1 00:00:14,083 --> 00:00:17,963 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:00,333 --> 00:01:01,383 ‎他们来了 3 00:01:41,291 --> 00:01:42,711 ‎嗨 欢迎你们 4 00:01:42,791 --> 00:01:43,751 ‎大家请便 5 00:01:47,541 --> 00:01:51,501 ‎法尔克 你得把那本书给我 ‎我需要那本书... 6 00:01:52,541 --> 00:01:54,081 ‎法尔克 快给我 7 00:01:59,625 --> 00:02:01,375 ‎-跟我来 ‎-我要进屋去 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,455 ‎亚丝翠 你好啊 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,383 ‎很高兴见到你 10 00:02:10,458 --> 00:02:11,498 ‎天啊 11 00:02:15,333 --> 00:02:17,003 ‎你想不想知道一个秘密? 12 00:02:17,958 --> 00:02:19,878 ‎这是个天大的秘密 靠近点 13 00:02:20,708 --> 00:02:26,458 ‎人生一点希望也没有 14 00:02:37,875 --> 00:02:40,415 ‎-你明不明白? ‎-放开我! 15 00:02:40,500 --> 00:02:43,460 ‎伊妲 你不能去 你一定要留下来 16 00:02:43,541 --> 00:02:46,131 ‎-你疯了 滚开 ‎-伊妲 别去 你听我说 17 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 ‎我恨你 18 00:02:55,500 --> 00:02:56,330 ‎滚 19 00:02:57,833 --> 00:02:59,253 ‎我说了 滚 20 00:02:59,333 --> 00:03:00,173 ‎是我 21 00:03:09,333 --> 00:03:10,293 ‎你不开心吗? 22 00:03:11,041 --> 00:03:13,631 ‎亚丝翠 我不是不开心 ‎今天是我人生中最快乐的一天 23 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 ‎我为什么要难过? 24 00:03:19,083 --> 00:03:20,173 ‎我也不知道 25 00:03:29,041 --> 00:03:30,461 ‎对不起 26 00:03:30,541 --> 00:03:32,881 ‎-我只是不想看到你难过 ‎-我不难过 27 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 ‎给你 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,040 ‎戴上 29 00:03:51,125 --> 00:03:52,535 ‎这顶帽子更适合你 30 00:03:54,750 --> 00:03:55,920 ‎很漂亮吧? 31 00:03:56,000 --> 00:03:56,830 ‎对啊 32 00:03:57,375 --> 00:03:58,705 ‎尺寸刚刚好 33 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 ‎去吧 34 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 ‎-亚丝翠 伊妲在家吗? ‎-在 35 00:04:13,583 --> 00:04:14,463 ‎谢了 36 00:04:25,833 --> 00:04:29,083 ‎有人说人生就是眼光往后看 ‎脚步向前走 37 00:04:29,166 --> 00:04:31,536 ‎这是哲学家克尔凯郭尔的名言 38 00:04:32,125 --> 00:04:33,325 ‎瞧瞧谁来了? 39 00:04:33,833 --> 00:04:37,543 ‎这位肯定是丹麦最年轻的毕业生了 ‎亲爱的 你看起来太可爱了 40 00:04:37,625 --> 00:04:40,415 ‎是伊妲的吗?很适合你呢 41 00:04:42,125 --> 00:04:43,665 ‎各位 两分钟后出发! 42 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 ‎放松点 43 00:04:48,416 --> 00:04:51,376 ‎转眼间你就毕业了 时间过得真快啊 44 00:04:51,458 --> 00:04:54,038 ‎人生新篇章开启的那一天 45 00:04:54,625 --> 00:04:56,205 ‎你一定会回想起这一天的 46 00:04:57,833 --> 00:04:59,003 ‎应该不会 47 00:04:59,083 --> 00:05:01,463 ‎会的 未来就在你脚下 48 00:05:02,541 --> 00:05:03,381 ‎你瞧 49 00:05:07,958 --> 00:05:09,078 ‎我为你们感到非常骄傲 50 00:05:09,166 --> 00:05:11,126 ‎有你们两个女儿 ‎是我人生中最美好的事 51 00:05:12,291 --> 00:05:13,461 ‎我两个小宝贝 52 00:05:18,041 --> 00:05:19,211 ‎喂! 53 00:05:19,291 --> 00:05:20,961 ‎上车了 我们要出发了 54 00:05:21,041 --> 00:05:22,251 ‎赶时间呢 55 00:05:23,375 --> 00:05:25,875 ‎伊妲 别走 56 00:05:25,958 --> 00:05:27,628 ‎-别这样 ‎-求你了 伊妲 57 00:05:27,708 --> 00:05:28,788 ‎听我的 58 00:05:29,333 --> 00:05:30,543 ‎莲恩 够了 59 00:05:30,625 --> 00:05:32,205 ‎-够了 ‎-留下来 60 00:05:32,291 --> 00:05:33,131 ‎莲恩 61 00:05:34,708 --> 00:05:38,038 ‎你搞什么?你会让她喘不过气的 62 00:05:55,125 --> 00:05:56,245 ‎感谢你们愿意过来一趟 63 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 ‎(未来等着我们) 64 00:07:06,708 --> 00:07:08,998 ‎-完了 ‎-毕业卡车已经找到了 65 00:07:09,083 --> 00:07:11,423 ‎司机昏迷不醒 毕业生都不见了 66 00:07:11,500 --> 00:07:14,750 ‎-完了! ‎-莲恩 冷静下来 67 00:07:15,583 --> 00:07:18,003 ‎-别担心 ‎-巡警还在寻找他们的下落 68 00:07:18,083 --> 00:07:20,423 ‎-知道是几点出事的吗? ‎-不知道 69 00:07:21,000 --> 00:07:22,670 ‎我们只知道毕业生都不见了 70 00:07:22,750 --> 00:07:25,380 ‎就像是一起去了某个地方 71 00:07:25,458 --> 00:07:27,378 ‎-冷静下来 ‎-你当初... 72 00:07:27,458 --> 00:07:29,918 ‎为什么不听我的呢? 73 00:07:30,000 --> 00:07:33,210 ‎他们只是去狂欢了 ‎毕竟都是年轻人 你放心吧 74 00:07:33,291 --> 00:07:34,921 ‎他们肯定在什么地方吧? 75 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 ‎完了 76 00:08:22,416 --> 00:08:25,166 ‎NETFLIX 出品 77 00:09:05,541 --> 00:09:09,791 ‎谣传打破镜子会带来七年的厄运 78 00:09:09,875 --> 00:09:13,165 ‎因为镜子碎了意味着灵魂也碎了 79 00:09:13,250 --> 00:09:15,960 ‎但后人对这个迷信的解释是 80 00:09:16,041 --> 00:09:18,671 ‎古时候镜子是贵重之物 81 00:09:18,750 --> 00:09:23,460 ‎这个说法是为了吓唬仆人 ‎确保他们好好照护家里的镜子 82 00:09:23,958 --> 00:09:26,748 ‎你们现在收听的是《夜半之声》 83 00:09:26,833 --> 00:09:29,833 ‎一个为你和我而设的广播节目 84 00:09:29,916 --> 00:09:33,826 ‎信则有 不信则无 轮到你们打给我了 85 00:09:33,916 --> 00:09:37,826 ‎跟我说说你们对迷信的看法 86 00:09:37,916 --> 00:09:42,416 ‎有一位听众打来了 欢迎你 87 00:09:43,208 --> 00:09:44,538 ‎嗨 我是吉妲 88 00:09:49,000 --> 00:09:51,880 ‎嗨 吉妲 你又忘了 ‎把一旁的收音机关上了 89 00:09:51,958 --> 00:09:53,958 ‎请你打给我们之前先关上收音机 90 00:10:20,041 --> 00:10:20,881 ‎嗨 91 00:10:20,958 --> 00:10:22,288 ‎嗨 小螃蟹 92 00:10:22,375 --> 00:10:23,245 ‎嗨 93 00:10:23,333 --> 00:10:25,923 ‎真漂亮 是送给我的吗? 94 00:10:27,458 --> 00:10:30,378 ‎还没做好 还需要些亮粉 95 00:10:30,958 --> 00:10:32,378 ‎我们要在上面撒满亮粉 96 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 ‎这样已经够好看了 97 00:10:34,541 --> 00:10:36,961 ‎小螃蟹呢?找到蟹螯了 98 00:10:38,583 --> 00:10:41,883 ‎小螃蟹 接下来... 99 00:10:41,958 --> 00:10:44,038 ‎-小螃蟹准备好了 ‎-干什么? 100 00:10:44,125 --> 00:10:47,745 ‎小螃蟹 101 00:10:51,083 --> 00:10:52,833 ‎-嗨 爸爸 ‎-嗨 亲爱的 102 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 ‎我可以看iPad吗? 103 00:10:59,625 --> 00:11:00,955 ‎只能看半个小时 知道吗? 104 00:11:01,958 --> 00:11:03,878 ‎-嗨 ‎-嗨 105 00:11:06,833 --> 00:11:08,423 ‎天啊 你穿得真好看 106 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 ‎-也很香 ‎-谢谢 107 00:11:10,791 --> 00:11:14,501 ‎-是不是今晚有约? ‎-是的 108 00:11:14,583 --> 00:11:17,583 ‎真好 去哪里呢? 109 00:11:18,166 --> 00:11:20,916 ‎-你想知道吗? ‎-是啊 110 00:11:23,333 --> 00:11:26,003 ‎因为我那天在镇上碰到 ‎你和那个女人走在一起 111 00:11:27,958 --> 00:11:28,788 ‎她是你的... 112 00:11:29,375 --> 00:11:31,495 ‎-她是你的女朋友吗?还是... ‎-不是 113 00:11:31,583 --> 00:11:34,753 ‎-不是 我们只是一起去喝一杯咖啡 ‎-是啊 114 00:11:35,333 --> 00:11:39,463 ‎这座小镇太小了 ‎我也住在这里 所以如果你... 115 00:11:39,541 --> 00:11:41,331 ‎我们只是去喝一杯咖啡 116 00:11:42,291 --> 00:11:43,711 ‎你今晚是不是有约? 117 00:11:45,000 --> 00:11:46,330 ‎你... 118 00:11:46,416 --> 00:11:48,206 ‎-你一年前就搬走了 ‎-我知道 119 00:11:57,833 --> 00:12:00,003 ‎这样不合适 知道吗? 120 00:12:00,083 --> 00:12:01,633 ‎-别这样 ‎-为什么? 121 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 ‎我想你了 122 00:12:06,750 --> 00:12:09,330 ‎-你有这种反应是因为知道我有约会 ‎-不是的 123 00:12:09,416 --> 00:12:11,666 ‎-明明就是 ‎-不是的 124 00:12:13,458 --> 00:12:14,378 ‎这样不妥吧 125 00:12:19,333 --> 00:12:20,923 ‎当初是你提议离婚的 126 00:12:21,500 --> 00:12:22,880 ‎我不知道自己想要什么 127 00:13:12,708 --> 00:13:13,748 ‎吓着你了 128 00:13:13,833 --> 00:13:16,383 ‎-你真是太无聊了 ‎-是你太容易上当了 129 00:13:16,458 --> 00:13:18,828 ‎我才没被吓着呢 130 00:13:18,916 --> 00:13:21,496 ‎-我吩咐西蒙今天操控键盘 ‎-好的 131 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 ‎你不介意吧? 132 00:13:47,708 --> 00:13:51,038 ‎欢迎回到节目现场 ‎我们接到一位听众的来电 133 00:13:51,125 --> 00:13:55,745 ‎你好 你对“说错话往肩膀吐口水” ‎这种迷信的做法有什么... 134 00:13:55,833 --> 00:13:59,383 ‎-没用的 ‎-请问是哪一位? 135 00:14:00,333 --> 00:14:02,173 ‎如果他们选定了你 ‎你怎么跑也跑不掉 136 00:14:02,875 --> 00:14:05,125 ‎-请问是哪一位? ‎-这个世界存在着另一个世界 137 00:14:05,208 --> 00:14:07,248 ‎我们所在的世界存在着另一个世界 138 00:14:08,000 --> 00:14:10,130 ‎信号有点不稳定 139 00:14:10,208 --> 00:14:13,458 ‎-你是不是开着扩音器? ‎-你听得到吗? 140 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 ‎亚丝翠 我在场 我当时在场 141 00:14:15,375 --> 00:14:17,495 ‎不好意思 我们只好接通... 142 00:14:17,583 --> 00:14:18,923 ‎事情会再重演 143 00:14:19,000 --> 00:14:21,710 ‎...下一个听众的来电了 144 00:14:21,791 --> 00:14:23,381 ‎别挂电话 是我 我是雅各 145 00:14:24,166 --> 00:14:27,416 ‎雅各斯基普 ‎就如我送给你的那枚魔法金币 146 00:14:27,500 --> 00:14:28,790 ‎不会彻底消失 147 00:14:28,875 --> 00:14:31,665 ‎-什么魔法金币? ‎-你忘记我了吗? 148 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 ‎我以前认识你姐伊妲 ‎我知道她失踪的原因 149 00:14:35,333 --> 00:14:36,423 ‎你是谁啊? 150 00:14:36,500 --> 00:14:40,920 ‎你所谓的“迷信”都是真的 ‎全都写在那本书上 151 00:14:41,000 --> 00:14:42,670 ‎-我们一定要见面 ‎-你是谁啊? 152 00:14:42,750 --> 00:14:44,880 ‎我在场 我亲眼看到他们消失的 153 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 ‎-你找我干什么? ‎-我知道真相 154 00:14:47,541 --> 00:14:49,541 ‎喂? 155 00:14:51,000 --> 00:14:52,170 ‎不要 让他回来 156 00:14:53,000 --> 00:14:54,830 ‎让他回来 157 00:14:54,916 --> 00:14:58,076 ‎-不是应该要切断电话吗? ‎-不是 再拨通他的电话 158 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 ‎搞什么?快打给他啊 159 00:15:01,166 --> 00:15:03,076 ‎再打给他啊! 160 00:15:08,208 --> 00:15:11,918 ‎-我不知道他叫什么名字 ‎-你怎么没抄下他的联络号码? 161 00:15:12,000 --> 00:15:15,210 ‎-刚才来电的听众叫什么名字? ‎-我不知道 162 00:15:15,291 --> 00:15:17,961 ‎-你他妈的菜鸟! ‎-亚丝翠!怎么回事? 163 00:17:06,833 --> 00:17:13,793 ‎(只寻获三名毕业生 ‎其他毕业生身在何处?) 164 00:17:18,833 --> 00:17:23,583 ‎(雅各斯基普、艾米莉亚盖斯勒 ‎法尔克格拉维森) 165 00:17:35,750 --> 00:17:39,500 ‎(21名毕业生失踪) 166 00:18:08,208 --> 00:18:09,748 ‎亲爱的 你在想什么? 167 00:18:11,583 --> 00:18:13,583 ‎我觉得伊妲回不来了 168 00:18:33,375 --> 00:18:34,785 ‎我也很想念她 169 00:18:35,916 --> 00:18:37,576 ‎时时刻刻都在想念着她 170 00:18:40,625 --> 00:18:42,285 ‎我们都还没放弃 对吧? 171 00:19:19,291 --> 00:19:20,631 ‎-嗨 怎么回事? ‎-嗨 172 00:19:22,291 --> 00:19:24,291 ‎感谢你愿意过来一趟 ‎薇拉和你在一起吗? 173 00:19:24,375 --> 00:19:26,995 ‎-对 她在车上 ‎-好的 能不能... 174 00:19:27,791 --> 00:19:29,751 ‎-能不能一起出去散散步? ‎-好啊 175 00:19:30,416 --> 00:19:31,246 ‎谢了 176 00:19:33,625 --> 00:19:36,785 ‎我必须找出伊妲失踪的真相 177 00:19:37,708 --> 00:19:38,538 ‎我懂 178 00:19:38,625 --> 00:19:41,205 ‎所以我想把我姐失踪的事 ‎做成一部广播节目 179 00:19:41,291 --> 00:19:43,291 ‎我决定去哥本哈根一趟 180 00:19:43,958 --> 00:19:47,828 ‎你一直很忌讳提起她 ‎如今却要针对她来做一个节目? 181 00:19:48,541 --> 00:19:49,961 ‎只能这么做了 182 00:19:50,708 --> 00:19:53,328 ‎-只是去几个星期而已 ‎-那薇拉怎么办? 183 00:19:53,416 --> 00:19:54,666 ‎我会回来的 184 00:20:23,000 --> 00:20:23,960 ‎真为妈妈感到难过 185 00:20:29,333 --> 00:20:31,173 ‎是啊 我也为这个家感到难过 186 00:20:36,791 --> 00:20:38,251 ‎睡吧 好吗? 187 00:21:32,541 --> 00:21:33,921 ‎(锁匠) 188 00:21:34,000 --> 00:21:35,710 ‎那是我在市政服务厅储物柜的钥匙 189 00:21:35,791 --> 00:21:36,631 ‎再见 190 00:21:38,250 --> 00:21:40,330 ‎-你好 ‎-你好 这里的门牌是106号吗? 191 00:21:40,416 --> 00:21:42,416 ‎没错 有什么可以帮到你吗? 192 00:21:45,041 --> 00:21:46,501 ‎你是雅各斯基普吗? 193 00:21:49,333 --> 00:21:53,833 ‎我是亚丝翠 你之前一直设法联系我 194 00:21:54,333 --> 00:21:55,173 ‎没有 195 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 ‎-你不是雅各? ‎-我不是 196 00:22:00,625 --> 00:22:01,455 ‎那好吧 197 00:22:03,166 --> 00:22:07,326 ‎-我找到了他的地址 ‎-这只是他的通信地址 198 00:22:08,208 --> 00:22:09,038 ‎好吧 199 00:22:10,666 --> 00:22:12,326 ‎你知道去哪里可以找到他吗? 200 00:22:13,125 --> 00:22:15,825 ‎-不知道 ‎-因为我在做一个节目 201 00:22:15,916 --> 00:22:18,076 ‎内容是... 202 00:22:18,166 --> 00:22:21,246 ‎我不想参与 请你马上收拾东西离开 203 00:22:21,333 --> 00:22:24,083 ‎他几天前试过联系我 204 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 ‎他找你什么事? 205 00:22:26,041 --> 00:22:27,131 ‎我也不知道 206 00:22:31,125 --> 00:22:33,955 ‎我姐是其中一个失踪者 207 00:22:34,041 --> 00:22:34,881 ‎她叫什么名字? 208 00:22:34,958 --> 00:22:35,788 ‎伊妲 209 00:22:37,666 --> 00:22:40,036 ‎-他们以前是一对恋人 ‎-我知道 210 00:22:43,083 --> 00:22:44,043 ‎我记得她 211 00:22:46,041 --> 00:22:46,881 ‎凯文? 212 00:22:49,041 --> 00:22:51,041 ‎-可以帮我掌店吗? ‎-好的 213 00:22:52,083 --> 00:22:53,083 ‎我们到后面说话 214 00:23:03,125 --> 00:23:04,325 ‎雅各是我弟弟 215 00:23:04,416 --> 00:23:07,956 ‎这家店只是他的通信地址 ‎我应该帮不上你 216 00:23:08,041 --> 00:23:11,541 ‎-我也很久没见到他了 ‎-你知道他去了哪里吗? 217 00:23:11,625 --> 00:23:12,875 ‎天晓得他在哪里 218 00:23:13,625 --> 00:23:15,495 ‎雅各在寻找某个东西 219 00:23:17,125 --> 00:23:18,075 ‎什么东西? 220 00:23:23,000 --> 00:23:24,790 ‎他打给你时说了什么? 221 00:23:26,333 --> 00:23:29,213 ‎他说他亲眼看到 ‎他们和其他东西一起消失 222 00:23:29,291 --> 00:23:34,211 ‎他什么也没看到 ‎相信我 别相信他所说的一切 223 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 ‎-为什么? ‎-他被舆论毁了 224 00:23:37,125 --> 00:23:38,665 ‎那些谣言和报章媒体 225 00:23:38,750 --> 00:23:41,500 ‎外界把事情归咎在 ‎他和另外两个幸存者身上 226 00:23:41,583 --> 00:23:44,133 ‎他还有跟艾米莉亚和法尔克联络吗? 227 00:23:45,208 --> 00:23:46,328 ‎应该没有 228 00:23:46,416 --> 00:23:48,376 ‎你最后一次见到他是什么时候? 229 00:23:48,458 --> 00:23:49,828 ‎很久以前 230 00:23:53,958 --> 00:23:54,788 ‎不好意思 231 00:23:56,291 --> 00:23:58,331 ‎好吧 如果你有任何消息 或是他... 232 00:24:00,083 --> 00:24:03,883 ‎或是他突然出现 可以通知我吗? 233 00:24:03,958 --> 00:24:04,788 ‎没问题 234 00:24:08,041 --> 00:24:10,541 ‎-怎么称呼你? ‎-马蒂亚斯 235 00:24:10,625 --> 00:24:11,995 ‎-谢谢 ‎-没问题 236 00:24:17,125 --> 00:24:17,955 ‎再见 237 00:24:42,000 --> 00:24:42,830 ‎嗨 238 00:24:43,708 --> 00:24:44,538 ‎嗨 巴斯特 239 00:24:45,041 --> 00:24:46,671 ‎-嗨 亲爱的 ‎-嗨 巴斯特 240 00:24:47,250 --> 00:24:49,290 ‎-嗨 ‎-嗨 爸 241 00:24:49,375 --> 00:24:50,705 ‎进来吧 242 00:24:50,791 --> 00:24:52,921 ‎-嗨 巴斯特 ‎-快上去吧 243 00:24:53,000 --> 00:24:56,380 ‎-好的 ‎-嗨 很高兴见到你 244 00:24:56,458 --> 00:24:58,918 ‎嗨 进屋吧 245 00:24:59,833 --> 00:25:02,423 ‎人们常说博恩霍尔姆岛 ‎是个充满阳光的岛屿 246 00:25:02,500 --> 00:25:05,750 ‎每次我去到那里 都下着倾盆大雨 247 00:25:05,833 --> 00:25:08,633 ‎对啊 那天还下雪呢 248 00:25:08,708 --> 00:25:10,628 ‎-是吗? ‎-对啊 下了一天的雪 249 00:25:10,708 --> 00:25:11,628 ‎这边很久没下雪了 250 00:25:11,708 --> 00:25:14,918 ‎我们还给薇拉做了一个雪人 ‎上面插着胡萝卜什么的 251 00:25:15,125 --> 00:25:15,955 ‎不会吧? 252 00:25:16,041 --> 00:25:16,881 ‎真的 253 00:25:17,375 --> 00:25:19,375 ‎你把博恩霍尔姆方言的口音 ‎换过来了吗? 254 00:25:19,458 --> 00:25:20,788 ‎得了吧!你老是这么说我 255 00:25:20,875 --> 00:25:22,785 ‎博恩霍尔姆语是世界上最古怪的方言 256 00:25:22,875 --> 00:25:26,575 ‎对不起 但真的很奇怪 我有个孙子 257 00:25:26,666 --> 00:25:29,166 ‎-竟然会说博恩霍尔姆语 ‎-她不会说博恩霍尔姆语 258 00:25:29,250 --> 00:25:32,170 ‎-我们通过电话 ‎-她说的不是博恩霍尔姆语 259 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 ‎她是这么说的 260 00:25:36,125 --> 00:25:37,495 ‎这就是博恩霍尔姆语 261 00:25:37,583 --> 00:25:38,673 ‎她跟你闹着玩的 262 00:25:39,166 --> 00:25:41,376 ‎你觉得可爱 我倒觉得怪怪的 263 00:25:41,458 --> 00:25:43,498 ‎你打算待在哥本哈根多久? 264 00:25:44,083 --> 00:25:45,883 ‎还不清楚 265 00:25:46,541 --> 00:25:47,671 ‎你能过来也太好了 266 00:25:47,750 --> 00:25:50,920 ‎是啊 很高兴能住在这里 267 00:25:51,000 --> 00:25:54,880 ‎-太好了 ‎-你是来出差的吗? 268 00:25:54,958 --> 00:25:58,918 ‎-对 没错 ‎-忙什么呢? 269 00:26:01,625 --> 00:26:04,575 ‎我要制作一个节目 270 00:26:05,250 --> 00:26:06,540 ‎什么节目? 271 00:26:10,125 --> 00:26:11,285 ‎关于一个往事 272 00:26:13,125 --> 00:26:14,375 ‎什么事? 273 00:26:17,041 --> 00:26:19,171 ‎我想做一个... 274 00:26:20,500 --> 00:26:22,960 ‎我想查出真相 275 00:26:24,791 --> 00:26:26,131 ‎我总得试试看 276 00:26:27,833 --> 00:26:29,133 ‎我想了解真相 277 00:26:30,208 --> 00:26:32,788 ‎我打算联系艾米莉亚 278 00:26:34,125 --> 00:26:37,495 ‎-她是伊妲的朋友 之前... ‎-不要 别这么做 279 00:26:37,583 --> 00:26:41,463 ‎-你必须马上停止手头上的工作 ‎-爸 你管不着 280 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 ‎不行 马上停止手头上的工作 281 00:26:44,125 --> 00:26:46,035 ‎别再挑起这件事了 282 00:26:46,125 --> 00:26:48,705 ‎你知道你会惹上什么麻烦吗? 283 00:26:48,791 --> 00:26:50,751 ‎-我总得试试看 ‎-不行 284 00:26:50,833 --> 00:26:52,503 ‎我不同意 285 00:26:52,583 --> 00:26:54,713 ‎-别这么做 ‎-这是我的决定 286 00:26:54,791 --> 00:26:57,711 ‎这不是你能做的决定 ‎警方已经结案了 287 00:26:57,791 --> 00:27:00,581 ‎是吗?警方找到伊妲了吗? 288 00:27:49,041 --> 00:27:55,501 ‎(三名未失踪的毕业生 ‎到底隐瞒着什么?) 289 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 ‎(他们不可能没目睹真相) 290 00:28:02,583 --> 00:28:04,253 ‎(哈拉尔德伯奇警探说道) 291 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 ‎(搜寻 哈拉尔德伯奇) 292 00:28:18,625 --> 00:28:21,455 ‎我在警队效力多年 办过不少案子 293 00:28:21,541 --> 00:28:25,541 ‎但从没遇过这种案子 ‎整班毕业生瞬间消失得无影无踪 294 00:28:25,625 --> 00:28:27,325 ‎-接着又突然现身 ‎-你是指雅各吗? 295 00:28:27,416 --> 00:28:30,076 ‎还有艾米莉亚和法尔克 ‎我们只能追查这三个人 296 00:28:30,166 --> 00:28:34,246 ‎21个学生不可能就这么从人间蒸发 297 00:28:34,333 --> 00:28:38,333 ‎我坚信这三个人肯定知道些什么 ‎他们好像... 298 00:28:38,416 --> 00:28:41,456 ‎请坐 他们好像企图隐瞒什么似的 299 00:28:41,541 --> 00:28:43,541 ‎-好的 ‎-只是我们没查到那么远 300 00:28:44,750 --> 00:28:47,880 ‎-那为什么要结案呢? ‎-不是我决定要结案的 301 00:28:47,958 --> 00:28:51,288 ‎上头把我调离此案 说我应付不来 302 00:28:51,375 --> 00:28:56,075 ‎说我执迷不悟 看不清真相 ‎但他们说的都是废话 303 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 ‎于是我抄录了所有录影带后才离开 304 00:29:01,083 --> 00:29:05,503 ‎我查不下去了 毕竟已经结案了 ‎我不干了 你想带走什么随便你 305 00:29:07,041 --> 00:29:08,131 ‎这段对话... 306 00:29:10,708 --> 00:29:11,878 ‎必须保密 307 00:29:12,291 --> 00:29:13,751 ‎-没问题 ‎-这点很重要 308 00:29:13,833 --> 00:29:14,673 ‎知道了 309 00:29:20,916 --> 00:29:24,576 ‎雅各 你肯定很累了 ‎你已经坐着好几个小时了 但是... 310 00:29:25,250 --> 00:29:28,000 ‎请你把事发经过再告诉我们吧 311 00:29:30,458 --> 00:29:34,248 ‎事发时 卡车突然刹车 ‎接着其他人都消失了 312 00:29:35,416 --> 00:29:37,246 ‎-你们怎么反应? ‎-我们走下车 313 00:29:37,333 --> 00:29:39,173 ‎-离开意外现场吗? ‎-你听我说 314 00:29:39,250 --> 00:29:43,040 ‎我们当时都被吓坏了 ‎不知道怎么反应 315 00:29:43,125 --> 00:29:45,575 ‎你们没想过要报警吗? 316 00:29:45,666 --> 00:29:48,576 ‎我们感到心乱如麻 没想得那么远 317 00:29:48,666 --> 00:29:52,036 ‎-为什么不相信我的话? ‎-我只是觉得有点扯 318 00:29:52,125 --> 00:29:55,995 ‎我倒在地上撞到了头 不省人事 ‎我不知道发生了什么事 319 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 ‎他身上没有任何瘀伤和伤痕 320 00:30:00,291 --> 00:30:03,171 ‎-头部也没有撞伤的痕迹 ‎-你怀疑他说谎? 321 00:30:03,666 --> 00:30:06,826 ‎我怀疑他被迫撒谎 他可能有份犯案 322 00:30:06,916 --> 00:30:10,536 ‎或是遭人威胁 真相我不清楚 ‎总之他不是无辜的 323 00:30:12,500 --> 00:30:13,540 ‎这是... 324 00:30:13,625 --> 00:30:16,745 ‎艾米莉亚盖斯勒的录影带 ‎这是事发后录下的 325 00:30:20,541 --> 00:30:22,751 ‎我坐在后面 事发前... 326 00:30:24,833 --> 00:30:27,963 ‎我感到非常不舒服 很想吐出来 327 00:30:28,041 --> 00:30:30,541 ‎-接着发生了什么事? ‎-接着... 328 00:30:30,625 --> 00:30:33,535 ‎-卡车猛地停下来 然后... ‎-继续说 329 00:30:33,625 --> 00:30:36,325 ‎我发现自己倒在地上 ‎那一刻我以为自己就要死了 330 00:30:36,416 --> 00:30:39,876 ‎你的好朋友伊妲 ‎也是其中一个失踪者 对吗? 331 00:30:41,166 --> 00:30:41,996 ‎对 332 00:30:43,958 --> 00:30:46,998 ‎卡车猛然停下时 ‎你记得自己做过什么吗? 333 00:30:47,833 --> 00:30:53,333 ‎我抬头一看 伊妲不见了 ‎其他人都不见了 334 00:30:53,916 --> 00:30:55,826 ‎除了你们三人 对吗? 335 00:30:56,833 --> 00:31:01,333 ‎我不知道怎么回事 ‎我们什么都不知道 什么也没做过 336 00:31:01,416 --> 00:31:04,076 ‎-那你们为什么要逃离现场? ‎-她看起来真的很难过 337 00:31:04,166 --> 00:31:07,416 ‎-我们一时惊慌失措才逃离现场的 ‎-“难过”只是其中一个说法 338 00:31:08,041 --> 00:31:09,131 ‎另一个说法是“愧疚” 339 00:31:12,083 --> 00:31:15,133 ‎这是法尔克格拉维森的录影带 340 00:31:15,833 --> 00:31:16,713 ‎我当时很害怕 341 00:31:17,291 --> 00:31:20,711 ‎-为什么害怕?你做了什么? ‎-我什么也没做过 342 00:31:21,625 --> 00:31:23,745 ‎你听我说 你大可把真相告诉我 343 00:31:24,583 --> 00:31:26,213 ‎我知道你是无辜的 344 00:31:27,125 --> 00:31:29,915 ‎但雅各呢?雅各做过什么吗? 345 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 ‎-是他提议的 ‎-提议什么? 346 00:31:33,458 --> 00:31:36,498 ‎-他提议带所有人到那个地方 ‎-你是指雅各吗? 347 00:31:37,833 --> 00:31:39,173 ‎是他说服我们去那个地方的 348 00:31:39,250 --> 00:31:40,920 ‎-你们所有人? ‎-对 349 00:31:41,000 --> 00:31:42,960 ‎重点是伊妲一定要去 350 00:31:43,041 --> 00:31:45,331 ‎-伊妲? ‎-我是指伊妲艾厄斯考 351 00:31:45,416 --> 00:31:46,876 ‎她是其中一个失踪者 352 00:31:48,000 --> 00:31:51,040 ‎她不想去 我也不想去 353 00:31:51,625 --> 00:31:54,575 ‎-但他们说我一定要去 ‎-去哪里 法尔克? 354 00:31:54,666 --> 00:31:57,536 ‎-我不知道究竟怎么回事 ‎-是他杀了他们吗? 355 00:31:57,625 --> 00:31:59,205 ‎-谁啊? ‎-你的同班同学? 356 00:31:59,291 --> 00:32:01,131 ‎-当时只有我们四个人 ‎-谁啊? 357 00:32:01,916 --> 00:32:03,786 ‎伊妲、雅各、阿米莉亚 还有我 358 00:32:03,875 --> 00:32:06,245 ‎-其他人呢? ‎-他们不在场 359 00:32:06,333 --> 00:32:09,003 ‎-其他人都不在卡车上? ‎-我是指那座岛 360 00:32:09,083 --> 00:32:10,753 ‎什么岛 法尔克? 361 00:32:10,833 --> 00:32:12,543 ‎-书上写道的那座岛 ‎-什么书? 362 00:32:12,625 --> 00:32:13,455 ‎雅各的那本书 363 00:32:13,541 --> 00:32:15,881 ‎你是说你们全班同学都去了那座岛? 364 00:32:15,958 --> 00:32:17,168 ‎不是 只有我们几个 365 00:32:17,250 --> 00:32:19,790 ‎我不明白你到底想说什么 366 00:32:19,875 --> 00:32:22,455 ‎我也说不上来 我也搞不清楚 367 00:32:22,541 --> 00:32:24,381 ‎我觉得我们做错了 368 00:32:24,458 --> 00:32:26,878 ‎-做错了什么? ‎-我们搞砸了 369 00:32:27,666 --> 00:32:29,326 ‎一切都往最坏的方向发展 370 00:32:30,333 --> 00:32:32,713 ‎他到底在说什么?那是什么岛? 371 00:32:32,791 --> 00:32:36,461 ‎我们查过了 ‎也找到了他提到的那座岛 372 00:32:37,083 --> 00:32:38,963 ‎但找不到那些失踪青少年的踪影 373 00:32:41,333 --> 00:32:44,713 ‎这个案子根本就没有一个合理的解释 374 00:32:45,291 --> 00:32:47,381 ‎他们是不是被杀了? ‎还是被埋起来了? 375 00:32:47,458 --> 00:32:50,668 ‎还是加入邪教或被绑架了? ‎到底发生了什么事? 376 00:32:50,750 --> 00:32:52,170 ‎我唯一能肯定的是 377 00:32:52,250 --> 00:32:53,710 ‎这三个人知道真相 378 00:33:11,458 --> 00:33:13,038 ‎没用的 379 00:33:15,416 --> 00:33:17,706 ‎我要找了拉尔斯亚盖斯勒 ‎他是不是住在这里? 380 00:33:18,291 --> 00:33:19,131 ‎去托福找找看吧 381 00:33:20,083 --> 00:33:21,883 ‎-托福? ‎-托福酒吧 382 00:33:21,958 --> 00:33:23,628 ‎沿着这条街走就到了 383 00:33:24,666 --> 00:33:25,496 ‎好的 谢谢你 384 00:33:47,041 --> 00:33:50,081 ‎拉尔斯盖斯勒是这里的常客吗? 385 00:33:50,166 --> 00:33:52,326 ‎-拉尔斯?没印象 ‎-是吗? 386 00:33:52,416 --> 00:33:54,576 ‎-没印象 ‎-好吧 387 00:33:54,666 --> 00:33:56,666 ‎-不好意思 ‎-你要找的人是拉登吧? 388 00:33:57,250 --> 00:33:58,460 ‎他就在那边 389 00:33:59,666 --> 00:34:01,626 ‎拉登 有人来找你了 390 00:34:03,458 --> 00:34:05,918 ‎-可以再来一瓶啤酒吗? ‎-没问题 391 00:34:06,666 --> 00:34:08,666 ‎-也不用酒杯吗? ‎-不用 谢谢 392 00:34:19,916 --> 00:34:21,706 ‎不好意思 你是艾米莉亚的爸爸吗? 393 00:34:28,083 --> 00:34:29,213 ‎要不要喝一瓶啤酒? 394 00:34:35,291 --> 00:34:38,211 ‎我不知道你还记不记得我 ‎我是伊妲的妹妹亚丝翠 395 00:34:39,375 --> 00:34:40,745 ‎我有要紧事... 396 00:34:41,958 --> 00:34:43,998 ‎-要找艾米莉亚 ‎-她不在这里 397 00:34:44,625 --> 00:34:47,375 ‎-她消失了 ‎-她没有... 398 00:34:48,958 --> 00:34:50,328 ‎我以为她没事 399 00:34:57,375 --> 00:34:58,535 ‎你知道她在哪里吗? 400 00:35:01,708 --> 00:35:04,788 ‎-你听不明白我的话吗? ‎-我想知道... 401 00:35:04,875 --> 00:35:06,745 ‎你听不明白我的话吗? 402 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 ‎她已经不在了 403 00:35:10,583 --> 00:35:11,883 ‎她死了? 404 00:35:14,541 --> 00:35:16,171 ‎可以这么说吧 405 00:35:22,458 --> 00:35:23,828 ‎你想不想知道一个秘密? 406 00:35:28,166 --> 00:35:29,416 ‎这是她自找的 407 00:35:55,375 --> 00:35:57,535 ‎你太惯着她了 408 00:35:57,625 --> 00:36:00,575 ‎别说了 她吃不下 睡不着 409 00:36:00,666 --> 00:36:02,666 ‎不像平日的亚丝翠 410 00:36:02,750 --> 00:36:05,630 ‎-她只是想引起我们的注意 ‎-不是 她很难过 411 00:36:05,708 --> 00:36:08,578 ‎跟我们一样难过 她病了 需要照护 412 00:36:08,666 --> 00:36:11,456 ‎她又不必接受调查 能有什么事呢? 413 00:36:11,541 --> 00:36:12,961 ‎你怎么可以说这种话? 414 00:36:13,041 --> 00:36:14,631 ‎你想说我疯了 是吗? 415 00:36:14,708 --> 00:36:18,878 ‎够了 让她找个人讲心事有利无害 416 00:36:18,958 --> 00:36:20,168 ‎像是儿童心理医生 417 00:37:53,833 --> 00:37:54,833 ‎亚丝翠 418 00:38:11,291 --> 00:38:12,131 ‎亚丝翠! 419 00:38:12,208 --> 00:38:16,038 ‎你在梦游 亚丝翠 快醒醒 420 00:38:16,125 --> 00:38:17,705 ‎你在做梦 421 00:38:17,791 --> 00:38:19,041 ‎快醒醒 亲爱的 422 00:38:23,625 --> 00:38:24,825 ‎爸爸抱 423 00:38:24,916 --> 00:38:25,786 ‎走吧 424 00:38:36,083 --> 00:38:36,963 ‎我看见他们了 425 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 ‎他们怎么了? 426 00:38:41,458 --> 00:38:42,288 ‎被困在黑暗中 427 00:38:43,666 --> 00:38:45,206 ‎那是个非常恐怖的地方 428 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 ‎你只是发作了 每次当你... 429 00:38:49,000 --> 00:38:49,920 ‎但是很真实 430 00:38:50,750 --> 00:38:55,580 ‎只是感觉很真实 ‎那只是你太想念某个人的症状 431 00:38:56,833 --> 00:38:58,713 ‎爸会好好保护你 爸答应你 432 00:38:58,791 --> 00:39:00,381 ‎我会一直陪在你身边 433 00:39:00,458 --> 00:39:01,418 ‎永远不会离开你 434 00:39:05,708 --> 00:39:08,628 ‎我们耗了很长时间才放下的 435 00:39:09,375 --> 00:39:11,325 ‎这个过程不容易 你也该放下了 436 00:39:11,416 --> 00:39:12,286 ‎我知道 437 00:39:14,416 --> 00:39:16,326 ‎你和大卫相处是不是出问题了? 438 00:39:18,625 --> 00:39:21,205 ‎跟这件事无关 439 00:39:22,958 --> 00:39:25,918 ‎你们的孩子还小 ‎我明白你们相处不容易 440 00:39:27,041 --> 00:39:29,041 ‎爸 雅各斯基普找过我 441 00:39:30,541 --> 00:39:31,961 ‎原来如此 442 00:39:32,708 --> 00:39:35,878 ‎他在直播时打来说 443 00:39:35,958 --> 00:39:37,498 ‎他亲眼看着他们消失 444 00:39:37,583 --> 00:39:40,333 ‎我知道这么说不妥 雅各斯基普有病 445 00:39:40,916 --> 00:39:42,456 ‎-他精神不稳定... ‎-没错 446 00:39:42,541 --> 00:39:45,961 ‎-以前就这个样子了 ‎-我知道 但他现在来找我 447 00:39:46,041 --> 00:39:48,381 ‎说他知道真相 肯定不是个巧合 448 00:39:48,458 --> 00:39:51,578 ‎我刚看过警方盘问他们的录影带 449 00:39:51,666 --> 00:39:53,666 ‎我看得出他企图隐瞒什么 450 00:39:53,750 --> 00:39:56,000 ‎-你听我说 ‎-我能从他的表情看出来 451 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 ‎听着 亲爱的 我理解你的感受 452 00:39:58,916 --> 00:40:01,996 ‎-我知道 可是... ‎-我理解你的感受 453 00:40:02,083 --> 00:40:05,003 ‎我已经陷入这个无底深渊好几次了 454 00:40:07,125 --> 00:40:07,955 ‎对吧? 455 00:40:09,041 --> 00:40:13,421 ‎但你必须接受 ‎没人知道当时究竟发生了什么事 456 00:40:13,583 --> 00:40:14,423 ‎没错 457 00:40:15,250 --> 00:40:16,830 ‎我们必须接受这个事实 458 00:40:20,625 --> 00:40:21,455 ‎对吧? 459 00:40:26,125 --> 00:40:26,955 ‎抱一个 460 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 ‎(今晚见!老爸) 461 00:41:16,083 --> 00:41:16,963 ‎巴斯特? 462 00:41:26,750 --> 00:41:27,830 ‎怎么了? 463 00:41:52,333 --> 00:41:53,423 ‎不要! 464 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 ‎-别忘了带走你们的箱子 ‎-小贾 465 00:42:23,000 --> 00:42:24,040 ‎走吧 466 00:42:25,875 --> 00:42:26,705 ‎亚丝翠? 467 00:42:27,375 --> 00:42:28,625 ‎亚丝翠 下课了 468 00:42:49,750 --> 00:42:52,170 ‎-我是亚丝翠 ‎-他打给你时说了什么? 469 00:42:52,250 --> 00:42:54,040 ‎-什么? ‎-你是谁啊? 470 00:42:55,000 --> 00:42:56,670 ‎雅各打给你时说了什么? 471 00:42:57,583 --> 00:43:00,003 ‎-告诉我 ‎-马蒂亚斯 是你吗? 472 00:43:00,625 --> 00:43:03,665 ‎你说我弟找过你 他到底说了什么? 473 00:43:04,583 --> 00:43:06,253 ‎他说... 474 00:43:07,333 --> 00:43:08,963 ‎-说了什么? ‎-他说... 475 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 ‎算了 他已经死了 他刚自杀死了 476 00:43:15,208 --> 00:43:17,668 ‎-什么? ‎-他跳楼自杀了 477 00:43:17,750 --> 00:43:19,960 ‎-什么? ‎-我弟弟已经死了 478 00:43:20,041 --> 00:43:21,211 ‎到底发生了什么事? 479 00:43:22,958 --> 00:43:24,038 ‎已经不重要了 480 00:43:25,375 --> 00:43:28,075 ‎-你不用再找他了 ‎-他什么时候... 481 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 ‎字幕翻译:张庆龄