1 00:00:07,708 --> 00:00:10,748 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,253 ‎(七通未接来电) 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,171 ‎(你到底有没有登上那班飞机?) 4 00:00:48,166 --> 00:00:55,166 ‎(我没事 对不起) 5 00:01:06,958 --> 00:01:08,168 ‎我们到了 6 00:01:08,250 --> 00:01:09,630 ‎就在那边 7 00:01:10,500 --> 00:01:12,540 ‎接下来的路你自己走吧 8 00:01:38,083 --> 00:01:42,883 ‎(欢迎光临马拉喀什) 9 00:01:51,875 --> 00:01:53,035 ‎有什么可以帮到你吗? 10 00:01:54,208 --> 00:01:57,958 ‎有 不好意思 我要... 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,831 ‎找这个...这里是这个地址吗? 12 00:02:00,916 --> 00:02:01,916 ‎是这里吗? 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 ‎我叫亚丝翠 我要找... 14 00:02:07,666 --> 00:02:08,496 ‎亚丝翠? 15 00:02:12,541 --> 00:02:13,671 ‎你不认得我了? 16 00:02:16,333 --> 00:02:17,253 ‎你是艾米莉亚? 17 00:02:21,625 --> 00:02:24,995 ‎NETFLIX 原创剧集 18 00:03:10,625 --> 00:03:15,415 ‎小鸟儿一直在她身边飞舞 ‎她和小鸟儿是好朋友 19 00:03:16,833 --> 00:03:19,173 ‎但到了... 20 00:03:19,250 --> 00:03:21,830 ‎-兔年 ‎-对 21 00:03:21,958 --> 00:03:23,458 ‎一切都变了 22 00:03:23,583 --> 00:03:27,583 ‎春分女神欧斯塔拉像往年一样 ‎带着那只鸟儿回去 23 00:03:28,333 --> 00:03:32,253 ‎草地上 她们遇见一大群兔子 24 00:03:33,625 --> 00:03:38,035 ‎其中一只兔子体形明显比其他兔子 ‎还要大、还要强壮 25 00:03:38,166 --> 00:03:41,536 ‎-它是兔王 ‎-它望着那只鸟儿 26 00:03:41,666 --> 00:03:46,076 ‎它疯狂地爱上了这只鸟儿 27 00:03:46,208 --> 00:03:48,038 ‎于是它们一起跳舞 28 00:03:48,125 --> 00:03:49,705 ‎跳了整个晚上 29 00:03:50,750 --> 00:03:54,080 ‎隔天一早 ‎欧斯塔拉要回去时 鸟儿不要回去 30 00:03:55,500 --> 00:03:58,330 ‎-时间到 ‎-来了 31 00:03:59,375 --> 00:04:00,455 ‎我马上把故事讲完 32 00:04:01,583 --> 00:04:03,503 ‎鸟儿想要留在兔王身边 33 00:04:04,208 --> 00:04:07,788 ‎欧斯塔拉只好独自一人 ‎难过地踏上回家的路 34 00:04:07,875 --> 00:04:09,495 ‎隔年春天 35 00:04:09,583 --> 00:04:10,963 ‎她再次回到原地时 36 00:04:11,041 --> 00:04:16,631 ‎草原上到处都是蛋 ‎其中一颗蛋孵化了 37 00:04:16,708 --> 00:04:21,378 ‎蹦出一只可爱至极的复活节小兔子 ‎在她身边蹦蹦跳跳 38 00:04:21,458 --> 00:04:23,288 ‎欧斯塔拉开心极了 39 00:04:24,625 --> 00:04:26,625 ‎每年到了春分日 40 00:04:26,708 --> 00:04:29,878 ‎复活节小兔子都会带来复活节彩蛋 41 00:04:35,875 --> 00:04:39,915 ‎亲爱的 夜晚过得真快 我明早再回来 42 00:04:40,666 --> 00:04:42,956 ‎-晚安 亲爱的 ‎-晚安 43 00:04:43,625 --> 00:04:44,875 ‎爸爸会回来的 44 00:05:36,375 --> 00:05:37,745 ‎你入住这里多少次了? 45 00:05:37,833 --> 00:05:39,083 ‎这是我第一次入住 46 00:05:40,333 --> 00:05:41,583 ‎久了你就习惯了 47 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 ‎我很快就会回家了 48 00:05:45,125 --> 00:05:48,415 ‎他们也是这么跟我说的 ‎这是我第七次入住这里了 49 00:05:52,666 --> 00:05:56,286 ‎我不会再回来了 我没有生病 50 00:05:58,625 --> 00:06:00,285 ‎我妈说我跟别人不一样 51 00:06:02,958 --> 00:06:04,128 ‎对啊 我们都是疯子 52 00:06:04,666 --> 00:06:06,666 ‎你可能是 但我不是 53 00:06:08,166 --> 00:06:09,456 ‎那你是什么? 54 00:06:15,791 --> 00:06:18,501 ‎-介意帮她处理行李吗? ‎-谢谢 55 00:06:20,541 --> 00:06:22,211 ‎你来得正是时候 56 00:06:23,583 --> 00:06:25,753 ‎我刚结束连续60天的静修疗程 57 00:06:32,625 --> 00:06:33,665 ‎这个地方很漂亮吧? 58 00:06:36,458 --> 00:06:37,878 ‎西布莉 平安 59 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 ‎西布莉?他们为什么叫你西布莉? 60 00:06:43,208 --> 00:06:44,498 ‎因为这是我的名字 61 00:06:45,500 --> 00:06:46,540 ‎那艾米莉亚呢? 62 00:06:47,416 --> 00:06:49,576 ‎我放手让她走了 她已经消失了 63 00:06:51,041 --> 00:06:52,831 ‎艾米莉亚是个饱受折磨的灵魂 64 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 ‎她这辈子只爱过伊妲这个人 65 00:06:59,583 --> 00:07:00,713 ‎但这只会给她带来伤害 66 00:07:01,958 --> 00:07:04,958 ‎艾米莉亚想得到伊妲 也想成为伊妲 67 00:07:06,125 --> 00:07:08,665 ‎当伊妲消失后 她什么也没有了 68 00:07:10,083 --> 00:07:11,963 ‎于是我离开了艾米莉亚 ‎将她埋进土里 69 00:07:13,625 --> 00:07:15,035 ‎如今做主的 是西布莉 70 00:07:16,208 --> 00:07:19,998 ‎西布莉活在当下 西布莉是光 71 00:07:21,708 --> 00:07:23,458 ‎我在寻找雅各死去的地方 72 00:07:25,083 --> 00:07:26,333 ‎他是不是死在这里? 73 00:07:27,583 --> 00:07:28,423 ‎没错 74 00:07:32,875 --> 00:07:35,825 ‎就像艾米莉亚一样 ‎他也选择死在这里 75 00:07:59,083 --> 00:08:00,133 ‎亚丝翠 我们走吧 76 00:08:00,791 --> 00:08:01,631 ‎好的 77 00:08:55,625 --> 00:08:56,455 ‎嗨 78 00:08:57,083 --> 00:08:57,923 ‎雅各? 79 00:09:06,875 --> 00:09:08,325 ‎你真是个乖女孩 80 00:09:08,416 --> 00:09:09,746 ‎听爸爸话的乖女孩 81 00:09:11,208 --> 00:09:13,788 ‎-是我吗? ‎-不是 不是我 82 00:09:15,041 --> 00:09:16,421 ‎除非我是个男人 83 00:09:17,125 --> 00:09:19,125 ‎嗨 你们为什么坐在这里? 84 00:09:19,916 --> 00:09:21,246 ‎这一班有座位分配制度吗? 85 00:09:24,500 --> 00:09:27,540 ‎-这一班有座位分配制度吗? ‎-没有吧 86 00:09:27,625 --> 00:09:29,415 ‎没有 只是我们经常都是坐在一起的 87 00:09:29,500 --> 00:09:31,170 ‎早上好 88 00:09:31,250 --> 00:09:32,420 ‎都坐下吧 89 00:09:32,500 --> 00:09:34,040 ‎希望你们过去有个愉快的周末 90 00:09:35,750 --> 00:09:39,710 ‎翻开课本第73页 我们看第四章 91 00:09:41,166 --> 00:09:42,286 ‎开始上课了 92 00:09:46,375 --> 00:09:49,285 ‎什么叫“泛神论”? 93 00:09:52,041 --> 00:09:55,671 ‎在希腊语中 “Pan”是指“一切”的意思 ‎“Teos”是指神 94 00:09:55,750 --> 00:09:58,790 ‎所谓“泛神论”意思就是 ‎神即是一切 一切即是神 95 00:09:58,875 --> 00:10:00,075 ‎宇宙、大自然万物 96 00:10:00,166 --> 00:10:01,126 ‎你和我 97 00:10:18,541 --> 00:10:19,581 ‎嗨 98 00:10:25,583 --> 00:10:26,713 ‎我们怎么了? 99 00:10:34,250 --> 00:10:35,170 ‎你在生我的气吗? 100 00:10:42,583 --> 00:10:43,713 ‎你不打算说话吗? 101 00:10:43,791 --> 00:10:45,581 ‎-你要... ‎-没什么是我该做的 102 00:10:49,916 --> 00:10:50,746 ‎可是... 103 00:10:51,583 --> 00:10:52,833 ‎-是你... ‎-我怎么了? 104 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 ‎我做了什么? 105 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 ‎你说过我们永远不分开的 106 00:10:57,750 --> 00:10:58,710 ‎法尔克 我们开始吧 107 00:11:00,291 --> 00:11:01,171 ‎好的 108 00:11:01,250 --> 00:11:02,080 ‎好 109 00:11:26,375 --> 00:11:28,165 ‎雅各死前打过电话给我 110 00:11:30,833 --> 00:11:32,043 ‎我想他是从这里打去的 111 00:11:33,166 --> 00:11:36,246 ‎-我不知道你们还有联系 ‎-不是的 112 00:11:37,083 --> 00:11:39,423 ‎他说的话不清不楚 113 00:11:40,375 --> 00:11:41,955 ‎感觉好像失去理智似的 114 00:11:43,125 --> 00:11:47,785 ‎他说伊妲消失前 他看到了一些东西 115 00:11:47,875 --> 00:11:50,125 ‎还提到了一本书 116 00:11:51,583 --> 00:11:55,463 ‎他死了以后 我收到了书中的这一页 ‎是他寄来的 117 00:11:56,875 --> 00:11:58,785 ‎你有没有印象?还是... 118 00:11:59,541 --> 00:12:01,251 ‎你知道这是从哪里撕下来的吗? 119 00:12:01,833 --> 00:12:02,673 ‎没印象 120 00:12:07,208 --> 00:12:08,248 ‎他生前过得如何? 121 00:12:09,541 --> 00:12:11,671 ‎是不是充满恐惧?还是... 122 00:12:13,291 --> 00:12:15,881 ‎雅各一直对当年发生的事耿耿于怀 123 00:12:18,916 --> 00:12:19,746 ‎跟我走一趟 124 00:12:26,833 --> 00:12:29,923 ‎雅格一直相信 他会在某一天死去 125 00:12:44,541 --> 00:12:47,831 ‎他18岁那年在手上刺了个纹身 ‎上面是他的死期 126 00:12:47,916 --> 00:12:48,916 ‎他刚好就死在那一天 127 00:12:50,708 --> 00:12:51,918 ‎12月22日 128 00:12:54,041 --> 00:12:55,171 ‎一年之中最黑暗的一天 129 00:13:10,416 --> 00:13:12,036 ‎太阳下山时 我们会敲响铃声 130 00:13:14,000 --> 00:13:16,210 ‎感谢大自然赐予的阳光 131 00:13:22,041 --> 00:13:24,041 ‎你为什么把这个地方 ‎取名为“马拉喀什”? 132 00:13:26,375 --> 00:13:27,955 ‎马拉喀什是我和伊妲的梦想 133 00:13:30,166 --> 00:13:31,576 ‎伊妲消失后 134 00:13:32,333 --> 00:13:33,713 ‎我自己一个人去了那个地方 135 00:13:35,166 --> 00:13:36,996 ‎只是马拉喀什跟我们想象的不一样 136 00:13:39,208 --> 00:13:40,788 ‎于是我自己建造了一个马拉喀什 137 00:13:43,541 --> 00:13:46,461 ‎西布莉 他们在等你了 138 00:13:47,041 --> 00:13:48,171 ‎晚祷时间到了 139 00:13:49,750 --> 00:13:50,880 ‎你要不要加入我们? 140 00:13:54,208 --> 00:13:56,378 ‎-准备好后就过来吧 ‎-谢谢 141 00:15:01,250 --> 00:15:03,040 ‎亚丝翠 该吃晚餐了 142 00:15:03,125 --> 00:15:03,955 ‎等一下 143 00:15:14,083 --> 00:15:17,083 ‎你这么做很危险的 我看到了 144 00:15:18,250 --> 00:15:19,580 ‎那些药对你有好处 145 00:15:21,583 --> 00:15:23,173 ‎你不希望摆脱那些噩梦吗? 146 00:15:26,541 --> 00:15:30,081 ‎我在找我姐姐 她被困在那个窝巢里 147 00:15:30,166 --> 00:15:33,206 ‎他们说如果吞了药丸 ‎我就再也回不去那个窝巢了 148 00:15:34,416 --> 00:15:35,996 ‎只有我能把姐姐救回来 149 00:15:38,083 --> 00:15:40,543 ‎但那一切都是假的 大人们都这么说 150 00:15:43,125 --> 00:15:45,825 ‎-那你看得到我吗? ‎-看得到 151 00:15:45,916 --> 00:15:47,996 ‎-我是真的吗? ‎-是 152 00:15:49,083 --> 00:15:51,503 ‎那你为什么觉得 ‎我们看到的一切不是真的? 153 00:15:59,583 --> 00:16:01,633 ‎我看不到东西 但我听得到声音 154 00:16:03,875 --> 00:16:05,125 ‎那些声音跟你说什么吗? 155 00:16:05,208 --> 00:16:06,378 ‎我不想听 156 00:16:08,833 --> 00:16:10,583 ‎也许它们想告诉你一些事呢 157 00:16:10,666 --> 00:16:12,826 ‎就像那个窝巢 ‎把我指向我姐所在的地方 158 00:16:18,333 --> 00:16:20,083 ‎你们吃好了吗? 159 00:16:20,833 --> 00:16:23,463 ‎把盘子放进厨房 讲故事时段快到了 160 00:16:42,416 --> 00:16:44,126 ‎你不害怕吗? 161 00:16:44,958 --> 00:16:45,918 ‎害怕 非常害怕 162 00:16:46,833 --> 00:16:50,173 ‎-亚丝翠 你还好吗? ‎-很好 163 00:16:51,666 --> 00:16:53,036 ‎走吧 开始了 164 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 ‎你可以敲墙壁给我传信号 165 00:16:56,916 --> 00:16:59,496 ‎我和以前住在你房里的那个男孩 ‎也是这么做 166 00:16:59,583 --> 00:17:01,543 ‎敲两下就是指... 167 00:17:01,625 --> 00:17:02,705 ‎“没事” 168 00:17:10,833 --> 00:17:11,673 ‎吃吧 169 00:17:19,833 --> 00:17:20,753 ‎乖 170 00:17:27,166 --> 00:17:28,456 ‎开灯吗?好的 171 00:17:29,833 --> 00:17:30,793 ‎晚安 172 00:18:19,041 --> 00:18:20,251 ‎伊妲? 173 00:19:52,291 --> 00:19:53,461 ‎你在这里干什么? 174 00:19:54,458 --> 00:19:55,668 ‎你应该来这里的 175 00:20:01,875 --> 00:20:04,205 ‎西布莉 快看着我 176 00:20:08,875 --> 00:20:10,875 ‎放松 177 00:20:17,458 --> 00:20:18,918 ‎西布莉 看着我 178 00:20:19,000 --> 00:20:20,250 ‎看着我 179 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 ‎放松 180 00:21:47,750 --> 00:21:48,920 ‎(我没病) 181 00:21:50,583 --> 00:21:55,043 ‎我没病 182 00:22:21,083 --> 00:22:22,543 ‎你再也不想去学校了? 183 00:22:24,041 --> 00:22:26,831 ‎亚丝翠 让她静一静 出去 184 00:22:30,708 --> 00:22:31,578 ‎好好躺着休息 185 00:22:31,666 --> 00:22:32,666 ‎好吗 亲爱的? 186 00:22:33,416 --> 00:22:34,576 ‎需要点什么吗? 187 00:22:35,958 --> 00:22:38,748 ‎-别理我 ‎-好吧 188 00:22:39,375 --> 00:22:40,575 ‎没问题 189 00:22:46,625 --> 00:22:48,745 ‎-你就让她躺在床上吗? ‎-她病了 190 00:22:48,833 --> 00:22:52,133 ‎已经整整三个星期了 ‎是不是要带她去看医生? 191 00:22:52,208 --> 00:22:55,168 ‎-别说了 ‎-不行 这样下去她会考试不及格的 192 00:22:55,250 --> 00:22:57,670 ‎她大可补考啊 不是什么大事 193 00:22:57,750 --> 00:23:00,830 ‎伊妲 你不能再睡下去了 194 00:23:01,541 --> 00:23:03,331 ‎-让她睡吧 ‎-不行 我不准 195 00:23:04,708 --> 00:23:06,668 ‎失恋是常有的事 196 00:23:06,750 --> 00:23:08,880 ‎整天躺在床上不是办法 197 00:23:08,958 --> 00:23:10,458 ‎你就是不懂 198 00:23:34,833 --> 00:23:35,793 ‎是薄荷茶 199 00:23:37,083 --> 00:23:38,003 ‎会有帮助的 200 00:23:41,000 --> 00:23:42,460 ‎我的宝贝女儿 201 00:23:42,541 --> 00:23:44,381 ‎你吐了多久了? 202 00:23:47,000 --> 00:23:47,830 ‎好几天了 203 00:23:50,541 --> 00:23:51,461 ‎你是不是怀孕了? 204 00:24:00,416 --> 00:24:03,286 ‎-我不知道该怎么办 ‎-别担心 205 00:24:04,458 --> 00:24:05,628 ‎妈会帮你的 206 00:24:06,875 --> 00:24:08,455 ‎我们一起想想办法 207 00:24:09,458 --> 00:24:12,998 ‎-我本来打算去马拉喀什的 ‎-你一定去得成的 你听我说 208 00:24:14,416 --> 00:24:15,246 ‎你一定去得成的 209 00:24:17,000 --> 00:24:20,330 ‎-不能直接打掉孩子吗? ‎-可以 只是... 210 00:24:21,083 --> 00:24:22,633 ‎我认为你不应该这么做 211 00:24:23,750 --> 00:24:25,750 ‎我真心认为 ‎你打掉孩子后一定会后悔的 212 00:24:30,333 --> 00:24:32,543 ‎我人生中得到了一份最美好的礼物 213 00:24:34,500 --> 00:24:35,580 ‎你知道那是什么吗? 214 00:24:37,916 --> 00:24:38,746 ‎你啊 215 00:24:44,000 --> 00:24:45,290 ‎不会有事的 216 00:25:36,541 --> 00:25:38,751 ‎亚丝翠 217 00:27:22,916 --> 00:27:25,536 ‎法尔克 如果是你拿走了那本书 ‎你必须把那本书还给我 218 00:27:39,166 --> 00:27:41,826 ‎他看起来变了 变得比以往平静 219 00:27:43,125 --> 00:27:46,955 ‎他只是说 ‎他终于找到了一直在寻找的东西 220 00:27:54,916 --> 00:27:59,706 ‎(雅各斯基普) 221 00:28:14,416 --> 00:28:16,996 ‎这是什么书?书上写着什么? 222 00:28:17,916 --> 00:28:19,786 ‎你说你对那个书页没印象的 223 00:28:21,166 --> 00:28:22,456 ‎你有什么隐瞒着我? 224 00:28:24,750 --> 00:28:25,580 ‎说啊! 225 00:28:28,458 --> 00:28:29,288 ‎好吧 226 00:28:30,125 --> 00:28:32,325 ‎书里所有的预言都成真了 227 00:28:33,375 --> 00:28:36,375 ‎这一切都是注定的 ‎我、雅各和法尔克没消失都不是巧合 228 00:28:37,250 --> 00:28:38,210 ‎我不明白 229 00:28:38,875 --> 00:28:42,455 ‎这一页讲的是什么? ‎为什么雅各要把它交到我手上? 230 00:28:42,541 --> 00:28:44,461 ‎-他要提醒你 ‎-提醒我什么? 231 00:28:44,541 --> 00:28:47,541 ‎春分是一个循环 每21年重复一次 232 00:28:49,041 --> 00:28:50,671 ‎21年后 就是今天了 233 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 ‎一切必将重演 234 00:28:55,208 --> 00:28:57,248 ‎伊妲就是欧斯塔拉 她消失了 235 00:28:57,958 --> 00:29:01,378 ‎雅各认为你是下一个 ‎欧斯塔拉血脉相传 236 00:29:01,458 --> 00:29:02,288 ‎书上是这么写的 237 00:29:04,083 --> 00:29:04,963 ‎只是他不知道 238 00:29:05,041 --> 00:29:08,751 ‎-他不知道你们不是亲姐妹 ‎-我们的确是亲姐妹 239 00:29:12,416 --> 00:29:13,376 ‎你不知道吗? 240 00:29:14,166 --> 00:29:15,956 ‎-天啊 真替你感到难过 ‎-什么意思? 241 00:29:18,208 --> 00:29:19,538 ‎你自己去问问你妈吧 242 00:29:21,916 --> 00:29:22,956 ‎她知道的比我还要多 243 00:30:11,416 --> 00:30:13,246 ‎搞什么?伊妲? 244 00:30:14,875 --> 00:30:15,785 ‎你还好吧? 245 00:30:18,333 --> 00:30:19,253 ‎伊妲? 246 00:30:58,458 --> 00:31:01,628 ‎伊妲 你在这里干什么? 247 00:31:06,458 --> 00:31:07,918 ‎-你住在附近吗? ‎-不是 248 00:31:12,708 --> 00:31:13,918 ‎你打算去哪里? 249 00:31:17,250 --> 00:31:18,420 ‎我只是想... 250 00:31:19,750 --> 00:31:20,580 ‎离开一阵子 251 00:31:27,583 --> 00:31:28,883 ‎在你离开之前 252 00:31:30,166 --> 00:31:33,666 ‎要不要一起去喝一杯咖啡暖和一下? 253 00:31:34,708 --> 00:31:35,748 ‎我家就在附近 254 00:31:38,958 --> 00:31:39,878 ‎我们可以好好聊聊 255 00:31:47,583 --> 00:31:48,463 ‎走吧 256 00:32:02,458 --> 00:32:04,378 ‎没想到家里今天会有客人 257 00:32:05,541 --> 00:32:09,501 ‎是丽莎的书 ‎她老爱读些奇奇怪怪的东西 258 00:32:13,250 --> 00:32:14,290 ‎好了 259 00:32:16,958 --> 00:32:19,328 ‎-谢谢 ‎-为什么想... 260 00:32:19,416 --> 00:32:20,376 ‎离开? 261 00:32:22,458 --> 00:32:23,958 ‎这里没有什么值得我留恋的 262 00:32:25,083 --> 00:32:28,963 ‎一定有值得留恋的东西 ‎例如家人、学校... 263 00:32:29,625 --> 00:32:30,455 ‎还有朋友 264 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 ‎我没有朋友 265 00:32:32,291 --> 00:32:35,751 ‎好吧 我很多时候也会感到孤独 266 00:32:40,625 --> 00:32:43,575 ‎那些我信以为真的事 ‎后来都变成假的 267 00:32:47,375 --> 00:32:48,995 ‎我已经认不出自己了 268 00:32:49,666 --> 00:32:51,166 ‎这也不一定是坏事 269 00:32:54,916 --> 00:32:55,746 ‎是坏事 270 00:32:57,375 --> 00:33:00,785 ‎伊妲 你才18岁 还不足以了解自己 271 00:33:02,333 --> 00:33:04,543 ‎很多人活到八十多岁 ‎还不了解自己呢 272 00:33:10,041 --> 00:33:12,461 ‎-我能借用一下洗手间吗? ‎-往走廊直走就到了 273 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 ‎不好意思 274 00:33:55,500 --> 00:33:57,580 ‎(收信人:爸爸) 275 00:33:57,666 --> 00:34:00,456 ‎(伊妲就是欧斯塔拉) 276 00:34:01,458 --> 00:34:04,378 ‎飞机正要起飞 请关掉所有电子设备 277 00:34:05,916 --> 00:34:11,876 ‎(我五个小时后会抵达凯斯楚普机场 ‎我有要紧事要告诉你) 278 00:34:30,041 --> 00:34:31,541 ‎我以为我是在帮他 279 00:34:33,625 --> 00:34:35,035 ‎我跟他说我们没有病 280 00:34:36,791 --> 00:34:37,631 ‎是啊 281 00:34:40,458 --> 00:34:43,578 ‎这种病最痛苦的地方 ‎就是你们以为你们没有病 282 00:34:44,375 --> 00:34:46,125 ‎外表上看不出来的 283 00:34:48,583 --> 00:34:50,253 ‎我想我救不了伊妲了 284 00:34:52,458 --> 00:34:53,288 ‎没错 285 00:34:55,666 --> 00:34:56,956 ‎没人救得了她 286 00:34:59,041 --> 00:35:00,791 ‎她是不是永远回不来了? 287 00:35:08,375 --> 00:35:09,575 ‎她应该永远回不来了 288 00:35:33,166 --> 00:35:35,416 ‎一切都会好起来的 我答应你 289 00:35:41,000 --> 00:35:44,130 ‎从今以后 你就不会再做噩梦了 290 00:35:47,208 --> 00:35:48,078 ‎乖 291 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 ‎亚丝翠? 292 00:35:57,708 --> 00:35:58,878 ‎你怎么会在这里? 293 00:36:00,875 --> 00:36:01,705 ‎怎么? 294 00:36:01,791 --> 00:36:03,961 ‎是我爸跟你说我在这里吗? 295 00:36:06,625 --> 00:36:07,825 ‎亚丝翠 到底怎么了? 296 00:36:10,125 --> 00:36:11,995 ‎发生了很多事 真的 297 00:36:13,041 --> 00:36:14,331 ‎我必须回家一趟 298 00:36:15,083 --> 00:36:16,543 ‎我必须去找我爸 299 00:36:17,375 --> 00:36:18,745 ‎起码让我送你过去吧? 300 00:36:24,416 --> 00:36:25,246 ‎好的 301 00:36:28,291 --> 00:36:29,171 ‎谢谢 302 00:36:37,083 --> 00:36:38,673 ‎广播节目顺利吗? 303 00:36:40,125 --> 00:36:42,165 ‎-挺顺利的 ‎-那就好 304 00:36:42,250 --> 00:36:45,210 ‎我见过克努特 ‎他说你很久没去上班了 305 00:36:45,875 --> 00:36:48,285 ‎还说你有两个月没踏进公司了 306 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 ‎-你一直在骗我 ‎-不是的 307 00:36:50,916 --> 00:36:53,626 ‎不是的 我只是没机会向你解释一切 308 00:36:54,208 --> 00:36:56,078 ‎我想过要告诉你的 ‎只是发生太多事了 309 00:36:57,208 --> 00:37:00,288 ‎我最近也没怎么去好好分析 310 00:37:09,375 --> 00:37:10,705 ‎为什么转弯? 311 00:37:13,958 --> 00:37:16,328 ‎我们要去哪里?我不明白 312 00:37:16,416 --> 00:37:17,576 ‎我们都很担心你 313 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 ‎我们要去哪里? 314 00:37:21,416 --> 00:37:24,326 ‎你需要专业人士的帮助 你需要帮助 315 00:37:28,000 --> 00:37:29,290 ‎你跟其他人一样 316 00:37:29,375 --> 00:37:30,745 ‎-停车 ‎-亚丝翠 317 00:37:30,833 --> 00:37:32,173 ‎你要带我去... 318 00:37:32,250 --> 00:37:33,540 ‎-亚丝翠! ‎-快调头 319 00:39:08,458 --> 00:39:10,208 ‎字幕翻译:张庆龄