1
00:00:08,750 --> 00:00:10,880
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:13,078
Hoy es un día especial,
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,166
el equinoccio de primavera.
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,710
Se dice que es el día
en que la noche y el día son iguales,
5
00:00:18,791 --> 00:00:22,171
aunque no es del todo correcto.
Se trata de un evento astronómico.
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,460
URGENCIAS PSIQUIÁTRICAS
7
00:00:23,541 --> 00:00:28,961
El Sol atravesará el ecuador
hoy a las 17:57.
8
00:00:29,916 --> 00:00:32,286
Será el momento en que luz y oscuridad
9
00:00:32,375 --> 00:00:34,625
se equilibren totalmente.
10
00:00:36,833 --> 00:00:38,543
"Cyning dice:
11
00:00:39,083 --> 00:00:41,253
'Entrega tu vida.
12
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Esa que te resistes a perder.
13
00:00:46,833 --> 00:00:48,213
Entrégala de buen grado
14
00:00:48,791 --> 00:00:50,671
o todos sufrirán'".
15
00:00:53,958 --> 00:00:55,378
O todos sufrirán.
16
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Disculpe, ¿dónde puedo
encontrar a Astrid Agerskov?
17
00:01:22,125 --> 00:01:23,035
¿Le espera?
18
00:01:23,125 --> 00:01:25,165
- No.
- Solo se permiten familiares.
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,580
Soy un familiar. Su exmarido.
20
00:01:28,875 --> 00:01:30,915
¿Puede decirme dónde está Astrid?
21
00:01:31,000 --> 00:01:32,710
Todo recto. Habitación 21.
22
00:01:34,208 --> 00:01:35,038
Gracias.
23
00:01:37,125 --> 00:01:39,915
"Ostara fluye en la sangre...
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,210
como el agua fluye en el río".
25
00:02:05,500 --> 00:02:06,330
Astrid.
26
00:02:07,625 --> 00:02:09,325
Hoy se cumplen 21 años.
27
00:02:15,208 --> 00:02:17,578
UN ORIGINAL DE NETFLIX
28
00:03:09,916 --> 00:03:12,286
Sí. Hemos venido a hablar de Astrid.
29
00:03:12,375 --> 00:03:14,535
Ha sido un viaje largo,
30
00:03:14,625 --> 00:03:16,455
pero creo que ha sido positivo.
31
00:03:16,541 --> 00:03:19,711
La evaluación indica
que está lista para irse a casa.
32
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Empieza a responder bien a la medicación,
33
00:03:23,458 --> 00:03:26,328
aunque ha llevado más tiempo
de lo esperado.
34
00:03:26,416 --> 00:03:29,746
¿Es necesario atiborrarla de fármacos?
35
00:03:29,833 --> 00:03:30,793
Lene, ahora no.
36
00:03:32,000 --> 00:03:36,630
Astrid ha creado su propia narrativa
sobre lo que le ocurrió a Ida.
37
00:03:37,416 --> 00:03:38,916
Nos preocupa la evolución
38
00:03:39,500 --> 00:03:42,460
de su capacidad para separar
realidad y fantasía.
39
00:03:42,541 --> 00:03:44,331
¿De qué narrativa habla?
40
00:03:44,458 --> 00:03:46,168
Habla mucho
41
00:03:46,250 --> 00:03:48,330
de una diosa llamada Ostara.
42
00:03:49,166 --> 00:03:51,496
¿Supongo que saben a qué me refiero?
43
00:03:51,583 --> 00:03:55,463
Sí. Es una antigua leyenda
que a Astrid le gusta mucho.
44
00:03:56,791 --> 00:04:01,751
Tiene la idea
de que Ida era la diosa Ostara
45
00:04:02,250 --> 00:04:03,790
y que debía ser sacrificada.
46
00:04:04,666 --> 00:04:10,286
Esto sugiere que está buscando la manera
de explicar la desaparición de Ida.
47
00:04:10,375 --> 00:04:14,495
Una explicación
que ha encontrado en un cuento.
48
00:04:15,166 --> 00:04:16,786
¿Y qué podemos hacer?
49
00:04:18,666 --> 00:04:21,956
Es muy importante
que sigan ayudando a Astrid
50
00:04:22,041 --> 00:04:23,581
a distinguir la realidad.
51
00:04:24,083 --> 00:04:26,583
No le sigan la corriente
52
00:04:26,666 --> 00:04:29,076
por inocentes que parezcan sus historias.
53
00:04:39,083 --> 00:04:41,173
¿Preparada? Allá voy.
54
00:04:43,791 --> 00:04:44,631
¿Eh?
55
00:04:46,041 --> 00:04:47,131
¿Llevas el pijama?
56
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
- Sí.
- Genial.
57
00:04:48,791 --> 00:04:50,751
- ¿Cepillo de dientes?
- Sí.
58
00:04:51,875 --> 00:04:54,495
- ¿Y el cuaderno de dibujo?
- No lo necesito.
59
00:04:55,000 --> 00:04:56,670
¿No dibujas en casa de mamá?
60
00:04:57,250 --> 00:04:58,540
Ya no dibujo nunca.
61
00:04:59,708 --> 00:05:00,538
Vale.
62
00:05:15,791 --> 00:05:18,631
No estás enferma y como no estás enferma,
63
00:05:18,708 --> 00:05:21,378
- no tienes que tomar las pastillas.
- Pero...
64
00:05:21,458 --> 00:05:24,128
Papá se lo ha inventado todo.
65
00:05:25,875 --> 00:05:27,495
Papá no me deja tomar cola.
66
00:05:28,708 --> 00:05:30,418
Aquí puedes hacer lo que quieras.
67
00:05:33,083 --> 00:05:34,883
En este mundo,
68
00:05:34,958 --> 00:05:37,998
creen que estás enfermo
solo porque eres diferente.
69
00:05:39,083 --> 00:05:40,173
Pero ¿sabes qué?
70
00:05:41,541 --> 00:05:42,751
No estás enferma.
71
00:05:43,500 --> 00:05:44,920
Eres especial.
72
00:06:03,208 --> 00:06:04,078
Lene.
73
00:06:26,416 --> 00:06:27,326
Astrid.
74
00:06:30,333 --> 00:06:32,423
Quiero preguntarte algo.
75
00:06:32,500 --> 00:06:34,880
Prométeme que me dirás la verdad.
76
00:06:35,500 --> 00:06:36,830
Claro.
77
00:06:39,000 --> 00:06:40,460
¿Ida y yo no somos hermanas?
78
00:06:41,500 --> 00:06:44,670
- ¿Has hablado con Dennis?
- Contéstame.
79
00:06:44,750 --> 00:06:46,580
No creas todo lo que dice.
80
00:06:50,666 --> 00:06:52,416
¿Qué me estás ocultando?
81
00:06:54,208 --> 00:06:55,958
¿No somos hermanas?
82
00:07:16,916 --> 00:07:18,456
Es como si estuviera aquí.
83
00:07:19,666 --> 00:07:20,666
¿No crees?
84
00:07:23,625 --> 00:07:26,415
Como si se hubiera ido de viaje...
85
00:07:28,333 --> 00:07:30,383
y estuviera a punto de volver.
86
00:07:32,458 --> 00:07:34,078
Astrid, siéntate en la cama.
87
00:07:44,916 --> 00:07:46,036
Cierra los ojos.
88
00:07:47,500 --> 00:07:48,670
Sí. Muy bien.
89
00:07:49,958 --> 00:07:53,498
Respira profundamente.
90
00:07:54,833 --> 00:07:56,003
Sí, otra vez.
91
00:07:57,125 --> 00:07:58,535
Muy bien.
92
00:08:00,250 --> 00:08:03,500
Ahora quiero que vuelvas allí.
93
00:08:05,333 --> 00:08:07,383
- ¿Adónde?
- No tengas miedo.
94
00:08:08,333 --> 00:08:10,383
Estoy aquí y me quedaré contigo.
95
00:08:11,041 --> 00:08:12,131
Cierra los ojos
96
00:08:13,333 --> 00:08:15,083
y entra en tu guarida.
97
00:08:18,083 --> 00:08:20,173
Imagina que puedes encontrarla.
98
00:08:20,250 --> 00:08:23,460
Imagina si pudiéramos recuperar a Ida.
¿No te gustaría?
99
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
- Sí, pero...
- Las dos sabemos que está ahí.
100
00:08:28,791 --> 00:08:31,331
¿No? Venga, vamos.
101
00:08:32,916 --> 00:08:34,126
Cierra los ojos.
102
00:08:35,958 --> 00:08:37,328
Anda, cierra los ojos.
103
00:08:42,291 --> 00:08:43,631
¿No quieres?
104
00:08:44,791 --> 00:08:47,211
- Sí, pero...
- ¿No quieres encontrarla?
105
00:08:47,833 --> 00:08:49,173
Sí, pero...
106
00:08:49,958 --> 00:08:54,498
Ella lo habría hecho por ti
por muy asustada que estuviera.
107
00:08:54,583 --> 00:08:56,293
Haz lo que te digo.
108
00:08:57,083 --> 00:08:58,583
Cierra los ojos.
109
00:09:01,125 --> 00:09:03,915
Ve allí y busca a Ida.
110
00:09:05,000 --> 00:09:07,540
No puedo. Ya no puedo entrar a la guarida.
111
00:09:07,625 --> 00:09:09,995
Eres la única que puede.
112
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
No sé cómo has podido.
113
00:09:19,833 --> 00:09:22,173
¿Qué coño te pasa?
114
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
Necesitas ayuda, pero eso es cosa tuya.
115
00:09:25,083 --> 00:09:27,543
Ya nunca volverá a visitarte. Jamás.
116
00:09:27,625 --> 00:09:31,035
Voy a pedir la custodia plena.
117
00:09:31,125 --> 00:09:35,455
Si te opones,
te llevaré a juicio, ¿entiendes?
118
00:09:43,125 --> 00:09:44,535
Tu madre no está bien.
119
00:09:46,125 --> 00:09:47,035
Está enferma.
120
00:09:49,083 --> 00:09:51,713
No tendrás que ir a visitarla.
Te lo prometo.
121
00:10:01,375 --> 00:10:02,535
Buenas noches, cielo.
122
00:10:22,541 --> 00:10:26,541
Dennis empezó a difundir esos rumores
cuando Ida desapareció.
123
00:10:26,625 --> 00:10:27,955
- ¿Por qué?
- Bueno...
124
00:10:28,041 --> 00:10:32,171
Necesitaba una excusa
para seguir con su vida.
125
00:10:34,291 --> 00:10:37,711
Se distanció
y decidió que no era su padre.
126
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
Lo hizo para castigarme.
127
00:10:42,208 --> 00:10:43,038
¿Castigarte?
128
00:10:43,125 --> 00:10:46,625
Para poder culparme y dejarme.
129
00:10:48,083 --> 00:10:51,133
Y buscarse a otra
con la conciencia tranquila.
130
00:10:51,875 --> 00:10:53,495
No me lo contó papá.
131
00:10:54,958 --> 00:10:56,378
Me lo dijo Amelia.
132
00:10:57,458 --> 00:10:58,418
Amelia.
133
00:11:00,625 --> 00:11:02,285
Quiero enseñarte algo.
134
00:11:04,791 --> 00:11:06,381
Déjame ver...
135
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
Aquí está.
136
00:11:14,666 --> 00:11:16,876
- A ver si la encuentro.
- Qué guapa.
137
00:11:19,333 --> 00:11:21,173
Mira.
138
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
Son Dennis e Ida.
139
00:11:26,791 --> 00:11:29,501
Tienen el mismo brillo
en los ojos, ¿no crees?
140
00:11:30,458 --> 00:11:32,168
Por entonces, todo iba bien.
141
00:11:33,000 --> 00:11:35,250
Diga lo que diga ahora, nos iba bien.
142
00:11:38,000 --> 00:11:39,670
- ¿Te acuerdas de eso?
- Sí.
143
00:11:40,375 --> 00:11:42,535
El viaje al sur de Francia.
144
00:11:42,625 --> 00:11:46,495
- Comimos un montón de helados.
- Sí.
145
00:11:46,583 --> 00:11:48,383
Y bebíamos Orangina...
146
00:11:50,750 --> 00:11:51,920
Hace mucho tiempo.
147
00:11:53,916 --> 00:11:55,286
A veces creo...
148
00:11:56,708 --> 00:11:58,328
que ha sido todo un sueño.
149
00:12:01,416 --> 00:12:05,246
Cuando Dennis te alejó de mí,
mi mundo se vino abajo.
150
00:12:09,000 --> 00:12:10,080
Yo no lo entendía.
151
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
No, solo eras una niña.
152
00:12:15,333 --> 00:12:16,213
Lo siento.
153
00:12:27,791 --> 00:12:28,631
Perdón.
154
00:12:28,708 --> 00:12:30,038
Da igual.
155
00:12:30,583 --> 00:12:32,213
- Lo siento.
- No te preocupes.
156
00:12:32,291 --> 00:12:35,381
Tiene gracia. Esa foto
siempre me hizo sentir celosa.
157
00:13:00,625 --> 00:13:01,665
¿Qué pasa?
158
00:13:04,750 --> 00:13:07,920
La foto se hizo
un mes antes de nacer yo, ¿no?
159
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Pues...
160
00:13:15,500 --> 00:13:17,460
- No lo sé.
- No estás embarazada.
161
00:13:21,208 --> 00:13:24,458
Tiene que ser un error.
Será de un año antes.
162
00:13:24,541 --> 00:13:27,081
Pone la fecha en la foto.
163
00:13:28,083 --> 00:13:31,383
Está en casi todas. Todas tienen fecha.
164
00:13:32,791 --> 00:13:33,631
¿No?
165
00:13:34,125 --> 00:13:35,325
No estás embarazada.
166
00:13:35,833 --> 00:13:36,673
¿Por qué?
167
00:13:39,125 --> 00:13:41,915
- ¿Me estás mintiendo?
- No. Es que...
168
00:13:44,125 --> 00:13:45,535
Contesta. ¿Es mentira?
169
00:13:48,791 --> 00:13:49,831
¡Di algo!
170
00:13:53,375 --> 00:13:57,415
Fuiste un pequeño regalo... para nosotros.
171
00:13:57,916 --> 00:13:58,956
¿Qué dices?
172
00:14:01,833 --> 00:14:04,043
Tenías dos semanas cuando llegaste.
173
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
- ¿Me mentiste?
- No.
174
00:14:09,041 --> 00:14:09,921
No.
175
00:14:12,666 --> 00:14:14,456
Papá no es mi padre.
176
00:14:15,666 --> 00:14:19,126
¿Quiénes son mis padres?
177
00:14:19,208 --> 00:14:22,998
¿De dónde vine? Quiero saberlo.
178
00:14:26,166 --> 00:14:28,376
Ida y tú sois especiales.
179
00:14:28,916 --> 00:14:32,326
Sois hermanas, hijas del equinoccio.
180
00:14:32,791 --> 00:14:38,001
Pero siempre nos sentimos
como vuestros verdaderos padres.
181
00:14:43,166 --> 00:14:43,996
Astrid.
182
00:14:45,041 --> 00:14:46,461
¿Qué te pasa, Astrid?
183
00:14:47,458 --> 00:14:48,878
¿La ves?
184
00:15:13,750 --> 00:15:14,580
Astrid.
185
00:15:14,666 --> 00:15:17,496
Soy Doris. ¿Por qué no coges el teléfono?
186
00:15:18,458 --> 00:15:20,668
Torben ha despertado
y quiere hablar contigo.
187
00:15:20,750 --> 00:15:21,630
¿Conmigo?
188
00:15:21,708 --> 00:15:25,378
Sí, maldita sea. Date prisa.
Dice que es importante.
189
00:15:28,666 --> 00:15:31,286
He venido lo antes posible.
190
00:15:32,666 --> 00:15:34,246
Con todo lo que he hecho por él...
191
00:15:36,166 --> 00:15:37,826
No volveré a hacer calceta.
192
00:15:39,125 --> 00:15:39,955
Vale.
193
00:15:41,375 --> 00:15:44,245
Ve a verle. Te quiere ver a ti.
194
00:16:20,875 --> 00:16:21,875
Torben.
195
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
Te vi.
196
00:16:32,875 --> 00:16:33,995
Y tú me viste a mí.
197
00:16:35,541 --> 00:16:38,041
¿No lo recuerdas? Cuando eras una niña.
198
00:16:41,791 --> 00:16:43,131
En la niebla naranja.
199
00:16:44,708 --> 00:16:47,288
En la guarida.
Donde están los estudiantes.
200
00:16:49,791 --> 00:16:51,881
Estuve atrapado todos esos años.
201
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
Lo veía y lo oía todo.
202
00:16:55,958 --> 00:16:57,458
Pero estaba paralizado.
203
00:16:58,041 --> 00:17:01,501
Gritaba, pero nadie me oía.
204
00:17:01,583 --> 00:17:02,793
¿Conoces la sensación?
205
00:17:07,958 --> 00:17:10,458
- Hace mucho que no voy allí.
- Solo tú...
206
00:17:11,750 --> 00:17:12,920
puedes entenderlo.
207
00:17:15,666 --> 00:17:17,166
No debíamos estar allí.
208
00:17:18,541 --> 00:17:19,711
Algo salió mal.
209
00:17:51,958 --> 00:17:54,418
Tesoro, cómo pasa el tiempo.
210
00:17:55,458 --> 00:17:58,208
No hace mucho eras una niña.
211
00:18:00,708 --> 00:18:01,958
Tengo que prepararme.
212
00:18:02,708 --> 00:18:04,078
Sí, claro. Perdona.
213
00:18:04,916 --> 00:18:06,996
Hoy será un gran día.
214
00:18:11,041 --> 00:18:12,291
Tengo algo para ti.
215
00:18:14,166 --> 00:18:15,036
Esto.
216
00:18:16,333 --> 00:18:18,753
Mi madre me lo dio cuando me gradué.
217
00:18:21,375 --> 00:18:22,575
¿Me dejas ponértelo?
218
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Estás preciosa.
219
00:18:41,458 --> 00:18:42,628
Tan joven y adorable.
220
00:18:47,375 --> 00:18:49,125
Todo irá bien, cariño.
221
00:18:50,083 --> 00:18:50,963
Todo.
222
00:18:54,541 --> 00:18:55,881
¿Qué es eso, Ida?
223
00:18:56,958 --> 00:18:58,078
No es nada.
224
00:18:58,166 --> 00:19:01,326
- La pierna. Estás sangrando.
- Sí, es...
225
00:19:04,458 --> 00:19:05,578
¿De dónde sale?
226
00:19:06,625 --> 00:19:07,455
No sé.
227
00:19:07,541 --> 00:19:09,331
- ¿De dónde sale?
- Para.
228
00:19:09,416 --> 00:19:11,166
- Ida.
- Suéltame.
229
00:19:12,750 --> 00:19:13,580
No.
230
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
¿Qué has hecho?
231
00:19:18,750 --> 00:19:19,790
No podía.
232
00:19:20,541 --> 00:19:22,501
¿Has abortado? Dime que no.
233
00:19:22,583 --> 00:19:23,463
Suéltame.
234
00:19:24,125 --> 00:19:24,995
Déjame en paz.
235
00:19:26,375 --> 00:19:28,125
- Vete.
- No.
236
00:19:28,958 --> 00:19:29,828
¡Vete!
237
00:19:30,000 --> 00:19:31,380
Escucha, Ida...
238
00:19:31,458 --> 00:19:33,918
No, escucha. ¡Ida!
239
00:19:34,458 --> 00:19:35,578
No, Ida.
240
00:19:36,125 --> 00:19:38,625
Ida, tienes que quedarte en casa.
¿Me oyes?
241
00:19:39,125 --> 00:19:41,125
No sabes lo que has hecho.
242
00:19:41,208 --> 00:19:42,378
Debes escucharme.
243
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ida.
244
00:19:50,375 --> 00:19:51,825
¿Qué miras?
245
00:19:52,708 --> 00:19:55,038
Cuando me mostraste la foto, pasó algo.
246
00:19:58,000 --> 00:20:00,460
Ya no estaba aquí. Solo allí.
247
00:20:04,791 --> 00:20:06,881
- ¿Puedo ver la foto otra vez?
- Sí.
248
00:20:21,083 --> 00:20:21,923
Ese.
249
00:20:22,416 --> 00:20:23,246
¿Henrik?
250
00:20:25,291 --> 00:20:26,421
No es humano.
251
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
¿Qué es?
252
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Es Cyning.
253
00:20:32,875 --> 00:20:34,285
Y está furioso, Astrid.
254
00:20:35,791 --> 00:20:38,501
Hace 21 años,
no recibió lo que le prometieron.
255
00:20:40,375 --> 00:20:42,165
Y no parará hasta conseguirlo.
256
00:20:44,833 --> 00:20:46,213
Es inútil huir de él.
257
00:20:48,708 --> 00:20:50,328
Uno solo puede ir hacia él.
258
00:20:51,750 --> 00:20:52,880
¿Qué quiere?
259
00:20:54,833 --> 00:20:56,213
Ya lo sabes, Astrid.
260
00:20:58,416 --> 00:20:59,746
Siempre lo has sabido.
261
00:21:06,541 --> 00:21:07,541
A mí.
262
00:21:18,916 --> 00:21:19,746
Gracias.
263
00:21:21,458 --> 00:21:24,498
El mundo físico y el espiritual
no están separados.
264
00:21:24,583 --> 00:21:27,173
No hay palabra que describa
esa visión del mundo.
265
00:21:27,875 --> 00:21:29,125
Es así.
266
00:21:30,833 --> 00:21:31,673
Bien.
267
00:21:33,875 --> 00:21:35,285
No tengo más preguntas.
268
00:21:35,375 --> 00:21:36,745
Yo tampoco.
269
00:21:37,833 --> 00:21:38,793
Espera fuera.
270
00:21:42,125 --> 00:21:44,785
SILENCIO
EXÁMENES
271
00:21:50,916 --> 00:21:52,376
- Ya está.
- Sí.
272
00:21:52,875 --> 00:21:55,745
- Cariño, qué orgulloso estoy.
- Gracias, papá.
273
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Por lo que he oído, ha ido bien.
274
00:21:57,916 --> 00:21:58,786
Eso espero.
275
00:22:02,666 --> 00:22:04,786
Ya tienes tu título de bachillerato.
276
00:22:05,916 --> 00:22:07,126
Enhorabuena.
277
00:22:08,500 --> 00:22:10,040
- Y bien...
- Sí.
278
00:22:11,708 --> 00:22:13,708
Has cubierto bien el temario.
279
00:22:13,833 --> 00:22:17,463
Dominas los conceptos
y has incluido tu propio análisis.
280
00:22:17,541 --> 00:22:20,211
Ha estado muy bien. Matrícula de honor.
281
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
- Caray.
- Enhorabuena.
282
00:22:24,875 --> 00:22:25,745
Gracias.
283
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
Felicidades.
284
00:22:35,708 --> 00:22:37,918
- Enhorabuena. A celebrar.
- Gracias.
285
00:22:39,166 --> 00:22:40,286
Madre mía.
286
00:22:41,416 --> 00:22:42,826
¡Qué susto!
287
00:22:43,291 --> 00:22:46,001
- Lene.
- Solo un poquito.
288
00:22:46,083 --> 00:22:48,963
- Sí, ya está.
- Toma.
289
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
- Ida, ¿vienes? Nos vamos.
- Sí, claro.
290
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
- Salud.
- Salud.
291
00:22:59,958 --> 00:23:02,668
- Será mejor que te vayas.
- Nos vemos en casa.
292
00:23:19,958 --> 00:23:21,078
Toma, guapa.
293
00:23:29,625 --> 00:23:32,455
PROMOCIÓN DE 1999
LO HEMOS CONSEGUIDO
294
00:23:41,666 --> 00:23:42,496
Hola.
295
00:23:48,166 --> 00:23:49,496
Quería pedirte perdón.
296
00:23:51,541 --> 00:23:52,881
He sido un imbécil.
297
00:23:57,500 --> 00:24:01,130
- ¿Por qué, Falke?
- Debí decir algo.
298
00:24:02,291 --> 00:24:03,211
¿Sobre qué?
299
00:24:04,625 --> 00:24:05,785
No debió pasar así.
300
00:24:07,583 --> 00:24:10,673
- Entonces, ¿cómo?
- No debimos ir.
301
00:24:23,500 --> 00:24:25,880
- ¡Salud, chicos!
- ¡Salud!
302
00:24:40,958 --> 00:24:43,748
¿Estáis listos?
303
00:24:47,083 --> 00:24:48,883
Agarraos que nos vamos.
304
00:25:06,583 --> 00:25:07,673
¡Salud!
305
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
¡Felicidades!
306
00:25:50,208 --> 00:25:51,078
Hola.
307
00:26:00,666 --> 00:26:01,746
Astrid.
308
00:26:04,625 --> 00:26:06,285
¿Puedo hablar contigo?
309
00:26:07,666 --> 00:26:08,626
No.
310
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
¿Adónde vas?
311
00:26:15,041 --> 00:26:16,381
Apártate, por favor.
312
00:26:18,291 --> 00:26:20,501
- Quiero hablar contigo.
- ¿Sobre qué?
313
00:26:22,291 --> 00:26:24,001
¿Sobre todas tus mentiras?
314
00:26:24,833 --> 00:26:26,793
¿De eso quieres hablar por fin?
315
00:26:27,375 --> 00:26:29,535
Entiendo que estés furiosa conmigo.
316
00:26:29,625 --> 00:26:30,745
No estoy furiosa.
317
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
Te hospitalizamos
porque estábamos preocupados por ti.
318
00:26:37,333 --> 00:26:39,003
Siempre ha sido tu solución.
319
00:26:40,750 --> 00:26:43,420
¿Cómo has podido mentirme
durante tantos años?
320
00:26:44,750 --> 00:26:45,960
- ¿Mentirte?
- Sí.
321
00:26:47,000 --> 00:26:49,460
Eras la única persona en la que confiaba.
322
00:26:50,083 --> 00:26:52,333
Creía que podía contar contigo...
323
00:26:54,208 --> 00:26:56,038
y luego fingiste ser mi padre.
324
00:26:57,375 --> 00:26:58,745
Astrid, soy tu padre.
325
00:27:00,708 --> 00:27:03,918
Y todo lo que hago es porque te quiero.
326
00:27:07,708 --> 00:27:09,498
Eres igual que Lene.
327
00:27:34,250 --> 00:27:35,130
Astrid.
328
00:27:37,791 --> 00:27:39,131
Astrid, abre.
329
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Astrid, abre la puerta.
330
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
No te vayas.
331
00:27:48,750 --> 00:27:50,750
Romperé la ventana. ¡Que abras!
332
00:27:50,833 --> 00:27:53,173
- Para llevarme al hospital.
- Abre la puerta.
333
00:28:06,208 --> 00:28:08,038
- Bienvenidos.
- Gracias.
334
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Hola, Amelia. ¿Una cerveza?
335
00:28:13,125 --> 00:28:16,745
Por fin te encuentro, cariño.
336
00:28:18,333 --> 00:28:20,173
- Tengo que...
- Quiero ir dentro.
337
00:28:24,416 --> 00:28:26,376
- ¿Qué quieres?
- Ida, no debes ir.
338
00:28:27,083 --> 00:28:29,213
Estás en peligro. Irá a por ti.
339
00:28:29,291 --> 00:28:31,081
- ¿De quién hablas?
- Escucha.
340
00:28:31,166 --> 00:28:33,786
Hice un trato. Fui una estúpida.
341
00:28:34,583 --> 00:28:37,133
- Pero nunca pensé...
- ¿De quién hablas?
342
00:28:38,000 --> 00:28:39,920
Tienes que creerme.
343
00:28:40,666 --> 00:28:44,126
- Dennis no es tu verdadero padre.
- No me interesa.
344
00:28:44,208 --> 00:28:45,828
Tienes que escucharme.
345
00:28:46,500 --> 00:28:48,130
No me podía quedar embarazada,
346
00:28:48,208 --> 00:28:50,288
así que hice un trato por ti.
347
00:28:51,125 --> 00:28:52,825
Debía entregarte a los 18,
348
00:28:52,916 --> 00:28:55,496
pero no pensé...
349
00:28:55,583 --> 00:28:58,173
- No pensé que fuera a volver.
- ¿Qué?
350
00:28:58,250 --> 00:29:01,040
Luego cambié el trato.
351
00:29:01,125 --> 00:29:03,075
Le prometí un hijo tuyo.
352
00:29:03,166 --> 00:29:05,206
Pero ¿tú te oyes?
353
00:29:05,291 --> 00:29:07,331
Pero te has deshecho de él.
354
00:29:07,416 --> 00:29:09,666
Has matado a su hijo.
355
00:29:09,750 --> 00:29:11,540
- Todo está perdido.
- Déjame.
356
00:29:11,625 --> 00:29:13,785
Ida, viene a por ti.
357
00:29:13,875 --> 00:29:16,495
- Estás loca de remate.
- Tienes que quedarte.
358
00:29:16,583 --> 00:29:18,213
Lo has estropeado todo.
359
00:29:18,291 --> 00:29:19,791
- ¿Entiendes?
- Suéltame.
360
00:29:19,875 --> 00:29:21,955
- Ida, no puedes ir.
- ¡Suéltame!
361
00:29:22,041 --> 00:29:23,251
Estás loca.
362
00:29:23,333 --> 00:29:25,133
Va a reclamar sus sacrificios.
363
00:29:37,625 --> 00:29:38,665
Ahora, vete.
364
00:30:20,375 --> 00:30:23,325
Busco a Henrik Malmstrøm. ¿Vive aquí?
365
00:30:53,208 --> 00:30:54,208
Henrik.
366
00:31:12,041 --> 00:31:14,081
-Hola, Astrid. ¿Ida está dentro?
- Sí.
367
00:31:14,166 --> 00:31:14,996
Gracias.
368
00:31:21,000 --> 00:31:23,130
- Ida.
- No quiero hablar contigo.
369
00:31:23,208 --> 00:31:25,668
- Algo va mal.
- Sí, Jakob.
370
00:31:25,750 --> 00:31:28,380
- Todo va mal.
- No. Con esto.
371
00:31:28,458 --> 00:31:31,788
El grimorio. Se lo robé a Henrik.
372
00:31:31,875 --> 00:31:34,455
- Lo sé.
- ¿Cómo lo sabes?
373
00:31:35,583 --> 00:31:38,083
- No importa.
- Ha desaparecido.
374
00:32:02,375 --> 00:32:03,825
Ostara. Cada 21 años.
375
00:32:04,916 --> 00:32:06,456
Cada 21 años.
376
00:32:10,208 --> 00:32:11,998
- ¿Qué pasó aquella noche?
- Suelta.
377
00:32:12,583 --> 00:32:13,793
No me toques.
378
00:32:15,583 --> 00:32:18,793
Que te jodan, Jakob. Que se joda Amelia.
379
00:32:19,416 --> 00:32:20,666
Que se joda mi madre.
380
00:32:22,000 --> 00:32:23,460
Que os den a todos.
381
00:33:33,041 --> 00:33:34,041
Adiós.
382
00:33:35,500 --> 00:33:36,750
Gracias por pasaros.
383
00:36:47,791 --> 00:36:48,921
¿Qué ha pasado?
384
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
¿Dónde están todos?
385
00:36:55,250 --> 00:36:57,830
EL FUTURO Y LA LIBERTAD OS ESPERA
386
00:37:10,541 --> 00:37:12,791
Ostara.
387
00:41:33,583 --> 00:41:36,583
Subtítulos: Emma Carballal Haire