1 00:00:08,833 --> 00:00:12,253 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:46,666 --> 00:01:47,496 ‎雅各 3 00:01:49,458 --> 00:01:50,288 ‎放开我 4 00:01:56,083 --> 00:01:57,133 ‎雅各 够了 5 00:02:00,458 --> 00:02:01,788 ‎我不舒服 6 00:02:19,500 --> 00:02:20,380 ‎法尔克 7 00:02:21,083 --> 00:02:23,883 ‎NETFLIX 原创剧集 8 00:03:12,083 --> 00:03:15,583 ‎(周五下午两点在巴肯游乐场见) 9 00:03:58,791 --> 00:03:59,881 ‎别紧张 10 00:04:00,541 --> 00:04:02,671 ‎-放开我 ‎-会被人听到的 11 00:04:02,750 --> 00:04:05,420 ‎-放开我 ‎-别激动 12 00:04:06,458 --> 00:04:07,538 ‎对不起 13 00:04:08,291 --> 00:04:09,581 ‎-你想干什么? ‎-对不起 14 00:04:13,666 --> 00:04:17,456 ‎-抱歉 吓着你了 ‎-你是不是一直在跟踪我? 15 00:04:19,916 --> 00:04:20,746 ‎你们长得不像 16 00:04:22,625 --> 00:04:24,035 ‎你们到底是不是姐妹? 17 00:04:24,791 --> 00:04:25,631 ‎你到底是谁? 18 00:04:26,250 --> 00:04:28,250 ‎你猜不到我是谁吗? 19 00:04:35,708 --> 00:04:37,168 ‎-法尔克? ‎-猜对了 20 00:04:40,916 --> 00:04:42,166 ‎会被人听到的 21 00:04:42,750 --> 00:04:44,630 ‎你要跟我走一趟 走吧 22 00:04:47,791 --> 00:04:48,961 ‎我不会伤害你的 23 00:04:51,583 --> 00:04:52,423 ‎走吧 24 00:04:53,041 --> 00:04:53,921 ‎跟我来 25 00:05:01,166 --> 00:05:02,036 ‎过来 26 00:05:05,000 --> 00:05:05,880 ‎快过来 27 00:05:06,416 --> 00:05:07,536 ‎快点 28 00:05:18,708 --> 00:05:19,538 ‎往那边走 29 00:05:22,916 --> 00:05:25,036 ‎很好 上来吧 走吧 30 00:05:30,250 --> 00:05:33,040 ‎进来 快进来 这边他们就听不到了 31 00:05:34,250 --> 00:05:35,380 ‎这样他们就听不到了 32 00:05:37,041 --> 00:05:37,921 ‎没错 33 00:05:39,000 --> 00:05:39,880 ‎好了 34 00:05:40,750 --> 00:05:43,040 ‎录音机有没有带来? 35 00:05:43,125 --> 00:05:45,165 ‎录下 你要录下来 36 00:05:47,125 --> 00:05:48,125 ‎好的 很好 37 00:05:48,791 --> 00:05:49,631 ‎好了 38 00:05:53,166 --> 00:05:54,826 ‎你之前还没准备好 39 00:05:55,875 --> 00:05:56,915 ‎如今你手上有线索了 40 00:05:57,000 --> 00:05:58,920 ‎你可以听懂我的线索了 41 00:05:59,000 --> 00:06:00,750 ‎没错 21 42 00:06:01,666 --> 00:06:03,246 ‎-好 21 ‎-对 43 00:06:03,333 --> 00:06:06,963 ‎-是21个失踪者吗? ‎-不是 是21个线索 知道吗? 44 00:06:07,041 --> 00:06:10,671 ‎-21、22、23、21... ‎-我听不懂 45 00:06:10,750 --> 00:06:12,880 ‎-什么线索? ‎-够了 好 46 00:06:14,166 --> 00:06:17,246 ‎23、22、21...对! 47 00:06:17,333 --> 00:06:18,633 ‎21... 48 00:06:18,708 --> 00:06:20,288 ‎-你听过那首歌了吗? ‎-听过了 49 00:06:20,375 --> 00:06:21,665 ‎那你就懂了 50 00:06:21,750 --> 00:06:24,130 ‎-最重要的故事是... ‎-那首歌是我听过... 51 00:06:24,208 --> 00:06:25,748 ‎真是的 不是那首歌 52 00:06:25,833 --> 00:06:28,133 ‎等一下 别走啊 53 00:06:28,208 --> 00:06:31,078 ‎我的脑袋被电击过 他们说... 54 00:06:31,166 --> 00:06:32,246 ‎伊妲就是欧斯塔拉! 55 00:06:50,375 --> 00:06:51,625 ‎-伊妲就是欧斯塔拉? ‎-对 56 00:06:51,708 --> 00:06:53,208 ‎一切都写在书里 57 00:06:53,958 --> 00:06:54,788 ‎哪一本书? 58 00:06:54,875 --> 00:06:57,575 ‎雅各的书 ‎书上写着有关蛋和欧斯塔拉的一切 59 00:06:57,666 --> 00:06:58,496 ‎想清楚 60 00:06:59,458 --> 00:07:01,078 ‎你要好好解释给我听 61 00:07:01,166 --> 00:07:03,326 ‎-你指的是什么蛋? ‎-那颗蛋 62 00:07:03,416 --> 00:07:05,076 ‎她喝下蛋液后 就出事了 63 00:07:05,166 --> 00:07:07,036 ‎-出了什么事? ‎-书上写的事 64 00:07:10,166 --> 00:07:11,206 ‎那本书目前在哪里? 65 00:07:11,291 --> 00:07:13,291 ‎不见了 消失了 66 00:07:13,958 --> 00:07:15,378 ‎但书上写的一切都成真了 67 00:07:17,083 --> 00:07:19,923 ‎因为雅各受到了惩罚 68 00:07:21,250 --> 00:07:25,790 ‎艾米莉亚失去了一样东西 ‎我也在承受痛苦 伊妲也... 69 00:07:28,083 --> 00:07:28,923 ‎伊妲怎么样了? 70 00:07:31,208 --> 00:07:32,078 ‎她被献祭了 71 00:07:36,291 --> 00:07:37,381 ‎你对她做了什么? 72 00:07:37,458 --> 00:07:39,958 ‎我不曾...我绝对不会伤害她的 73 00:07:44,041 --> 00:07:45,751 ‎他们消失时发生了什么事? 74 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 ‎那是之后发生的事 75 00:07:47,166 --> 00:07:49,666 ‎-这件事发生在更早以前 ‎-更早以前?是在... 76 00:07:51,083 --> 00:07:52,043 ‎是在那座岛上吗? 77 00:07:52,125 --> 00:07:54,245 ‎对 没错 你终于懂了 你懂了 78 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 ‎那座岛上发生了什么事? 79 00:07:59,625 --> 00:08:00,455 ‎我看见... 80 00:08:01,208 --> 00:08:02,168 ‎我看见了 81 00:08:02,958 --> 00:08:05,328 ‎完全没有...毫无逻辑可言 82 00:08:53,541 --> 00:08:54,581 ‎动手吧 法尔克 83 00:09:24,208 --> 00:09:25,378 ‎别害怕 84 00:10:09,750 --> 00:10:11,080 ‎伊妲到底发生了什么事? 85 00:10:12,833 --> 00:10:15,423 ‎我不知道 问伊妲的妈妈 86 00:10:17,458 --> 00:10:19,708 ‎-伊妲的妈妈?我妈? ‎-对 你妈 伊妲的妈妈 87 00:10:19,791 --> 00:10:21,751 ‎-为什么要问我妈? ‎-她早就知道了 88 00:10:23,250 --> 00:10:25,630 ‎-她怎么会知道的? ‎-因为伊妲一直被关起来 89 00:10:25,708 --> 00:10:27,998 ‎伊妲被关起来 因为她妈害怕 90 00:10:28,083 --> 00:10:29,043 ‎她怎么会知道? 91 00:10:29,125 --> 00:10:31,325 ‎我也不清楚 但她知道伊妲会消失 92 00:10:33,541 --> 00:10:34,751 ‎可是... 93 00:10:36,541 --> 00:10:39,171 ‎我知道我说得没错 ‎只是我的线索不够完整 94 00:10:42,708 --> 00:10:43,958 ‎我走不了多远了 95 00:10:45,083 --> 00:10:47,923 ‎我走的路到此为止 但你可以走下去 96 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 ‎你会找到真相的 97 00:10:50,000 --> 00:10:51,290 ‎去哪里找真相? 98 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 ‎司机 99 00:10:52,458 --> 00:10:54,038 ‎司机有部分线索 100 00:10:54,166 --> 00:10:56,416 ‎可是他目前住院了 ‎我不能去找他 他的情绪... 101 00:10:56,500 --> 00:11:00,250 ‎没错 他更接近真相 102 00:11:00,333 --> 00:11:02,213 ‎-他的情绪不稳定 ‎-你就很稳定吗? 103 00:11:03,750 --> 00:11:04,790 ‎去找他 104 00:11:09,875 --> 00:11:10,705 ‎分点 105 00:11:21,208 --> 00:11:22,288 ‎亚丝翠 106 00:11:23,875 --> 00:11:25,745 ‎亚丝翠 仔细听那首歌 107 00:11:26,833 --> 00:11:27,713 ‎来回反复地听 108 00:12:42,583 --> 00:12:43,423 ‎托本? 109 00:12:45,208 --> 00:12:46,418 ‎托本 听得见我说话吗? 110 00:12:47,708 --> 00:12:48,538 ‎我是亚丝翠 111 00:12:52,416 --> 00:12:54,286 ‎上次你试过要告诉我些什么 112 00:12:57,500 --> 00:12:59,130 ‎是不是关于那辆毕业卡车的事? 113 00:12:59,958 --> 00:13:00,788 ‎托本? 114 00:13:08,416 --> 00:13:10,246 ‎如果你听得见的话 ‎就示意一下 好吗? 115 00:13:10,333 --> 00:13:11,963 ‎你来干什么? 116 00:13:14,291 --> 00:13:16,921 ‎我想问他一些事 117 00:13:19,416 --> 00:13:20,746 ‎我要你离开这里 118 00:13:22,166 --> 00:13:23,286 ‎他会不会好起来? 119 00:13:24,125 --> 00:13:25,245 ‎请你离开 好吗? 120 00:13:29,083 --> 00:13:30,833 ‎托本 如果你听得到 就示意一下 121 00:13:30,916 --> 00:13:33,706 ‎他听不见你说话 ‎他听不见任何人说话 122 00:13:35,916 --> 00:13:37,036 ‎他已经脑死了 123 00:13:41,875 --> 00:13:42,705 ‎结束了 124 00:13:43,875 --> 00:13:45,625 ‎他体内已经没有生命了 125 00:13:46,750 --> 00:13:49,580 ‎我知道 但他就醒不来了吗? 126 00:13:49,666 --> 00:13:51,326 ‎-我们明天就要给他拔管了 ‎-不要 127 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 ‎-你没资格阻止我们怎么做 ‎-要是他... 128 00:13:54,833 --> 00:13:57,673 ‎可以让我陪着我丈夫 ‎好好走完他人生的最后一程吗? 129 00:13:57,750 --> 00:13:59,790 ‎我知道 要是他醒过来呢? 130 00:14:02,458 --> 00:14:03,918 ‎你还是不明白 对吗? 131 00:14:04,875 --> 00:14:06,205 ‎这都是你害的 132 00:14:12,541 --> 00:14:13,671 ‎他在动了 133 00:14:14,291 --> 00:14:16,291 ‎他的手指在动 托本?他动了 134 00:14:16,375 --> 00:14:18,205 ‎你够了 好吗? 135 00:14:19,750 --> 00:14:20,790 ‎你真是放肆 136 00:15:16,208 --> 00:15:17,038 ‎妈妈? 137 00:15:39,166 --> 00:15:41,246 ‎亚丝翠 是你来了 138 00:15:42,208 --> 00:15:43,128 ‎你早就知道了 139 00:15:44,958 --> 00:15:46,668 ‎你早就知道伊妲会消失 140 00:15:48,916 --> 00:15:50,826 ‎你说什么呢? 141 00:15:51,583 --> 00:15:52,963 ‎你从来都不肯让她出去 142 00:15:55,625 --> 00:15:57,035 ‎你逼她待在房间里 143 00:16:00,458 --> 00:16:02,038 ‎不是的 亚丝翠 144 00:16:02,125 --> 00:16:03,495 ‎你误会了 145 00:16:06,833 --> 00:16:08,253 ‎你们以前一直争吵不休 146 00:16:11,583 --> 00:16:13,383 ‎不就是... 147 00:16:14,333 --> 00:16:16,923 ‎女孩子和妈妈之间的争吵吗? 148 00:16:17,000 --> 00:16:20,080 ‎我记得你极力阻止她坐上那辆卡车 149 00:16:21,041 --> 00:16:22,291 ‎胡说八道 150 00:16:23,083 --> 00:16:24,173 ‎我只是想提醒她要... 151 00:16:24,916 --> 00:16:26,456 ‎好好照顾自己 152 00:16:26,541 --> 00:16:29,501 ‎不代表她不能参加那趟旅行 153 00:16:32,416 --> 00:16:33,786 ‎只是你那个时候年纪还小 154 00:16:34,916 --> 00:16:37,206 ‎记忆事情的方式自然不一样 155 00:16:41,541 --> 00:16:42,791 ‎我只是想保护她 156 00:16:43,958 --> 00:16:47,538 ‎就像所有当妈妈的一样 157 00:16:47,625 --> 00:16:49,205 ‎就像我当初保护你一样 158 00:16:49,291 --> 00:16:50,171 ‎可是... 159 00:16:53,541 --> 00:16:54,751 ‎你没有保护我 160 00:16:58,875 --> 00:17:00,205 ‎你一直都不在我身边 161 00:17:00,291 --> 00:17:01,751 ‎-不是的 ‎-不是吗? 162 00:17:01,833 --> 00:17:02,883 ‎那不是我的错 163 00:17:04,416 --> 00:17:07,036 ‎亚丝翠 当年只有我一个人相信你 164 00:17:07,875 --> 00:17:08,995 ‎是你爸不相信你 165 00:17:09,833 --> 00:17:11,673 ‎是你爸把我从你身边带走 166 00:17:11,750 --> 00:17:12,630 ‎但是当时我病了 167 00:17:14,875 --> 00:17:17,785 ‎-你却一直告诉我说我能找到伊妲 ‎-没错 168 00:17:17,875 --> 00:17:18,745 ‎我当时才九岁 169 00:17:20,208 --> 00:17:21,748 ‎我才九岁啊! 170 00:17:28,625 --> 00:17:29,995 ‎你又做噩梦了 是吗? 171 00:17:33,500 --> 00:17:34,880 ‎我从你的脸上看出来了 172 00:17:36,416 --> 00:17:38,536 ‎我感应得到 你又做噩梦了 是吧? 173 00:17:40,166 --> 00:17:41,746 ‎我没有生病 174 00:17:41,833 --> 00:17:43,463 ‎我知道 175 00:17:44,583 --> 00:17:45,923 ‎你没有生病 176 00:17:48,125 --> 00:17:49,625 ‎你什么病也没有 177 00:18:00,041 --> 00:18:03,881 ‎你和伊妲之间一直存在某种联系 178 00:18:04,458 --> 00:18:05,288 ‎没错 179 00:18:08,000 --> 00:18:09,460 ‎你有某种特殊能力 180 00:18:11,250 --> 00:18:12,630 ‎你要相信这个能力 181 00:18:14,875 --> 00:18:17,915 ‎你没什么病 你没病 182 00:18:44,416 --> 00:18:45,456 ‎我去应门吧 183 00:18:45,541 --> 00:18:46,461 ‎好的 184 00:19:16,500 --> 00:19:18,170 ‎眼睛疼吗? 185 00:19:20,166 --> 00:19:21,746 ‎经常做噩梦 是吗? 186 00:19:31,250 --> 00:19:33,460 ‎醒着时会不会做噩梦? 187 00:19:34,208 --> 00:19:35,918 ‎做噩梦时都是醒着的 188 00:19:36,000 --> 00:19:39,500 ‎是噩梦让你惊醒的 ‎你只有睡着后才会做噩梦 189 00:19:39,583 --> 00:19:41,043 ‎没有 我是醒着的 190 00:20:00,250 --> 00:20:03,710 ‎我感觉到很真实 191 00:20:04,500 --> 00:20:06,580 ‎-会不会经常闹头疼? ‎-不会 192 00:20:06,666 --> 00:20:08,246 ‎看着你的肚子 193 00:20:08,333 --> 00:20:10,503 ‎头低下来 很好 起来 194 00:20:11,750 --> 00:20:13,080 ‎往上看 很好 195 00:20:15,166 --> 00:20:16,246 ‎我只想回家 196 00:20:16,333 --> 00:20:17,333 ‎好的 197 00:20:17,416 --> 00:20:19,496 ‎你回家前 我想问... 198 00:20:21,500 --> 00:20:26,250 ‎你有没有听到、闻到或感觉到什么? 199 00:20:27,666 --> 00:20:30,706 ‎没有 只是那个窝巢里有一股臭味 200 00:20:37,500 --> 00:20:38,460 ‎很好 201 00:20:55,375 --> 00:20:56,995 ‎请你躺下 202 00:20:59,500 --> 00:21:01,420 ‎请躺下吧 203 00:21:09,125 --> 00:21:11,665 ‎你会感到一点刺痛 204 00:21:11,750 --> 00:21:13,330 ‎深呼吸 205 00:21:28,583 --> 00:21:30,213 ‎请你过来一下 206 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 ‎我得到的结论是 你女儿很健康 207 00:21:36,333 --> 00:21:38,043 ‎-我就说嘛 ‎-那是不可能的 208 00:21:38,791 --> 00:21:40,961 ‎她没事是好消息 209 00:21:41,041 --> 00:21:42,501 ‎我知道她有病 210 00:21:42,583 --> 00:21:44,133 ‎丹尼斯 听医生怎么说 211 00:21:44,208 --> 00:21:46,208 ‎生理上 她没什么病 212 00:21:46,291 --> 00:21:48,131 ‎没有什么疾病的痕迹 也没长肿瘤 213 00:21:48,208 --> 00:21:51,998 ‎没有癫痫症 血检结果显示一切正常 214 00:21:52,083 --> 00:21:56,793 ‎没病?但她明显哪里不对劲啊 215 00:21:56,875 --> 00:21:58,915 ‎我理解你的处境 216 00:21:59,000 --> 00:22:02,080 ‎我知道你经历了什么 我为你感到... 217 00:22:40,208 --> 00:22:41,038 ‎伊妲? 218 00:23:28,166 --> 00:23:28,996 ‎放开我 219 00:23:30,791 --> 00:23:31,631 ‎快放开我 220 00:23:31,708 --> 00:23:34,208 ‎-亚丝翠 看着我 ‎-放开我! 221 00:23:34,291 --> 00:23:36,831 ‎-亲爱的 听得到我说话吗? ‎-放开我! 222 00:23:36,916 --> 00:23:38,166 ‎快告诉妈妈什么情况 223 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 ‎快放开我 224 00:23:50,625 --> 00:23:51,955 ‎爸爸 你要相信我 225 00:23:52,500 --> 00:23:53,750 ‎我没在编故事 226 00:23:54,625 --> 00:23:56,325 ‎我很辛苦才挣脱的 227 00:23:58,666 --> 00:23:59,536 ‎我知道 228 00:24:01,666 --> 00:24:03,036 ‎放轻松 229 00:24:04,041 --> 00:24:05,251 ‎有我陪着你呢 230 00:24:07,000 --> 00:24:08,460 ‎可是你没在听我说话 231 00:24:08,541 --> 00:24:10,881 ‎我当然在听了 你说什么我都听进去 232 00:24:16,083 --> 00:24:17,543 ‎它是来抓我的 233 00:24:21,041 --> 00:24:23,001 ‎试着睡一会儿吧 234 00:25:19,750 --> 00:25:20,920 ‎你之前还没准备好 235 00:25:21,000 --> 00:25:22,080 ‎如今你手上有线索了 236 00:25:22,708 --> 00:25:24,418 ‎你可以听懂我的线索了 237 00:25:24,500 --> 00:25:28,040 ‎-没错 21 ‎-是21个失踪者吗? 238 00:25:28,250 --> 00:25:32,420 ‎不是 是21个线索 ‎21、22、23、21、22... 239 00:25:32,500 --> 00:25:34,500 ‎我听不懂 什么线索? 240 00:25:34,583 --> 00:25:35,883 ‎够了 好 241 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 ‎(6月21日) 242 00:25:40,083 --> 00:25:43,333 ‎(毕业生消失) 243 00:25:55,791 --> 00:25:56,631 ‎这是分点 244 00:25:59,500 --> 00:26:01,130 ‎(冬至) 245 00:26:04,875 --> 00:26:06,955 ‎(夏至) 246 00:26:13,166 --> 00:26:15,166 ‎(9月23日) 247 00:26:21,750 --> 00:26:24,830 ‎(我的生日) 248 00:26:32,791 --> 00:26:34,131 ‎(12月22日 死亡 冬至) 249 00:26:34,208 --> 00:26:37,078 ‎(21个毕业生失踪惨剧) 250 00:30:29,583 --> 00:30:30,923 ‎来回反复地听 251 00:30:44,916 --> 00:30:46,916 ‎亚丝翠 下一个就是你 252 00:30:55,875 --> 00:30:56,705 ‎不要 253 00:31:04,791 --> 00:31:06,501 ‎亚丝翠 下一个就是你 254 00:31:14,625 --> 00:31:15,665 ‎怎么回事? 255 00:31:16,416 --> 00:31:18,206 ‎爸 所有事都是息息相关的 256 00:31:18,291 --> 00:31:19,751 ‎我也是其中一个环节 257 00:31:20,958 --> 00:31:22,628 ‎-怎么回事? ‎-我也是其中一个环节 258 00:31:23,541 --> 00:31:24,421 ‎你看 259 00:31:25,083 --> 00:31:27,633 ‎雅各、艾米莉亚和法尔克 ‎都曾在春分日时 260 00:31:27,708 --> 00:31:30,288 ‎跟伊妲一起去过那座岛 261 00:31:30,416 --> 00:31:31,376 ‎后来伊妲消失了 262 00:31:31,458 --> 00:31:36,958 ‎她是唯一一个消失的人 ‎是因为她是被选中的欧斯塔拉 263 00:31:37,750 --> 00:31:39,380 ‎她是那座岛的女神 264 00:31:39,458 --> 00:31:41,708 ‎不知道到底发生了什么事 ‎过程是怎么样的 265 00:31:41,791 --> 00:31:43,631 ‎但这些日期都有共同点 266 00:31:44,416 --> 00:31:47,666 ‎一定有什么不对劲 ‎法尔克一直提到“21”这个数字 267 00:31:48,333 --> 00:31:50,753 ‎也提到22和23 他一直提到这些数字 268 00:31:50,833 --> 00:31:52,463 ‎我都录下来了 269 00:31:53,041 --> 00:31:55,211 ‎雅各死于12月22日 270 00:31:55,291 --> 00:31:56,421 ‎3月21日 春分日当天 271 00:31:56,500 --> 00:31:58,670 ‎他们登陆那座岛 272 00:31:58,750 --> 00:32:00,960 ‎6月21日 他们集体消失 273 00:32:01,958 --> 00:32:03,378 ‎那天是... 274 00:32:04,000 --> 00:32:07,040 ‎冬至 275 00:32:07,125 --> 00:32:11,785 ‎春分 21日是夏至 少了什么? 276 00:32:11,875 --> 00:32:12,785 ‎少了什么? 277 00:32:14,041 --> 00:32:15,671 ‎秋分 278 00:32:15,750 --> 00:32:17,540 ‎也就是9月23日 279 00:32:17,625 --> 00:32:19,455 ‎那天就是我的生日 280 00:32:19,541 --> 00:32:21,081 ‎我也是其中一环节 281 00:32:22,333 --> 00:32:24,213 ‎-你看不出来吗? ‎-亲爱的 282 00:32:25,291 --> 00:32:26,631 ‎你看不出来吧 283 00:32:27,875 --> 00:32:29,875 ‎如果说我以前看到的都不是幻觉 ‎如果... 284 00:32:32,291 --> 00:32:33,881 ‎爸 你一定要听我说 285 00:32:33,958 --> 00:32:35,038 ‎好的 286 00:32:37,375 --> 00:32:39,165 ‎你一定要听我说 287 00:32:39,250 --> 00:32:40,080 ‎不要 别这样 288 00:32:40,166 --> 00:32:42,036 ‎看着我 289 00:32:42,875 --> 00:32:44,495 ‎我要你认真听我活 290 00:32:44,583 --> 00:32:47,173 ‎-我在听 ‎-我要你认真听我说 291 00:32:47,250 --> 00:32:49,830 ‎-相信我 我在认真听你说 ‎-好的 你听 292 00:32:49,916 --> 00:32:51,496 ‎我听 我会听 293 00:32:51,583 --> 00:32:53,133 ‎-你听这个 ‎-好的 294 00:32:53,875 --> 00:32:56,165 ‎好了 等一下 你听 295 00:32:59,041 --> 00:32:59,961 ‎-你听 ‎-好的 296 00:33:00,625 --> 00:33:01,455 ‎等一下 297 00:33:03,250 --> 00:33:04,170 ‎-你听 ‎-好 298 00:33:07,708 --> 00:33:09,578 ‎等一下 等等 299 00:33:10,541 --> 00:33:11,671 ‎刚刚还在的 300 00:33:13,250 --> 00:33:16,080 ‎你听 它说:“亚丝翠 下一个就是你” ‎是它说的 301 00:33:16,916 --> 00:33:17,876 ‎它对我说话 302 00:33:18,625 --> 00:33:19,495 ‎不可能的 303 00:33:19,583 --> 00:33:21,503 ‎-亚丝翠 ‎-你没在听我说话 304 00:33:21,583 --> 00:33:22,423 ‎你没在听 305 00:33:24,041 --> 00:33:26,421 ‎-不是 你听我说 ‎-刚刚明明还在的 不可能... 306 00:33:26,500 --> 00:33:28,380 ‎你听我说 过来 307 00:33:28,458 --> 00:33:30,788 ‎刚刚明明还在的 前一秒还在的 308 00:33:30,875 --> 00:33:32,455 ‎-放下 ‎-刚刚明明还在的 309 00:33:32,541 --> 00:33:34,711 ‎-放下 ‎-刚刚明明还在的 310 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 ‎把录音机放下 放在那边 311 00:33:36,833 --> 00:33:39,173 ‎别激动 我们一起坐下 312 00:33:39,250 --> 00:33:40,330 ‎过来 313 00:33:40,875 --> 00:33:42,415 ‎我们一起坐下 314 00:33:42,500 --> 00:33:45,330 ‎别激动 亲爱的 深呼吸 315 00:33:45,416 --> 00:33:48,376 ‎你要放下那股愧疚感 316 00:33:48,916 --> 00:33:51,706 ‎是吧?你没做错任何事 ‎你当时什么也做不了 317 00:33:51,791 --> 00:33:53,131 ‎你不可能救得了伊妲 318 00:33:53,208 --> 00:33:54,708 ‎你什么也做不了 319 00:33:54,791 --> 00:33:55,961 ‎不是你的错 320 00:33:56,041 --> 00:33:59,671 ‎亲爱的 这个欧斯塔拉的故事 ‎只是个民间传说 321 00:33:59,750 --> 00:34:01,250 ‎只是个民间传说 知道吗? 322 00:34:01,333 --> 00:34:02,543 ‎你当时什么也做不了 323 00:34:02,625 --> 00:34:04,535 ‎这件事里你完全没有错 324 00:34:04,625 --> 00:34:06,995 ‎-刚刚明明还在的 ‎-深呼吸 325 00:34:14,833 --> 00:34:19,043 ‎我们主办的工作坊反应良好... 326 00:34:23,083 --> 00:34:24,833 ‎我们去看看房间如何? 327 00:34:26,583 --> 00:34:27,673 ‎走吧 亲爱的 328 00:34:27,791 --> 00:34:30,751 ‎-爸 我不想待在这里 ‎-走吧 提起行李 329 00:34:39,250 --> 00:34:40,130 ‎走吧 亲爱的 330 00:34:42,250 --> 00:34:43,540 ‎这就是你的房间 331 00:34:44,125 --> 00:34:46,165 ‎当这里是自己家吧 332 00:34:47,250 --> 00:34:49,130 ‎好好安顿一下 333 00:34:49,208 --> 00:34:50,458 ‎我们进去看看 334 00:34:53,291 --> 00:34:59,041 ‎(欢迎亚丝翠) 335 00:35:05,458 --> 00:35:06,708 ‎我为什么要住在这里? 336 00:35:07,375 --> 00:35:09,875 ‎你不是住在这里 ‎你只是暂住在这里 直到病好为止 337 00:35:13,583 --> 00:35:15,213 ‎我要怎么好起来呢? 338 00:35:18,333 --> 00:35:19,173 ‎这...... 339 00:35:19,958 --> 00:35:22,418 ‎起初他们会给你吃些药物 340 00:35:22,500 --> 00:35:24,750 ‎让你不再做噩梦 341 00:35:25,625 --> 00:35:26,745 ‎这是好事 342 00:35:29,625 --> 00:35:32,285 ‎吃药后就不会再做噩梦了吗? 343 00:35:32,375 --> 00:35:33,495 ‎没错 不会了 344 00:35:33,583 --> 00:35:34,753 ‎之后一切就会好起来了 345 00:35:37,958 --> 00:35:40,128 ‎那伊妲怎么回来呢? 346 00:35:48,041 --> 00:35:50,081 ‎这事我们迟点再想办法 347 00:35:51,458 --> 00:35:52,288 ‎好吗? 348 00:35:53,041 --> 00:35:54,421 ‎一切都会好起来的 349 00:35:57,875 --> 00:35:59,535 ‎米卡拉怎么了? 350 00:36:02,916 --> 00:36:04,036 ‎我不小心把它掉在地上 351 00:36:12,458 --> 00:36:13,288 ‎嗨 352 00:36:14,083 --> 00:36:16,173 ‎怎么了?发生了什么事? 353 00:36:17,791 --> 00:36:18,631 ‎出事了 354 00:36:19,125 --> 00:36:20,165 ‎我马上就回去 355 00:36:22,000 --> 00:36:22,830 ‎好的 356 00:36:24,625 --> 00:36:25,455 ‎对不起 357 00:36:26,708 --> 00:36:28,998 ‎别道歉 回来就是了 358 00:36:30,208 --> 00:36:31,788 ‎我们都很想念你 359 00:36:54,791 --> 00:36:55,631 ‎我是亚丝翠 360 00:36:56,291 --> 00:36:58,291 ‎我是雅各的哥哥马蒂亚斯 361 00:37:00,541 --> 00:37:01,381 ‎你好 362 00:37:02,208 --> 00:37:03,578 ‎这件事可能听起来很奇怪 363 00:37:04,375 --> 00:37:05,705 ‎我收到了一封给你的信 364 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 ‎给我的信? 365 00:37:08,750 --> 00:37:11,710 ‎没错 你随时可以到我店里来领取 366 00:37:13,583 --> 00:37:16,463 ‎恐怕办不到 ‎我正在回去博恩霍尔姆岛的路上 367 00:37:17,208 --> 00:37:19,208 ‎好吧 只是这封信是雅各寄来的 368 00:37:20,708 --> 00:37:21,578 ‎雅各? 369 00:37:22,291 --> 00:37:24,291 ‎对啊 邮戳上写着 ‎是从罗马尼亚寄来的 370 00:37:25,000 --> 00:37:26,580 ‎一个叫马拉喀什的地方 371 00:37:28,208 --> 00:37:29,958 ‎不好意思 可以送我去一个地方吗? 372 00:37:33,375 --> 00:37:34,205 ‎给你 373 00:37:34,291 --> 00:37:35,131 ‎谢谢 374 00:37:38,541 --> 00:37:40,171 ‎雅各是不是死在罗马尼亚? 375 00:37:40,250 --> 00:37:41,130 ‎没错 376 00:37:42,291 --> 00:37:44,001 ‎你明明知道他生前在哪里 对吧? 377 00:37:44,708 --> 00:37:45,668 ‎当初为什么骗我? 378 00:37:47,666 --> 00:37:50,496 ‎我担心你来是为了重提以前的事 379 00:37:50,583 --> 00:37:51,583 ‎我不希望雅各 380 00:37:51,666 --> 00:37:53,876 ‎再次被卷入过去的漩涡中 ‎他刚从中逃了出来 381 00:37:56,458 --> 00:37:59,828 ‎雅各几个月前回来过一次 ‎又再向我借钱 382 00:38:01,958 --> 00:38:05,378 ‎那一次 他看起来变了 ‎变得比以往平静 383 00:38:06,291 --> 00:38:08,331 ‎好像已经找到内心的平静似的 384 00:38:11,500 --> 00:38:12,750 ‎他不是自杀的 385 00:38:15,708 --> 00:38:16,958 ‎你认为他是被杀的? 386 00:38:19,625 --> 00:38:21,375 ‎他是不可能自杀的 387 00:38:22,291 --> 00:38:26,081 ‎我已经很久没见过他那么开心了 ‎既然如此 又何必自杀呢? 388 00:38:26,166 --> 00:38:27,456 ‎他在马拉喀什干吗? 389 00:38:27,541 --> 00:38:28,961 ‎那是什么样的地方? 390 00:38:29,916 --> 00:38:31,626 ‎我也不知道 391 00:38:31,708 --> 00:38:34,498 ‎他只是说 ‎他终于找到了一直在寻找的东西 392 00:38:47,291 --> 00:38:52,041 ‎“欧斯塔拉游过血河 ‎就像水流过小溪” 393 00:38:54,708 --> 00:38:56,128 ‎知道什么意思吗? 394 00:38:56,208 --> 00:38:57,038 ‎不知道 395 00:38:57,583 --> 00:38:58,963 ‎是从书上撕下来的 396 00:39:03,000 --> 00:39:04,420 ‎有什么消息 可以告诉我吗? 397 00:39:04,500 --> 00:39:05,540 ‎好的 398 00:39:05,625 --> 00:39:11,375 ‎(雅格斯基普 马拉喀什 罗马尼亚) 399 00:39:45,500 --> 00:39:47,130 ‎嗨 我是亚丝翠 400 00:39:47,208 --> 00:39:48,418 ‎现在不方便接电话 401 00:39:48,500 --> 00:39:51,080 ‎请留言 我稍后回电 再见 402 00:39:51,875 --> 00:39:53,455 ‎怎么回事?你在哪里? 403 00:39:55,625 --> 00:39:56,575 ‎马上回电 知道吗? 404 00:40:27,041 --> 00:40:29,211 ‎我做了该做的事了 ‎我的线索在她手上了 405 00:40:35,291 --> 00:40:37,581 ‎关掉那首歌 安静下来! 406 00:40:44,416 --> 00:40:45,416 ‎你能原谅我吗? 407 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 ‎我要了结这件事 408 00:40:52,833 --> 00:40:56,793 ‎天时地利人和 万物聚集一地 409 00:40:57,958 --> 00:40:58,918 ‎还有这边... 410 00:41:24,500 --> 00:41:26,460 ‎天时地利人和 万物聚集一地 411 00:42:25,416 --> 00:42:28,126 ‎字幕翻译:张庆龄