτό.
-Γεια, ποιος είναι;
129
00:14:00,333 --> 00:14:02,166
Αν σε θέλουν, θα σε πάρουν.
130
00:14:02,791 --> 00:14:05,125
-Ποιος είναι;
-Υπάρχει μια άλλη πραγματικότητα.
131
00:14:05,208 --> 00:14:07,250
Πίσω από αυτήν που είμαστε τώρα.
132
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
Η σύνδεση είναι λίγο χάλια.
133
00:14:10,208 --> 00:14:13,458
-Με έχεις σε ανοιχτή ακρόαση;
-Με ακούς;
134
00:14:13,541 --> 00:14:17,500
-Ήμουν εκεί, Άστριντ. Ήμουν εκεί.
-Δυστυχώς, νομίζω ότι πρέπει...
135
00:14:17,583 --> 00:14:18,916
Θα ξανασυμβεί.
136
00:14:19,000 --> 00:14:21,708
...να πάμε στον επόμενο ακροατή.
137
00:14:21,791 --> 00:14:23,375
Μην κλείσεις. Είμαι ο Γιάκομπ.
138
00:14:24,166 --> 00:14:27,416
Γιάκομπ Σκίπερ.
Όπως το μαγικό νόμισμα που σου έδωσα,
139
00:14:27,500 --> 00:14:30,333
-τίποτα δεν εξαφανίζεται εντελώς.
-Ποιο νόμισμα;
140
00:14:30,416 --> 00:14:31,666
Δεν με θυμάσαι;
141
00:14:31,750 --> 00:14:35,250
Ήξερα την αδερφή σου, την Ίντα.
Και ξέρω γιατί εξαφανίστηκε.
142
00:14:35,333 --> 00:14:36,416
Ποιος είναι;
143
00:14:36,500 --> 00:14:40,916
Αυτά που ονομάζεις προλήψεις
είναι αλήθεια. Είναι όλα στο βιβλίο.
144
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
-Πρέπει να βρεθούμε.
-Ποιος είσαι;
145
00:14:42,750 --> 00:14:44,875
Ήμουν εκεί. Είδα όταν εξαφανίστηκαν.
146
00:14:44,958 --> 00:14:47,458
-Τι θέλεις από μένα;
-Ξέρω τι συνέβη.
147
00:14:47,541 --> 00:14:49,541
Εμπρός;
148
00:14:51,000 --> 00:14:52,333
Όχι, ξαναδώσ' τον μου.
149
00:14:53,000 --> 00:14:54,833
Βγάλ' τον ξανά.
150
00:14:54,916 --> 00:14:58,083
-Δεν έπρεπε να κόψω τη γραμμή;
-Όχι, πάρ' τον πάλι.
151
00:14:58,166 --> 00:14:59,916
Τι διάολο; Πάρ' τον.
152
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
Πάρ' τον πάλι!
153
00:15:08,208 --> 00:15:11,916
-Δεν ξέρω το όνομά του.
-Γιατί δεν έγραψες τον αριθμό του;
154
00:15:12,000 --> 00:15:15,208
-Αυτός που τηλεφώνησε. Πώς τον λένε;
-Δεν ξέρω.
155
00:15:15,291 --> 00:15:17,958
-Κωλοερασιτέχνη!
-Άστριντ! Τι συμβαίνει;
156
00:17:06,833 --> 00:17:13,791
ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΤΡΕΙΣ ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ;
157
00:17:18,833 --> 00:17:23,583
ΓΙΑΚΟΜΠ ΣΚΙΠΕΡ,
ΑΜΙΛΙΑ ΓΚΑΪΣΛΕΡ ΚΑΙ ΦΑΛΚΕ ΓΚΡΑΒΕΣΕΝ
158
00:17:35,750 --> 00:17:39,500
ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΝΑ ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ 21 ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ
159
00:18:08,208 --> 00:18:09,750
Τι σκέφτεσαι, καλή μου;
160
00:18:11,583 --> 00:18:13,583
Δεν νομίζω πως θα ξανάρθει η Ίντα.
161
00:18:33,375 --> 00:18:34,791
Κι εμένα μου λείπει.
162
00:18:35,916 --> 00:18:37,583
Μου λείπει συνέχεια.
163
00:18:40,625 --> 00:18:42,416
Αλλά δεν το βάζουμε κάτω, ε;
164
00:19:19,291 --> 00:19:20,708
-Γεια. Τι γίνεται;
-Γεια.
165
00:19:22,208 --> 00:19:24,291
Ευχαριστώ που ήρθες. Είναι κι η Βέρα;
166
00:19:24,375 --> 00:19:27,000
-Ναι, είναι στο αμάξι.
-Μπορούμε να...
167
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
-Μπορούμε να πάμε μια βόλτα;
-Ναι.
168
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
Ευχαριστώ.
169
00:19:33,625 --> 00:19:36,791
Πρέπει να μάθω τι έγινε
όταν εξαφανίστηκε η Ίντα.
170
00:19:37,708 --> 00:19:38,541
Εντάξει.
171
00:19:38,625 --> 00:19:41,208
Αποφάσισα να κάνω μια εκπομπή
172
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
και θα γυρίσω στην Κοπεγχάγη.
173
00:19:43,958 --> 00:19:48,208
Αρνιόσουν να μιλήσεις γι' αυτή.
Θες να κάνεις εκπομπή για την αδερφή σου;
174
00:19:48,541 --> 00:19:49,958
Πρέπει.
175
00:19:50,708 --> 00:19:53,333
-Θα λείψω δυο βδομάδες μόνο.
-Η Βέρα, όμως;
176
00:19:53,416 --> 00:19:54,666
Θα επιστρέψω.
177
00:20:22,875 --> 00:20:23,958
Λυπάμαι τη μαμά.
178
00:20:29,333 --> 00:20:31,166
Ναι, είναι κρίμα για όλους μας.
179
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
Ξάπλωσε τώρα, εντάξει;
180
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
ΚΛΕΙΔΑΡΑΣ
181
00:21:34,000 --> 00:21:36,375
Ορίστε τα κλειδιά μου. Τα λέμε.
182
00:21:38,250 --> 00:21:40,333
-Γεια.
-Γεια. Εδώ είναι το 106;
183
00:21:40,416 --> 00:21:42,416
Ναι. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
184
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
Είσαι ο Γιάκομπ Σκίπερ;
185
00:21:49,333 --> 00:21:53,833
Είμαι η Άστριντ.
Προσπάθησες να επικοινωνήσεις μαζί μου.
186
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
Όχι.
187
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
-Δεν είσαι ο Γιάκομπ;
-Όχι.
188
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Εντάξει.
189
00:22:03,166 --> 00:22:07,333
-Βρήκα τη διεύθυνσή του...
-Χρησιμοποιεί αυτήν τη διεύθυνση.
190
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
Εντάξει.
191
00:22:10,666 --> 00:22:12,333
Ξέρεις πού θα τον βρω;
192
00:22:13,125 --> 00:22:18,083
-Δεν έχω ιδέα.
-Επειδή φτιάχνω μια εκπομπή για...
193
00:22:18,166 --> 00:22:21,250
Δεν θέλω να συμμετάσχω.
Μάζεψέ τα και φύγε.
194
00:22:21,333 --> 00:22:24,083
Μου τηλεφώνησε πριν από δυο μέρες.
195
00:22:24,166 --> 00:22:25,166
Τι ήθελε;
196
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Δεν ξέρω.
197
00:22:31,125 --> 00:22:33,958
Η αδελφή μου ήταν
απ' αυτούς που εξαφανίστηκαν.
198
00:22:34,041 --> 00:22:35,791
-Πώς την έλεγαν;
-Ίντα.
199
00:22:37,666 --> 00:22:40,041
-Είχαν δεσμό.
-Ναι.
200
00:22:43,083 --> 00:22:44,041
Τη θυμάμαι.
201
00:22:46,041 --> 00:22:46,875
Κέβιν;
202
00:22:49,041 --> 00:22:51,041
-Μπορείς να κοιτάς το μαγαζί;
-Ναι.
203
00:22:51,583 --> 00:22:52,583
Πάμε πίσω.
204
00:23:03,125 --> 00:23:07,958
Ο Γιάκομπ είναι αδερφός μου. Κρατά εδώ
μόνο τη διεύθυνση. Δεν μπορώ να βοηθήσω.
205
00:23:08,041 --> 00:23:11,541
-Έχω καιρό να τον δω.
-Ξέρεις πού μπορεί να είναι;
206
00:23:11,625 --> 00:23:15,500
Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.
Ο Γιάκομπ, ας το πούμε, ψάχνει.
207
00:23:17,125 --> 00:23:18,083
Τι ψάχνει;
208
00:23:23,000 --> 00:23:24,791
Τι είπε όταν τηλεφώνησε;
209
00:23:26,333 --> 00:23:29,208
Είπε ότι τους είδε να εξαφανίζονται.
210
00:23:29,291 --> 00:23:34,208
Δεν είδε τίποτα. Σου δίνω τον λόγο μου.
Μην πιστεύεις όλα όσα λέει.
211
00:23:35,041 --> 00:23:37,041
-Γιατί;
-Τον κατέστρεψαν.
212
00:23:37,125 --> 00:23:38,666
Οι φήμες. Οι εφημερίδες.
213
00:23:38,750 --> 00:23:41,500
Τα φόρτωσαν όλα σ' αυτόν
και τους άλλους δυο επιζώντες.
214
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
Την Αμίλια και τον Φάλκε.
Διατήρησαν επαφές;
215
00:23:45,208 --> 00:23:46,333
Δεν νομίζω.
216
00:23:47,041 --> 00:23:49,833
-Από πότε έχεις να τον δεις;
-Πάει πολύς καιρός.
217
00:23:53,958 --> 00:23:54,791
Συγγνώμη.
218
00:23:56,291 --> 00:23:58,333
Αν ακούσεις κάτι ή...
219
00:24:00,083 --> 00:24:03,875
αν εμφανιστεί, θα μου τηλεφωνήσεις;
220
00:24:03,958 --> 00:24:04,791
Φυσικά.
221
00:24:08,041 --> 00:24:10,541
-Πώς σε λένε;
-Ματίας.
222
00:24:10,625 --> 00:24:12,000
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
223
00:24:42,000 --> 00:24:42,833
Γεια.
224
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
Γεια σου, Μπάστερ.
225
00:24:44,875 --> 00:24:47,166
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια, Μπάστερ.
226
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
-Γεια.
-Γεια σου, μπαμπά.
227
00:24:49,375 --> 00:24:50,708
Έλα μέσα.
228
00:24:50,791 --> 00:24:52,916
-Έλα, Μπάστερ.
-Έλα.
229
00:24:53,000 --> 00:24:56,375
-Ναι.
-Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
230
00:24:56,458 --> 00:24:58,916
Γεια. Έλα μέσα.
231
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Λένε ότι το Μπόρνχολμ
είναι ηλιόλουστο νησί.
232
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
Κάθε φορά που πάω, ρίχνει καρεκλοπόδαρα.
233
00:25:05,833 --> 00:25:08,625
Ναι. Μια μέρα είχαμε και χιόνι.
234
00:25:08,708 --> 00:25:10,708
-Αλήθεια;
-Μία μέρα. Ναι.
235
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Εμείς ποτέ.
236
00:25:11,708 --> 00:25:14,916
Φτιάξαμε χιονάνθρωπο για τη Βέρα,
με καρότο.
237
00:25:15,125 --> 00:25:15,958
Αλήθεια;
238
00:25:16,041 --> 00:25:16,875
Ναι.
239
00:25:17,375 --> 00:25:19,500
-Άλλαξες τη διάλεκτο;
-Σταμάτα!
240
00:25:19,583 --> 00:25:22,791
-Πάντα το λες αυτό.
-Το Μπόρνχολμ έχει περίεργη διάλεκτο.
241
00:25:22,875 --> 00:25:26,583
Συγγνώμη, αλλά είναι αλλόκοτη. Έχω εγγονή
242
00:25:26,666 --> 00:25:29,166
-που μιλάει Μπόρνχολμ.
-Δεν μιλάει.
243
00:25:29,250 --> 00:25:32,166
-Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
-Δεν μιλάει σε διάλεκτο.
244
00:25:32,250 --> 00:25:35,458
Σαν αλαμπουρνέζικα. Έτσι μου μίλησε.
245
00:25:36,125 --> 00:25:38,666
-Διάλεκτος του Μπόρνχολμ.
-Πλάκα έκανε.
246
00:25:39,166 --> 00:25:41,375
Το βρίσκεις χαριτωμένο,
αλλά είναι αλλόκοτο.
247
00:25:41,458 --> 00:25:43,500
Πόσο θα μείνεις στην Κοπεγχάγη;
248
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
Δεν ξέρω ακόμα.
249
00:25:46,541 --> 00:25:50,916
-Χαίρομαι που είσαι εδώ.
-Είναι τέλειο που μπορώ να μείνω εδώ.
250
00:25:51,000 --> 00:25:54,875
-Είναι πολύ όμορφα.
-Είσαι εδώ για δουλειά;
251
00:25:54,958 --> 00:25:58,916
-Ναι.
-Τι κάνεις;
252
00:26:01,625 --> 00:26:04,583
Ετοιμάζω μια εκπομπή.
253
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
Περί τίνος πρόκειται;
254
00:26:10,125 --> 00:26:11,291
Για τότε.
255
00:26:13,125 --> 00:26:14,291
Τι;
256
00:26:17,041 --> 00:26:19,166
Θα ήθελα να κάνω...
257
00:26:20,500 --> 00:26:22,958
Να ερευνήσω τι έγινε.
258
00:26:24,791 --> 00:26:26,125
Πρέπει να δοκιμάσω.
259
00:26:27,833 --> 00:26:29,125
Να καταλάβω...
260
00:26:30,208 --> 00:26:32,791
Σκέφτηκα να επικοινωνήσω με την Αμίλια.
261
00:26:34,125 --> 00:26:37,500
-Ξέρεις, τη φίλη της Ίντα που...
-Μην το κάνεις αυτό.
262
00:26:37,583 --> 00:26:41,458
-Πρέπει να σταματήσεις.
-Μπαμπά, εγώ το αποφασίζω.
263
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
Όχι, πρέπει να σταματήσεις. Αμέσως.
264
00:26:44,125 --> 00:26:46,041
Μην το ανακινήσεις.
265
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
Δεν έχεις ιδέα τι θα προκαλέσεις.
266
00:26:48,791 --> 00:26:50,750
-Μα πρέπει να προσπαθήσω.
-Όχι.
267
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
Δεν το θέλω.
268
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
-Σταμάτα.
-Είναι δική μου απόφαση.
269
00:26:54,791 --> 00:26:57,708
Δεν είναι δική σου απόφαση.
Η υπόθεση έχει κλείσει.
270
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
Μπα; Βρήκαν την Ίντα;
271
00:27:49,041 --> 00:27:55,500
ΤΙ ΚΡΥΒΟΥΝ;
ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΑΝ
272
00:28:00,500 --> 00:28:04,250
ΕΙΝΑΙ ΑΠΙΘΑΝΟ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΔΑΝ ΤΙΠΟΤΑ
ΛΕΕΙ Ο ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΧΑΡΑΛΝΤ ΜΠΙΡΣ
273
00:28:18,500 --> 00:28:21,458
Υπηρετείς πολλά χρόνια,
χειρίζεσαι πολλές υποθέσεις,
274
00:28:21,541 --> 00:28:25,541
καμία σαν αυτή. Μια ολόκληρη τάξη
αποφοίτων εξαφανίζεται χωρίς ίχνος.
275
00:28:25,625 --> 00:28:27,333
-Κι εμφανίζονται αυτοί.
-Ο Γιάκομπ;
276
00:28:27,416 --> 00:28:30,083
Κι η Αμίλια και ο Φάλκε.
Είχαμε μόνο αυτούς τους τρεις.
277
00:28:30,166 --> 00:28:34,250
Είκοσι ένας μαθητές δεν γίνονται καπνός
χωρίς να δει κανείς τίποτα.
278
00:28:34,333 --> 00:28:38,333
Επιμένω ότι έπρεπε να ξέρουν κάτι,
να έχουν δει κάτι...
279
00:28:38,416 --> 00:28:41,458
Κάθισε εκεί.
Αλλά υπήρχε κάτι που δεν έλεγαν.
280
00:28:41,541 --> 00:28:43,625
-Ναι.
-Απλώς δεν πήγαμε πολύ μακριά.
281
00:28:44,750 --> 00:28:47,875
-Γιατί κλείσατε την έρευνα;
-Δεν την έκλεισα εγώ.
282
00:28:47,958 --> 00:28:51,291
Με απέσυραν.
Είπαν ότι δεν μπορώ να τη διαχειριστώ,
283
00:28:51,375 --> 00:28:56,083
πως είχα εμμονή και δεν έβλεπα καθαρά,
αλλά αυτά ήταν μπαρούφες.
284
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Οπότε, αντέγραψα όλες τις κασέτες
και έφυγα.
285
00:29:01,083 --> 00:29:05,500
Δεν μπορώ να το κάνω άλλο.
Τελείωσε, ξόφλησα. Πάρε ό,τι έχω.
286
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Αυτή η συζήτηση...
287
00:29:10,708 --> 00:29:11,958
να μη δημοσιοποιηθεί.
288
00:29:12,375 --> 00:29:13,958
-Φυσικά.
-Είναι σημαντικό.
289
00:29:14,041 --> 00:29:14,875
Μάλιστα.
290
00:29:20,916 --> 00:29:24,625
Ήταν κουραστική μέρα,
κάθεσαι εδώ πολλές ώρες, Γιάκομπ, αλλά...
291
00:29:25,333 --> 00:29:28,541
σε παρακαλώ, πες τα όλα από την αρχή
άλλη μια φορά.
292
00:29:30,458 --> 00:29:34,250
Ταξιδεύαμε, το φορτηγό σταμάτησε
και οι άλλοι εξαφανίστηκαν.
293
00:29:35,416 --> 00:29:37,250
-Τι κάνατε τότε;
-Φύγαμε με τα πόδια.
294
00:29:37,333 --> 00:29:39,166
-Από τον τόπο του ατυχήματος;
-Ακούστε.
295
00:29:39,250 --> 00:29:43,041
Είχαμε πάθει σοκ.
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
296
00:29:43,125 --> 00:29:45,583
Δεν σκεφτήκατε να καλέσετε την αστυνομία;
297
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
Επικράτησε χάος. Δεν σκεφτόμασταν καθαρά.
298
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
-Γιατί δεν με πιστεύετε;
-Ακούγεται λίγο απίθανο.
299
00:29:52,125 --> 00:29:56,000
Έπεσα και χτύπησα το κεφάλι μου.
Λιποθύμησα. Δεν ξέρω τι διάολο...
300
00:29:58,583 --> 00:30:00,208
Δεν είχε σημάδια ή μελανιές.
301
00:30:00,291 --> 00:30:03,166
-Δεν είχε χτυπήσει το κεφάλι του.
-Λέει ψέματα;
302
00:30:03,541 --> 00:30:06,833
Νομίζω ότι αναγκάστηκε να πει ψέματα.
Αν ήταν στο κόλπο
303
00:30:06,916 --> 00:30:10,541
ή τον εξεβίασαν, δεν ξέρω.
Αλλά δεν είναι αθώος.
304
00:30:12,500 --> 00:30:16,750
Εδώ έχουμε την Αμίλια Γκάισλερ.
Είναι αμέσως μετά το ατύχημα.
305
00:30:20,541 --> 00:30:22,750
Καθόμουν στο πίσω μέρος. Πίσω πίσω.
306
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
Ένιωθα άσχημα. Ήθελα να κάνω εμετό.
307
00:30:28,041 --> 00:30:30,541
-Και τι έγινε τότε;
-Και τότε...
308
00:30:30,625 --> 00:30:33,541
-το φορτηγό φρέναρε απότομα...
-Ναι.
309
00:30:33,625 --> 00:30:36,333
Βρέθηκα στο πάτωμα. Νόμιζα ότι θα πεθάνω.
310
00:30:36,416 --> 00:30:39,875
Η κολλητή σου, η Ίντα,
ήταν μεταξύ αυτών που εξαφανίστηκαν;
311
00:30:41,166 --> 00:30:42,000
Ναι.
312
00:30:43,958 --> 00:30:47,000
Θυμάσαι τι έκανες
μετά το απότομο φρενάρισμα;
313
00:30:47,833 --> 00:30:53,333
Σήκωσα το βλέμμα μου
και η Ίντα είχε χαθεί. Όλοι τους.
314
00:30:53,916 --> 00:30:55,875
Εκτός από εσάς τους τρεις, σωστά;
315
00:30:56,833 --> 00:31:01,333
Δεν ξέρω γιατί. Δεν ξέρουμε τίποτα.
Δεν κάναμε τίποτα.
316
00:31:01,416 --> 00:31:04,083
-Γιατί το βάλατε στα πόδια;
-Δείχνει λυπημένη.
317
00:31:04,166 --> 00:31:07,416
-Πανικοβληθήκαμε.
-Ίσως είναι όντως λυπημένη.
318
00:31:08,041 --> 00:31:09,291
Ίσως και μετανιωμένη.
319
00:31:12,083 --> 00:31:15,125
Εδώ έχουμε τον Φάλκε Γκράβεσεν.
320
00:31:15,833 --> 00:31:16,708
Φοβήθηκα.
321
00:31:17,291 --> 00:31:20,708
-Γιατί φοβήθηκες; Τι κάνατε;
-Τίποτα.
322
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
Άκου. Μπορείς να μου πεις.
323
00:31:24,583 --> 00:31:26,208
Ξέρω ότι δεν έκανες τίποτα.
324
00:31:27,125 --> 00:31:29,916
Αλλά ο Γιάκομπ; Έκανε αυτός κάτι;
325
00:31:30,875 --> 00:31:33,375
-Αυτός το ξεκίνησε.
-Τι ξεκίνησε;
326
00:31:33,458 --> 00:31:36,500
-Όλα. Αυτός μας πήγε εκεί.
-Ο Γιάκομπ;
327
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Μας έπεισε.
328
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
-Όλους σας;
-Ναι.
329
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
Αλλά κυρίως την Ίντα.
330
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
-Ίντα;
-Είναι η Ίντα Άγκερσκοφ.
331
00:31:45,416 --> 00:31:46,875
Που εξαφανίστηκε.
332
00:31:48,000 --> 00:31:51,041
Δεν ήθελε. Ούτε εγώ ήθελα.
333
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
-Αλλά είπαν ότι έπρεπε.
-Τι έπρεπε, Φάλκε;
334
00:31:54,666 --> 00:31:57,541
-Δεν ξέρω τι συνέβη.
-Αυτός τους σκότωσε;
335
00:31:57,625 --> 00:31:59,208
-Ποιους;
-Τους συμμαθητές σου.
336
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
-Ήμασταν μόνο οι τέσσερις.
-Ποιοι;
337
00:32:01,708 --> 00:32:03,791
Η Ίντα, ο Γιάκομπ, η Αμίλια κι εγώ.
338
00:32:03,875 --> 00:32:06,250
-Κι οι άλλοι;
-Δεν ήταν εκεί.
339
00:32:06,333 --> 00:32:09,000
-Δεν ήταν στο φορτηγό;
-Μιλάω για το νησί.
340
00:32:09,083 --> 00:32:10,750
Ποιο νησί, Φάλκε;
341
00:32:10,833 --> 00:32:12,541
-Αυτό από το βιβλίο.
-Ποιο βιβλίο;
342
00:32:12,625 --> 00:32:15,875
-Του Γιάκομπ.
-Είναι οι συμμαθητές σου στο νησί;
343
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
Όχι, μόνο εμείς.
344
00:32:17,250 --> 00:32:19,791
Φάλκε, δεν καταλαβαίνω πού το πας.
345
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
-Δεν ξέρω.
-Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
346
00:32:22,541 --> 00:32:24,375
Νομίζω ότι κάναμε κάτι κακό εκεί.
347
00:32:24,458 --> 00:32:26,875
-Τι κακό κάνατε;
-Το καταστρέψαμε.
348
00:32:27,666 --> 00:32:29,333
Όλα πήγαν κατά διαόλου μετά.
349
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
Τι λέει; Ποιο είναι αυτό το νησί;
350
00:32:32,791 --> 00:32:35,875
Το ερευνήσαμε. Βρήκαμε και το νησί
351
00:32:35,958 --> 00:32:39,333
που έλεγε. Αλλά δεν βρέθηκαν ίχνη
των αγνοούμενων παιδιών.
352
00:32:41,333 --> 00:32:44,708
Είναι μια υπόθεση χωρίς θεωρία.
353
00:32:45,166 --> 00:32:48,375
Τους σκότωσαν; Τους έθαψαν;
Το έσκασαν με καμιά αίρεση
354
00:32:48,458 --> 00:32:52,166
ή τους απήγαγαν; Τι έγινε;
Το μόνο που πιστεύω είναι ότι
355
00:32:52,250 --> 00:32:53,875
αυτοί οι τρεις ξέρουν κάτι.
356
00:33:11,458 --> 00:33:13,375
Δεν θα κερδίσεις τίποτα μ' αυτό.
357
00:33:15,416 --> 00:33:17,750
Ψάχνω τον Λαρς Γκάισλερ. Δεν μένει εδώ;
358
00:33:18,250 --> 00:33:19,125
Κοίτα στου Τόβε.
359
00:33:20,083 --> 00:33:23,625
-Τόβε;
-Στην παμπ του Τόβε. Λίγο πιο κάτω.
360
00:33:24,666 --> 00:33:25,791
Εντάξει. Ευχαριστώ.
361
00:33:47,041 --> 00:33:50,083
Έρχεται εδώ ο Λαρς Γκάισλερ;
362
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
-Λαρς; Δεν μου λέει κάτι.
-Όχι;
363
00:33:52,416 --> 00:33:54,583
-Δεν μου λέει κάτι, όχι.
-Εντάξει.
364
00:33:54,666 --> 00:33:56,666
-Συγγνώμη.
-Τον Λάντεν ψάχνεις;
365
00:33:57,250 --> 00:33:58,458
Είναι εκεί κάτω.
366
00:33:59,666 --> 00:34:01,625
Λάντεν; Έχεις επισκέπτη.
367
00:34:03,458 --> 00:34:05,916
-Μου δίνετε άλλη μια μπίρα;
-Ναι, φυσικά.
368
00:34:06,666 --> 00:34:08,666
-Δεν θες ποτήρι;
-Όχι, ευχαριστώ.
369
00:34:19,916 --> 00:34:22,125
Συγγνώμη, είστε ο μπαμπάς της Αμίλια;
370
00:34:28,083 --> 00:34:29,208
Θέλετε μια μπίρα;
371
00:34:35,291 --> 00:34:38,375
Δεν ξέρω αν με θυμάστε.
Η Άστριντ, η αδερφή της Ίντα.
372
00:34:39,375 --> 00:34:40,750
Θα ήθελα να...
373
00:34:41,833 --> 00:34:44,000
-μιλήσω στην Αμίλια.
-Δεν είναι εδώ.
374
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
-Εξαφανίστηκε.
-Νόμιζα ότι...
375
00:34:48,958 --> 00:34:50,333
Νόμιζα πως έμεινε πίσω.
376
00:34:57,375 --> 00:34:58,541
Ξέρετε πού είναι;
377
00:35:01,708 --> 00:35:04,791
-Δεν με καταλαβαίνεις;
-Ρωτάω...
378
00:35:04,875 --> 00:35:06,750
Δεν καταλαβαίνεις τι λέω;
379
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
Δεν είναι πια εδώ.
380
00:35:10,583 --> 00:35:11,875
Πέθανε;
381
00:35:14,541 --> 00:35:16,166
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
382
00:35:22,458 --> 00:35:23,833
Να σου πω ένα μυστικό;
383
00:35:28,166 --> 00:35:29,416
Της άξιζε.
384
00:35:55,375 --> 00:35:57,541
Συνέχεια της γκρινιάζεις.
385
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
Σταμάτα. Δεν τρώει. Δεν κοιμάται.
386
00:36:00,666 --> 00:36:02,666
Δεν είναι νορμάλ. Δεν είναι η Άστριντ.
387
00:36:02,750 --> 00:36:05,625
-Επιδιώκει την προσοχή.
-Όχι. Είναι ταραγμένη.
388
00:36:05,708 --> 00:36:08,583
Όπως κι εμείς.
Δεν είναι καλά. Χρειάζεται βοήθεια.
389
00:36:08,666 --> 00:36:11,458
Δεν θέλω να την εξετάσουν.
Δεν έχει τίποτα.
390
00:36:11,541 --> 00:36:12,958
Πώς το λες αυτό;
391
00:36:13,041 --> 00:36:14,625
Είμαι κι εγώ τρελή;
392
00:36:14,708 --> 00:36:18,875
Σταμάτα.
Τι πειράζει αν μιλήσει με κάποιον;
393
00:36:18,958 --> 00:36:20,166
Έναν παιδοψυχολόγο.
394
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
Άστριντ.
395
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
Άστριντ!
396
00:38:12,208 --> 00:38:16,041
Υπνοβατείς, Άστριντ. Ξύπνα.
397
00:38:16,125 --> 00:38:17,708
Ονειρεύεσαι.
398
00:38:17,791 --> 00:38:19,041
Ξύπνα, αγάπη μου.
399
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
Έλα δω.
400
00:38:24,916 --> 00:38:25,791
Έλα.
401
00:38:36,083 --> 00:38:36,958
Τους είδα.
402
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
Πώς τους είδες;
403
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
Στο σκοτάδι.
404
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Ήταν ένα τρομαχτικό μέρος.
405
00:38:46,166 --> 00:38:49,916
-Έπαθες ένα επεισόδιο όπου...
-Μα ήταν αληθινό.
406
00:38:50,750 --> 00:38:55,583
Ίσως το ένιωθες σαν αληθινό,
αλλά έτσι είναι όταν σου λείπει κάποιος.
407
00:38:56,833 --> 00:39:00,375
Θα σε προστατέψω. Σ' το υπόσχομαι.
Θα έχεις εμένα δίπλα σου.
408
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Πάντα.
409
00:39:05,708 --> 00:39:08,958
Πολλοί από εμάς
αγωνιστήκαμε να το ξεπεράσουμε.
410
00:39:09,375 --> 00:39:12,291
-Δεν ήταν εύκολο. Προσπάθησε κι εσύ.
-Ναι.
411
00:39:14,375 --> 00:39:16,791
Έχεις πρόβλημα με τον Ντέιβιντ;
412
00:39:18,625 --> 00:39:21,208
Δεν έχει σχέση αυτό.
413
00:39:22,958 --> 00:39:25,916
Δεν είναι εύκολο όταν υπάρχει μικρό παιδί.
414
00:39:27,041 --> 00:39:29,041
Μπαμπά, με πήρε ο Γιάκομπ Σκίπερ.
415
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
Έτσι εξηγείται.
416
00:39:32,708 --> 00:39:37,000
Μου τηλεφώνησε στο ραδιόφωνο
και είπε ότι τους είδε να εξαφανίζονται.
417
00:39:37,500 --> 00:39:40,333
Λυπάμαι που το λέω,
μα ο Γιάκομπ είναι άρρωστος.
418
00:39:40,916 --> 00:39:42,458
-Κάτι δεν πάει καλά.
-Ναι.
419
00:39:42,541 --> 00:39:44,041
Από τότε δεν πήγαινε καλά.
420
00:39:44,125 --> 00:39:48,375
Ναι, αλλά δεν είναι σύμπτωση
που παίρνει τώρα και λέει ότι ξέρει κάτι.
421
00:39:48,458 --> 00:39:51,583
Μόλις είδα τις κασέτες των ανακρίσεων
422
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
και κάτι κρύβει.
423
00:39:53,750 --> 00:39:56,000
-Άκου.
-Το βλέπω στα πρόσωπά τους.
424
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
Άκου, αγάπη μου. Ξέρω πώς νιώθεις.
425
00:39:58,916 --> 00:40:02,000
-Ναι, αλλά...
-Ξέρω πώς νιώθεις.
426
00:40:02,083 --> 00:40:05,000
Έχω περάσει πολλές φορές
απ' αυτό το λούκι.
427
00:40:07,125 --> 00:40:07,958
Εντάξει;
428
00:40:09,041 --> 00:40:13,416
Αλλά πρέπει να αποδεχτείς
ότι κανείς δεν ξέρει τι συνέβη τότε.
429
00:40:13,791 --> 00:40:14,791
Ναι.
430
00:40:15,250 --> 00:40:17,208
Και πρέπει να το πάρουμε απόφαση.
431
00:40:20,625 --> 00:40:21,458
Εντάξει;
432
00:40:26,125 --> 00:40:26,958
Έλα δω.
433
00:40:46,041 --> 00:40:48,291
ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΠΟΨΕ!
ΜΠΑΜΠΑΣ
434
00:41:16,083 --> 00:41:16,958
Μπάστερ;
435
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Έλα. Τι τρέχει;
436
00:41:26,750 --> 00:41:27,833
Τι τρέχει;
437
00:41:52,333 --> 00:41:53,416
Όχι!
438
00:42:20,041 --> 00:42:22,000
-Μην ξεχάσεις τα κουτιά σου.
-Ναι.
439
00:42:23,000 --> 00:42:24,041
Πάμε.
440
00:42:25,875 --> 00:42:26,708
Άστριντ;
441
00:42:27,375 --> 00:42:29,041
Άστριντ, τελείωσε το μάθημα.
442
00:42:49,750 --> 00:42:52,166
-Εδώ Άστριντ.
-Τι είπε όταν τηλεφώνησε;
443
00:42:52,250 --> 00:42:54,041
-Τι;
-Ποιος είναι;
444
00:42:55,000 --> 00:42:56,833
Τι είπε ο Γιάκομπ στο τηλέφωνο;
445
00:42:57,583 --> 00:43:00,000
-Πες μου.
-Ματίας, εσύ είσαι;
446
00:43:00,625 --> 00:43:03,666
Είπες ότι ο αδερφός μου τηλεφώνησε.
Τι είπε, όμως;
447
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Είπε πως...
448
00:43:07,291 --> 00:43:08,125
Τι;
449
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Δεν έχει σημασία πια.
Είναι νεκρός. Αυτοκτόνησε.
450
00:43:15,208 --> 00:43:17,666
-Τι;
-Πήδηξε.
451
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
-Τι;
-Ο αδερφός μου είναι νεκρός.
452
00:43:20,041 --> 00:43:21,208
Πότε έγινε αυτό;
453
00:43:22,958 --> 00:43:24,041
Δεν έχει σημασία.
454
00:43:25,375 --> 00:43:28,083
-Σταμάτα να τον ψάχνεις.
-Πότε...
455
00:45:20,000 --> 00:45:22,083
Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού