1 00:00:07,708 --> 00:00:10,748 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,253 HÉT NEM FOGADOTT HÍVÁS 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,171 A REPÜLŐN VAGY EGYÁLTALÁN? 4 00:00:48,166 --> 00:00:55,166 JÓL VAGYOK. NE HARAGUDJ! 5 00:01:06,958 --> 00:01:08,168 Megérkeztünk. 6 00:01:08,250 --> 00:01:09,630 Ott találja. 7 00:01:10,500 --> 00:01:12,540 Odáig már elsétál. 8 00:01:38,083 --> 00:01:42,883 ISTEN HOZTA MARRÁKESBEN! 9 00:01:51,875 --> 00:01:53,035 Segíthetek? 10 00:01:54,208 --> 00:01:57,958 Igen. Elnézést kérek, én... 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,831 ezt a címet keresem. Ez az? 12 00:02:00,916 --> 00:02:01,786 Ez az a cím? 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 Astrid vagyok, és szeretnék... 14 00:02:07,666 --> 00:02:08,576 Astrid? 15 00:02:12,500 --> 00:02:13,750 Nem ismersz meg? 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,245 Amelia? 17 00:02:22,375 --> 00:02:24,825 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM 18 00:03:10,708 --> 00:03:15,328 A kismadár mindig mellette repült, a legjobb barátja volt. 19 00:03:17,041 --> 00:03:19,171 De aztán elérkezett egy esztendő... 20 00:03:19,250 --> 00:03:20,580 - „A nyúl éve.” - Igen. 21 00:03:21,708 --> 00:03:23,498 És minden megváltozott. 22 00:03:23,583 --> 00:03:28,173 Amikor a tavasz istennője, Ostara szokás szerint visszatért a madarakkal, 23 00:03:28,250 --> 00:03:32,250 a mezőn vadnyulak csapata fogadta őket. 24 00:03:33,625 --> 00:03:38,075 Az egyik nyúl nagyobb és erősebb volt, mint a többi. 25 00:03:38,166 --> 00:03:41,076 - A Nyúlkirály. - Ránézett a madárra, 26 00:03:41,833 --> 00:03:45,383 és őrülten beleszeretett. Teljesen magán kívül volt. 27 00:03:46,583 --> 00:03:49,713 Egész éjjel csak táncolt és táncolt. 28 00:03:50,750 --> 00:03:54,080 Reggel, mikor Ostara hazafelé készült, a madár nem akart vele menni. 29 00:03:55,500 --> 00:03:58,210 - Lejárt az idő! - Máris megyek! 30 00:03:59,375 --> 00:04:00,455 Akkor gyorsan! 31 00:04:01,583 --> 00:04:07,793 A madár a Nyúlkirálynál maradt. Ostora szomorúan, egyedül tért haza. 32 00:04:07,875 --> 00:04:10,955 Amikor a következő tavasszal visszatért, 33 00:04:11,041 --> 00:04:16,881 rengeteg tojást látott a réten. Az egyik ki is kelt, 34 00:04:17,000 --> 00:04:21,380 és a legédesebb, apró húsvéti nyuszi szökkent elé. 35 00:04:21,458 --> 00:04:23,378 A szíve megtelt örömmel. 36 00:04:24,708 --> 00:04:29,538 Attól a naptól kezdve a húsvéti nyuszi hozza a húsvéti tojásokat. 37 00:04:35,916 --> 00:04:39,916 Az éjszaka gyorsan eltelik, kicsim. Reggel visszajövök! 38 00:04:40,666 --> 00:04:42,666 - Jó éjt, életem! - Jó éjt! 39 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Visszajövök! 40 00:05:36,375 --> 00:05:38,955 - Hányszor hoztak be? - Először vagyok itt. 41 00:05:40,416 --> 00:05:41,706 Majd megszokod. 42 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Nemsokára hazamegyek. 43 00:05:45,125 --> 00:05:48,415 Nekem is ezt mondták. Hetedjére vagyok itt. 44 00:05:52,708 --> 00:05:56,288 De én nem jövök vissza. Nem vagyok beteg. 45 00:05:58,625 --> 00:06:00,705 Anyukám szerint különleges vagyok. 46 00:06:03,000 --> 00:06:06,630 - Igen. Mind különösen őrültek vagyunk. - Te lehet, de én nem. 47 00:06:08,166 --> 00:06:09,536 Akkor miért vagy itt? 48 00:06:15,791 --> 00:06:18,581 - Átvennéd a táskáit, kérlek? - Köszönöm. 49 00:06:20,541 --> 00:06:22,081 Jó, hogy most jöttél. 50 00:06:23,583 --> 00:06:25,583 Véget ért a 60 napos hallgatásom. 51 00:06:32,625 --> 00:06:33,875 Hát nem gyönyörű? 52 00:06:36,458 --> 00:06:37,498 Béke, Cybele! 53 00:06:40,958 --> 00:06:43,208 Miért hívott Cybele-nek? 54 00:06:43,291 --> 00:06:44,541 Mert ez a nevem. 55 00:06:45,500 --> 00:06:46,750 Nem Amelia? 56 00:06:47,416 --> 00:06:49,416 Őt elengedtem. Nincs többé. 57 00:06:51,125 --> 00:06:52,785 Gyötrődő lélek volt. 58 00:06:55,708 --> 00:06:57,748 Idán kívül senkit sem szeretett. 59 00:06:59,583 --> 00:07:01,083 Ez nem tett jót neki. 60 00:07:01,958 --> 00:07:05,418 Amelia vágyott Idára, de arra is, hogy ő legyen Ida. 61 00:07:06,125 --> 00:07:08,455 Amikor Ida eltűnt, nem maradt semmije. 62 00:07:10,083 --> 00:07:12,463 Úgyhogy eljöttem, őt pedig eltemettem. 63 00:07:13,625 --> 00:07:15,125 Most csak Cybele van. 64 00:07:16,208 --> 00:07:19,998 Cybele a pillanatnak él, Cybele maga a fény. 65 00:07:21,708 --> 00:07:23,878 Jakob halálának helyszínét keresem. 66 00:07:25,083 --> 00:07:25,923 Itt történt? 67 00:07:28,500 --> 00:07:29,380 Igen. 68 00:07:32,875 --> 00:07:36,285 Ameliához hasonlóan ő is itt akart véget vetni az életének. 69 00:07:59,250 --> 00:08:00,130 Astrid, gyere! 70 00:08:00,791 --> 00:08:01,631 Jó. 71 00:08:55,750 --> 00:08:56,580 Szia! 72 00:08:57,083 --> 00:08:57,923 Jakob? 73 00:09:06,416 --> 00:09:08,496 - Olyan kedves lány vagy! - Az vagy! 74 00:09:08,583 --> 00:09:10,213 Apuci kicsi lánya! 75 00:09:11,208 --> 00:09:13,788 - Ez én vagyok? - Nem, nem én vagyok az. 76 00:09:15,041 --> 00:09:16,421 Ilyen lennék férfiként. 77 00:09:17,166 --> 00:09:19,126 Sziasztok! Te meg miért ülsz ott? 78 00:09:20,166 --> 00:09:21,246 Névre szól a szék? 79 00:09:24,500 --> 00:09:27,580 - Névre szól? - Nem hiszem. 80 00:09:27,666 --> 00:09:29,416 Nem. Általában együtt ülünk. 81 00:09:30,166 --> 00:09:31,166 Jó reggelt! 82 00:09:31,250 --> 00:09:34,040 Üljetek le! Remélem, jól telt a hétvége. 83 00:09:35,750 --> 00:09:39,880 Nyissátok ki a könyvet a 73. oldalon! Negyedik fejezet. 84 00:09:41,166 --> 00:09:42,206 Csapjunk bele! 85 00:09:46,375 --> 00:09:49,285 Panteizmus. Mit jelent ez a szó? 86 00:09:52,041 --> 00:09:55,671 Görög szó. A „pan” jelentése: „minden”, a „theos” jelentése: „Isten”. 87 00:09:55,750 --> 00:09:58,790 „Panteizmus”. Isten minden. Minden Isten. 88 00:09:58,875 --> 00:10:03,375 A világegyetem, a természet. Ti és én. Ez a kréta is. Minden. 89 00:10:18,541 --> 00:10:19,581 Szia! 90 00:10:25,583 --> 00:10:27,293 Jóban vagyunk, vagy...? 91 00:10:34,333 --> 00:10:35,173 Haragszol rám? 92 00:10:42,583 --> 00:10:43,713 Mondanál valamit? 93 00:10:43,791 --> 00:10:45,791 - Kéne... - Semmit sem kéne. 94 00:10:49,916 --> 00:10:50,746 De... 95 00:10:51,458 --> 00:10:52,828 - te voltál, aki... - Aki? 96 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 Mit tettem én? 97 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Azt mondtad, rólunk szól. 98 00:10:57,791 --> 00:10:58,711 Kezdjük, Falke! 99 00:11:00,291 --> 00:11:01,171 Jó. 100 00:11:01,250 --> 00:11:02,080 Oké. 101 00:11:26,291 --> 00:11:28,671 Jakob nem sokkal a halála előtt hívott. 102 00:11:30,833 --> 00:11:32,253 Szerintem innen. 103 00:11:33,083 --> 00:11:35,583 Nem tudtam, hogy tartottátok a kapcsolatot. 104 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 Nem is. 105 00:11:37,083 --> 00:11:39,423 Összefüggéstelenül beszélt és... 106 00:11:40,333 --> 00:11:42,253 mint akinek elment a józan esze. 107 00:11:43,125 --> 00:11:47,785 Azt mondta, látott valamit az Ida eltűnése előtti pillanatban. 108 00:11:47,875 --> 00:11:49,745 Valami könyvről hadovált. 109 00:11:51,583 --> 00:11:55,423 Elküldte nekem ezt a lapot, már csak a halála után kaptam meg. 110 00:11:56,875 --> 00:11:58,575 Tudsz bármit erről, vagy... 111 00:11:59,625 --> 00:12:02,785 - van elképzelésed róla, miből tépte ki? - Nincs. 112 00:12:07,250 --> 00:12:08,500 Milyennek tűnt? 113 00:12:09,541 --> 00:12:11,461 Ijedt volt, vagy...? 114 00:12:13,291 --> 00:12:16,171 Jakob sosem tért igazán magához a történtek után. 115 00:12:19,000 --> 00:12:19,830 Gyere! 116 00:12:26,833 --> 00:12:30,503 Jakob a fejébe vette, hogy egy kirendelt napon kell meghalnia. 117 00:12:44,541 --> 00:12:48,791 Azon a napon halt meg, amit 18 évesen a karjára tetováltatott. 118 00:12:50,791 --> 00:12:51,881 December 22-én. 119 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 Az év legsötétebb napján. 120 00:13:10,416 --> 00:13:12,286 Napnyugtakor harangozunk. 121 00:13:13,958 --> 00:13:16,668 Ezzel mondunk köszönetet a fényért, amelyet ad. 122 00:13:22,166 --> 00:13:24,076 Miért Marrákes lett a hely neve? 123 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 Marrákes az Idával közös álmom. 124 00:13:30,291 --> 00:13:31,381 Miután Ida eltűnt... 125 00:13:32,416 --> 00:13:33,826 Egyedül mentem el oda. 126 00:13:35,166 --> 00:13:37,416 De Marrákes nem olyan, mint képzeltük. 127 00:13:39,250 --> 00:13:40,960 Így létre kellett hoznom ezt. 128 00:13:43,666 --> 00:13:46,456 Cybele! Várnak rád! 129 00:13:47,000 --> 00:13:48,540 Ez az esti imádságunk. 130 00:13:49,750 --> 00:13:51,080 Csatlakoznál? 131 00:13:54,291 --> 00:13:56,251 - Gyere, ha készen állsz! - Köszi. 132 00:15:01,250 --> 00:15:03,040 Astrid, vacsoraidő! 133 00:15:03,125 --> 00:15:03,955 Egy pillanat! 134 00:15:14,125 --> 00:15:16,705 Veszélyes, amit művelsz, láttalak. 135 00:15:18,250 --> 00:15:19,420 A gyógyszer segít. 136 00:15:21,583 --> 00:15:23,383 Nem akarod, hogy elmúljon? 137 00:15:26,541 --> 00:15:30,081 A nővérem keresem. Csapdába esett abban az üregben. 138 00:15:30,166 --> 00:15:33,206 Azt mondják, ha szedem a gyógyszert, többé nem jutok oda. 139 00:15:34,458 --> 00:15:36,328 Pedig csak én hozhatom vissza. 140 00:15:38,166 --> 00:15:40,536 De a felnőttek szerint az nem a valóság. 141 00:15:43,125 --> 00:15:45,825 - Látsz engem? - Igen. 142 00:15:45,916 --> 00:15:48,036 - Valóságos vagyok? - Igen. 143 00:15:49,083 --> 00:15:52,133 Akkor honnan tudod, hogy a látomásaink nem azok? 144 00:15:59,583 --> 00:16:01,923 Nincsenek látomásaim. Hangokat hallok. 145 00:16:04,000 --> 00:16:05,130 Mit mondanak? 146 00:16:05,208 --> 00:16:06,708 Nem figyelek rájuk. 147 00:16:08,833 --> 00:16:12,833 Mondandójuk lehet a számodra. Az üreg el akar vezetni a nővéremhez. 148 00:16:13,916 --> 00:16:15,956 Talán a hangok segíteni akarnak. 149 00:16:18,833 --> 00:16:19,753 Már nem esztek? 150 00:16:20,791 --> 00:16:23,671 Akkor tegyétek el a tányérokat! Jön az esti mese. 151 00:16:42,916 --> 00:16:44,126 Nem félsz? 152 00:16:45,083 --> 00:16:46,213 De, nagyon. 153 00:16:46,833 --> 00:16:49,793 - Astrid! Jól vagy? - Igen. 154 00:16:51,791 --> 00:16:53,381 Gyertek! Most kezdjük. 155 00:16:55,333 --> 00:16:56,923 Átkopoghatsz a falon. 156 00:16:57,416 --> 00:16:59,496 Mint a fiú, aki előtted aludt ott. 157 00:16:59,583 --> 00:17:02,543 Két koppantás: „Oké.” 158 00:17:10,833 --> 00:17:11,673 Tessék! 159 00:17:19,916 --> 00:17:20,746 Ügyes vagy! 160 00:17:27,375 --> 00:17:29,745 Hagyjam égve a lámpát? Rendben. 161 00:17:29,833 --> 00:17:31,043 Aludj jól! 162 00:18:19,041 --> 00:18:20,251 Ida! 163 00:19:52,375 --> 00:19:55,535 Mit keres itt? Nincs itt semmi keresnivalója! 164 00:20:02,083 --> 00:20:05,043 Cybele, nézz rám! 165 00:20:08,875 --> 00:20:09,875 Nyugalom! 166 00:20:17,541 --> 00:20:20,211 Cybele, nézz rám! 167 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 Nyugalom! 168 00:21:47,750 --> 00:21:48,920 NEM VAGYOK BETEG! 169 00:21:50,583 --> 00:21:55,043 Nem vagyok beteg! 170 00:22:21,083 --> 00:22:22,423 Többé nem mész suliba? 171 00:22:24,083 --> 00:22:26,713 Astrid, hagyd békén! Kifelé! 172 00:22:30,791 --> 00:22:32,381 Maradj csak ágyban, jó? 173 00:22:33,375 --> 00:22:34,205 Kérsz valamit? 174 00:22:35,958 --> 00:22:38,708 - Csak hagyj békén! - Jól van. Rendben. 175 00:22:39,875 --> 00:22:40,705 Hát persze. 176 00:22:46,625 --> 00:22:48,825 - Hagytad, hogy ágyban maradjon? - Beteg. 177 00:22:48,916 --> 00:22:52,126 Három hete az. Nem kellene orvoshoz mennie? 178 00:22:52,208 --> 00:22:55,168 - Ezt fejezd be! - Nem, meg fog bukni a vizsgákon! 179 00:22:55,250 --> 00:22:57,670 Akkor majd pótvizsgát tesz. Nem nagy ügy. 180 00:22:57,750 --> 00:23:00,830 Ida! Most már fel kell kelned! 181 00:23:01,541 --> 00:23:03,751 - Hagyd békén! - Nem! Nem hagyom! 182 00:23:04,708 --> 00:23:06,668 Mindenkinek volt szerelmi bánata, 183 00:23:06,750 --> 00:23:09,130 de ha ágyban marad, attól nem lesz jobb. 184 00:23:09,208 --> 00:23:10,578 Te ezt nem érted. 185 00:23:34,833 --> 00:23:35,883 Ez borsmenta. 186 00:23:37,125 --> 00:23:37,955 Jót fog tenni. 187 00:23:41,000 --> 00:23:42,460 Ó, édes drágaságom! 188 00:23:42,541 --> 00:23:44,381 Mióta hánysz? 189 00:23:47,000 --> 00:23:47,830 Pár napja. 190 00:23:50,583 --> 00:23:51,463 Terhes vagy? 191 00:24:00,541 --> 00:24:03,001 - Nem tudom, mit tegyek! - Ne aggódj! 192 00:24:04,541 --> 00:24:05,631 Segítek neked. 193 00:24:06,916 --> 00:24:08,456 Együtt megoldjuk. 194 00:24:09,541 --> 00:24:12,961 - Marrákesbe akartam menni. - Mész is! Figyelj... 195 00:24:14,666 --> 00:24:16,076 El fogsz menni oda! 196 00:24:17,125 --> 00:24:20,325 - Nem vetethetném el? - Persze, megtehetnéd, de... 197 00:24:21,125 --> 00:24:22,625 Szerintem nem kéne. 198 00:24:23,833 --> 00:24:25,753 Úgy gondolom, hogy megbánnád. 199 00:24:30,458 --> 00:24:32,538 Megkaptam a legszebb ajándékot. 200 00:24:34,583 --> 00:24:35,883 Tudod, mi volt az? 201 00:24:37,958 --> 00:24:38,788 Te. 202 00:24:44,000 --> 00:24:45,290 Minden rendben lesz! 203 00:25:37,000 --> 00:25:39,330 Astrid! 204 00:27:22,916 --> 00:27:26,166 Vissza kell szereznem! Falke, add ide rögtön a grimoárt, ha nálad van! 205 00:27:32,500 --> 00:27:33,790 Hoppá! 206 00:27:39,166 --> 00:27:41,826 Másmilyennek tűnt, békésebbnek. 207 00:27:43,125 --> 00:27:46,955 Annyit mondott, hogy végre megtalálta, amit olyan régóta keresett. 208 00:27:54,916 --> 00:27:59,706 JAKOB SKIPPER 209 00:28:14,416 --> 00:28:16,996 Mi a helyzet ezzel a könyvvel? Miről ír? 210 00:28:17,916 --> 00:28:20,126 Azt mondtad, nem tudod, miből van a lap. 211 00:28:21,166 --> 00:28:22,786 Mit nem mondasz el nekem? 212 00:28:24,750 --> 00:28:25,830 Válaszolj! 213 00:28:28,666 --> 00:28:29,496 Jól van. 214 00:28:30,000 --> 00:28:32,330 Minden valóra vált, amiről a könyv írt. 215 00:28:33,291 --> 00:28:37,131 Semmi sem véletlen. Az sem, hogy Jakob, Falke és én itt maradtunk. 216 00:28:37,208 --> 00:28:38,208 Nem értem. 217 00:28:38,875 --> 00:28:42,455 Mit jelent ez az oldal? Miért küldte el nekem Jakob? 218 00:28:42,541 --> 00:28:44,501 - Figyelmeztetni akart. - Mire? 219 00:28:44,583 --> 00:28:47,543 A nap-éj egyenlőség egy ciklus része, 21 évenként ismétlődik. 220 00:28:49,041 --> 00:28:51,131 Erre az évre esik. Idén lesz. 221 00:28:51,708 --> 00:28:53,038 Újra meg fog történni. 222 00:28:55,250 --> 00:28:57,250 Ida volt Ostara, és eltűnt. 223 00:28:57,875 --> 00:29:01,375 Jakob szerint te következnél. „Ostara a vérben csörgedezik.” 224 00:29:01,458 --> 00:29:02,498 Ezt írja a könyv. 225 00:29:04,083 --> 00:29:04,963 De nem tudta. 226 00:29:05,041 --> 00:29:08,921 - Nem tudta, hogy nem vagytok testvérek. - De azok vagyunk. 227 00:29:12,416 --> 00:29:13,376 Te nem tudod? 228 00:29:14,083 --> 00:29:16,043 - Egek! Ne haragudj! - Hogy érted? 229 00:29:18,291 --> 00:29:19,541 Édesanyádtól kérdezd! 230 00:29:22,000 --> 00:29:23,290 Ő többet tud nálam. 231 00:30:11,416 --> 00:30:13,246 Mi a fene? Ida! 232 00:30:14,875 --> 00:30:15,785 Jól vagy? 233 00:30:18,375 --> 00:30:19,285 Ida! 234 00:30:58,708 --> 00:31:01,378 Ida? Mit keresel itt? 235 00:31:06,416 --> 00:31:08,326 - A környéken laksz? - Nem. 236 00:31:12,708 --> 00:31:13,538 Hová mész? 237 00:31:17,500 --> 00:31:18,750 Csak el kellett... 238 00:31:19,791 --> 00:31:20,631 ...szabadulnom. 239 00:31:27,583 --> 00:31:29,083 Mielőtt elszabadulnál... 240 00:31:30,166 --> 00:31:33,576 nem esne jól felmelegedni egy csésze kávé mellett? 241 00:31:34,833 --> 00:31:36,003 Nem messze lakunk. 242 00:31:38,958 --> 00:31:40,078 Beszélgethetnénk. 243 00:31:42,958 --> 00:31:43,828 Gyere csak! 244 00:31:47,708 --> 00:31:48,578 Gyere! 245 00:32:02,458 --> 00:32:04,378 Ma nem számítottam vendégekre. 246 00:32:05,541 --> 00:32:09,501 Az a Lisáé. Mindenféle furcsaságot olvas. 247 00:32:13,250 --> 00:32:14,080 Parancsolj! 248 00:32:16,958 --> 00:32:20,378 - Köszönöm. - Mitől akarsz elszabadulni? 249 00:32:22,458 --> 00:32:23,748 Nincs okom maradni. 250 00:32:25,083 --> 00:32:30,463 Mindig van rá ok. A család, az iskola... a barátaid. 251 00:32:30,541 --> 00:32:32,211 Nincsenek barátaim. 252 00:32:32,291 --> 00:32:35,751 Értem. Néha magam is így érzem. 253 00:32:40,625 --> 00:32:43,575 Kiderült, hogy semmi sem igaz, amit annak hittem. 254 00:32:47,458 --> 00:32:48,998 Már magamra sem ismerek. 255 00:32:49,625 --> 00:32:51,455 Ez nem feltétlenül rossz dolog. 256 00:32:54,916 --> 00:32:55,746 De az. 257 00:32:57,875 --> 00:33:00,915 Ida, 18 évesen még nincs önismereted. 258 00:33:02,833 --> 00:33:04,543 Sok 80 éves embernek sincs. 259 00:33:10,041 --> 00:33:12,461 - Használhatom a mosdót? - A folyosón végén találod. 260 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Elnézést kérek! 261 00:33:55,500 --> 00:33:57,580 CÍMZETT: APA 262 00:33:57,666 --> 00:34:00,456 IDA VOLT OSTARA. 263 00:34:01,458 --> 00:34:04,668 Felszálláskor kapcsolják ki elektronikus készülékeiket! 264 00:34:05,916 --> 00:34:11,876 ÖT ÓRA MÚLVA A REPTÉREN LESZEK. BESZÉLNÜNK KELL! 265 00:34:30,041 --> 00:34:31,631 Azt hittem, segítek neki. 266 00:34:33,541 --> 00:34:35,041 Azt mondtam, nem vagyunk betegek. 267 00:34:36,791 --> 00:34:37,631 Igen. 268 00:34:40,458 --> 00:34:43,578 Ebben az a legnehezebb, hogy nem érzed magad betegnek. 269 00:34:44,375 --> 00:34:45,995 Nem tudod megítélni. 270 00:34:48,583 --> 00:34:50,673 Nem hiszem, hogy megmenthetem Idát. 271 00:34:52,458 --> 00:34:53,288 Nem. 272 00:34:55,583 --> 00:34:56,423 Egyikünk sem. 273 00:34:59,125 --> 00:35:00,785 Nem jön haza, igaz? 274 00:35:08,458 --> 00:35:09,748 Nem hiszem. 275 00:35:33,166 --> 00:35:35,076 Minden rendben lesz, ígérem! 276 00:35:41,000 --> 00:35:44,130 És most véget érnek a rémálmok, rendben? 277 00:35:47,208 --> 00:35:48,168 Ügyes vagy! 278 00:35:54,500 --> 00:35:55,880 Astrid! 279 00:35:57,708 --> 00:35:58,708 Mit keresel itt? 280 00:36:01,208 --> 00:36:03,998 Nos? Dennis mondta, hogy itt leszek? 281 00:36:06,625 --> 00:36:07,825 Mi történik, Astrid? 282 00:36:10,125 --> 00:36:11,995 Sok minden. Hát igen. 283 00:36:13,125 --> 00:36:14,325 Haza kell mennem! 284 00:36:15,041 --> 00:36:16,541 Meg kell látogatnom apát! 285 00:36:17,416 --> 00:36:18,626 Elvihetlek legalább? 286 00:36:24,500 --> 00:36:25,330 Jól van. 287 00:36:28,291 --> 00:36:29,131 Köszi. 288 00:36:37,125 --> 00:36:38,915 Hogy halad a rádióműsor? 289 00:36:40,125 --> 00:36:42,165 - Jól. - Oké, 290 00:36:42,250 --> 00:36:45,790 mert találkoztam Knuddal, szerinte rég nem mentél be. 291 00:36:45,875 --> 00:36:48,245 Azt mondta, hogy körülbelül két hónapja. 292 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 - Hazudsz nekem. - Nem. 293 00:36:50,916 --> 00:36:53,576 Nem. Csak még nem mondhattam el neked mindent... 294 00:36:54,125 --> 00:36:56,075 Akartam, de annyi minden történt. 295 00:36:57,208 --> 00:37:00,078 Mostanában nem igazán dolgoztam rajta. 296 00:37:09,375 --> 00:37:10,705 Miért fordulsz itt le? 297 00:37:13,375 --> 00:37:16,325 Hé! Most meg hová megyünk? Nem értem. 298 00:37:16,416 --> 00:37:17,576 Aggódunk érted. 299 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Hová megyünk? 300 00:37:21,416 --> 00:37:24,326 Orvosi segítségre szorulsz. Segítség kell! 301 00:37:27,791 --> 00:37:29,291 Olyan vagy, mint a többiek! 302 00:37:29,375 --> 00:37:30,745 - Húzódj le! - Astrid! 303 00:37:30,833 --> 00:37:32,173 El kell vinned... 304 00:37:32,250 --> 00:37:33,540 - Astrid! - Fordulj! 305 00:40:04,916 --> 00:40:06,456 A feliratot fordította: Poór Anikó