1 00:00:26,193 --> 00:00:29,905 Містер Корман 2 00:00:30,948 --> 00:00:32,573 Ну що ж, «Велика фотографія». 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,410 З усього, що там є, вона мені подобається найбільше. 4 00:00:36,578 --> 00:00:41,667 Коли заходиш в обсерваторію, там висить величезне фото 5 00:00:41,750 --> 00:00:45,546 на всю стіну, яка розміром більша, ніж у нас в актовому залі. 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,840 -Менді. -І що, це весь усесвіт? 7 00:00:48,715 --> 00:00:52,261 Прекрасне питання. Розумієте… Ні. І це найнеймовірніше. 8 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 Це лише малесенький шматочок усесвіту. 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,974 Якщо підняти пальця… 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,976 Підніміть. Так. Добре. 11 00:00:59,685 --> 00:01:05,022 Якщо вийти вночі з дому й отак підняти пальця до неба, 12 00:01:05,107 --> 00:01:09,570 ви, мабуть, закриєте всього одну-дві зірки. 13 00:01:09,653 --> 00:01:13,866 А от якби у вас був телескоп, то ви б побачили оце все. 14 00:01:13,949 --> 00:01:17,327 Усі зірки й галактики, все, що є на цьому фото, – 15 00:01:17,411 --> 00:01:20,706 це лише один шматочок усесвіту завбільшки як кінчик пальця. 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,751 І наш час уже вичерпано. 17 00:01:24,835 --> 00:01:27,045 Вибачте. Поки ви ще тут, 18 00:01:27,129 --> 00:01:29,840 маю до вас питання. Я проводжу для себе дослідження. 19 00:01:29,923 --> 00:01:33,427 Хто хоче більше уроків астрономії? Підніміть, будь ласка, руки. 20 00:01:34,595 --> 00:01:37,264 Один, два, три, чотири. Добре. 21 00:01:37,347 --> 00:01:39,099 А хто не хоче? 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Рамон. Он як? Чому? 23 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 Не знаю. 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 Мабуть, тому що почуваюся дрібним. 25 00:01:49,276 --> 00:01:51,028 Розумію. 26 00:01:53,405 --> 00:01:58,869 Думаю, зараз слушний момент спитати, як ви почуваєтеся. 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,413 Ну, через те, що доводиться сидіти вдома й усе це. 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,958 Хтось хоче поділитися, як він почувається? 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,172 Ну, добре. 30 00:02:17,304 --> 00:02:18,931 І звідки ця дівчина? 31 00:02:19,473 --> 00:02:22,059 З тіндеру чи… Що там ще є? Бамбл? 32 00:02:23,060 --> 00:02:24,728 От чорт. З джейдейту? 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,355 -Реально з джейдейту? -Ні. 34 00:02:27,856 --> 00:02:29,316 Її мама працює з моєю мамою. 35 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 -О боже. Ого. -Знаю. Це реально жахливо. 36 00:02:32,194 --> 00:02:34,404 Я не хотів, але мама дуже хотіла, щоб я сходив. 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 Тому я сказав: «Добре». 38 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 Але потім почався локдаун, я подумав, що нічого не буде, 39 00:02:38,825 --> 00:02:41,912 але вона знов про це згадала, і тепер я мушу це робити по зуму. 40 00:02:44,331 --> 00:02:45,958 -Тобі нудно? -Ні. 41 00:02:46,041 --> 00:02:48,168 Бо я б з радістю про це не говорив. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 О боже. Вибач, вибач. Просто трохи втомився. 43 00:02:50,921 --> 00:02:53,131 -Так, по тобі видно. -Іди на хрін. Не видно. 44 00:02:53,215 --> 00:02:56,760 -Та ні, просто… Усе нормально? -Та щось кошмари сняться. 45 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Ага. 46 00:03:00,222 --> 00:03:01,598 І про що твої кошмари? 47 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 Про натовпи людей без масок. 48 00:03:05,978 --> 00:03:07,145 -Серйозно? -Серйозно. Так. 49 00:03:07,229 --> 00:03:09,773 -Як дивно. -Чому дивно? Цілком… 50 00:03:09,857 --> 00:03:11,692 Просто мої сни якісь беззмістовні. 51 00:03:11,775 --> 00:03:13,068 Такі мені теж сняться. А ці… 52 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 -Дуже стрьомні, старий. -Так. 53 00:03:16,238 --> 00:03:18,448 Я все біжу, намагаюся від них утекти. 54 00:03:18,532 --> 00:03:21,910 Кажу їм: «Ідіть на хрін. Якого хріна ви без масок?» 55 00:03:21,994 --> 00:03:25,622 Та хоч куди б я біг, там теж є хтось без маски. 56 00:03:25,706 --> 00:03:26,540 Ага. 57 00:03:26,623 --> 00:03:29,168 І потім я не хочу знов засинати, 58 00:03:29,251 --> 00:03:30,711 щоб їх не бачити. 59 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Ясно. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,595 На роботі захворів один хлопець. 61 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 Він заразився на роботі? 62 00:03:44,850 --> 00:03:47,269 Ні. Здається, на сімейному святі. 63 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 -Він не каже, та я думаю, що там. -Господи. 64 00:03:52,566 --> 00:03:53,650 І як він? 65 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Не знаю, старий. 66 00:03:56,904 --> 00:03:58,238 Я з ним не говорив. 67 00:04:01,533 --> 00:04:02,534 А ти як? 68 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Та нормально. 69 00:04:06,914 --> 00:04:07,956 Усе добре. 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,065 Ти займаєшся музикою? 71 00:04:36,276 --> 00:04:38,070 Ти питаєш, бо… Ти поба… 72 00:04:38,153 --> 00:04:39,738 -Побачила гітару. -Так. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 Вибач. 74 00:04:43,575 --> 00:04:46,078 Як незручно вийшло. Я хотів її переставити. 75 00:04:46,161 --> 00:04:48,121 Відкрив зум 76 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 і побачив, що вона там стоїть, і такий… 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 Не хочу справити таке враження, ніби: «Глянь, я музикант, 78 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 бо в зумі позаду мене видно гітару». 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,215 Наче… Я… Так. 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 Та було б дивно встати й переставити її. 81 00:05:00,425 --> 00:05:02,553 Ще більше привернув би уваги… 82 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Так. Не думав, що ти побачиш. Вибач. 83 00:05:05,681 --> 00:05:07,432 Нічого. Можемо не говорити про гітару. 84 00:05:07,516 --> 00:05:10,435 -Це нічого. -Та нічого. Я не… Це… Так. 85 00:05:10,519 --> 00:05:12,896 Я музикант. Чи щось таке. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,108 Що значить «чи щось таке»? 87 00:05:17,693 --> 00:05:19,027 Хороше питання. Що значить? 88 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 Ну, я не професійно цим займаюся. 89 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Ну, так.Так, це я знаю. 90 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 Це добре. Не переживай. 91 00:05:26,702 --> 00:05:28,120 Зажди. А як ти це знаєш? 92 00:05:28,203 --> 00:05:30,205 -Ти ж учитель? -Так. 93 00:05:30,289 --> 00:05:34,793 Я б не погодилася піти на побачення зі справжнім музикантом, тому… 94 00:05:34,877 --> 00:05:35,919 Справжнім музикантом? 95 00:05:38,672 --> 00:05:41,758 Вибач. Я мала на увазі професійним 96 00:05:41,842 --> 00:05:44,887 чи тим, хто крутиться в цьому бізнесі. Індустрії. 97 00:05:44,970 --> 00:05:47,890 Зрозумів. Тоді саме я тобі й потрібен. 98 00:05:50,267 --> 00:05:52,477 Я не хотіла сказати, що ти не справжній музикант. 99 00:05:52,561 --> 00:05:54,813 -Не переживай. Усе добре. Це нічого. -Вибач. 100 00:05:57,900 --> 00:06:00,277 -Ти граєш у якійсь групі чи… -Можеш не розпитувати. 101 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 -Ми не повинні про це говорити. -Ні, мені цікаво. 102 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Розкажи. 103 00:06:05,949 --> 00:06:09,161 Добре. Ні, я не граю в групі. 104 00:06:10,787 --> 00:06:15,083 Але самому теж можна багато чого робити. 105 00:06:15,167 --> 00:06:17,503 Якщо накладати звук і так далі. 106 00:06:17,586 --> 00:06:19,588 Ясно. Що значить «накладати звук»? 107 00:06:20,631 --> 00:06:22,341 Це ти записуєш музику, 108 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 граєш декілька різних партій, а потім їх об'єднуєш. 109 00:06:26,637 --> 00:06:29,723 А, ясно. Значить, ти записуєш альбом? 110 00:06:29,806 --> 00:06:30,849 Ні. 111 00:06:32,684 --> 00:06:36,104 Що таке взагалі альбом у наш час? 112 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 Не знаю. 113 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 Так. Я записую… 114 00:06:40,859 --> 00:06:43,654 Не знаю, що я записую. Щось записую. Буде щось круте. 115 00:06:43,737 --> 00:06:47,741 Я вже майже закінчив. Ще треба барабани додати та… Так. 116 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 -Це кльово. -Дякую. 117 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 І коли збираєшся записувати барабани? 118 00:06:52,329 --> 00:06:54,665 Барабани — це важко. Барабани… Це… 119 00:06:54,748 --> 00:06:58,710 Запис справжньої барабанної установки поки що не можна зробити в кімнаті. 120 00:06:58,794 --> 00:07:01,171 Можна взяти несправжні барабани – так усі й роблять – 121 00:07:01,255 --> 00:07:02,589 але це вже не те. 122 00:07:02,673 --> 00:07:03,674 Тому… 123 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 -Ага. -Так. 124 00:07:07,177 --> 00:07:09,388 Добре. То як же ти допрацюєш пісню? 125 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 А що? 126 00:07:15,894 --> 00:07:16,979 Я… 127 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 Я люблю все доводити до кінця. 128 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 Слухай, я про музику нічого не знаю. Тому… 129 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Та всі знають про музику хоч щось. 130 00:07:26,822 --> 00:07:28,198 Я не знаю. 131 00:07:28,282 --> 00:07:29,992 Ти не слухаєш музику? 132 00:07:30,075 --> 00:07:31,493 Слухаю. Я люблю музику. 133 00:07:31,577 --> 00:07:34,037 Але я нічого про музику не знаю. 134 00:07:34,788 --> 00:07:36,832 Яку останню пісню ти слухала? 135 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Навіть не знаю. 136 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 А яка пісня тобі зараз подобається? 137 00:07:42,629 --> 00:07:43,964 Не уявляю. 138 00:07:46,466 --> 00:07:50,846 Добре. Згадай якийсь диск, який у тебе був у дитинстві. 139 00:07:52,681 --> 00:07:54,391 У мене не було дисків. 140 00:07:55,517 --> 00:07:57,019 Ага. 141 00:07:57,102 --> 00:07:59,646 Вони були дуже дорогі. Це я пам'ятаю. 142 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Дуже дорогі. Це точно. 143 00:08:00,814 --> 00:08:04,610 Я витрачав на них усі гроші. Усе, що мав, витрачав на диски. 144 00:08:04,693 --> 00:08:06,445 Бо тоді 145 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 слухати музику можна було лише так. 146 00:08:09,990 --> 00:08:12,367 Якщо хотів послухати щось конкретне. 147 00:08:12,451 --> 00:08:14,745 А якщо ні – то лише радіо. 148 00:08:15,787 --> 00:08:17,915 -Я слухаю лише радіо. -Уф. 149 00:08:19,041 --> 00:08:20,542 Уф? Що не так з радіо? 150 00:08:23,712 --> 00:08:25,964 Знаєш що? Нічого. 151 00:08:28,550 --> 00:08:29,551 Добре. 152 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Що? 153 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Ні, я просто… 154 00:08:38,477 --> 00:08:40,145 Думаю, в цьому щось є. 155 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 Де ти росла? 156 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 Я виросла тут. 157 00:08:45,192 --> 00:08:46,610 -О, так? Де? -У Лос-Анджелесі. 158 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 Ні, це ясно. Але де? 159 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 У Долині. 160 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 І я. 161 00:08:51,865 --> 00:08:53,325 -Справді? Де? -У Вен-Найсі. 162 00:08:54,576 --> 00:08:57,287 Оце так збіг. Мої батьки досі живуть на Ранчіто. 163 00:08:57,913 --> 00:08:58,914 Ого. 164 00:09:00,207 --> 00:09:03,126 Ми з тобою, мабуть, гралися в одному парку. 165 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Ми не ходили в парки. Мама їх ненавиділа. 166 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Як можна ненавидіти парк? 167 00:09:08,590 --> 00:09:10,342 Ну, скоріше дитячі майданчики. 168 00:09:10,425 --> 00:09:14,429 Вона терпіти не може пісок, наприклад. 169 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 -Яка чарівна жінка. -Гей. Не хами. 170 00:09:17,182 --> 00:09:19,309 Добре. Вибач. 171 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Хочеш її побачити? 172 00:09:21,895 --> 00:09:22,980 Так. 173 00:09:23,063 --> 00:09:25,148 Вона нас познайомила. Треба їй подякувати. 174 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 Ось вона. 175 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 -Це твої мама й тато? -Так. 176 00:09:33,407 --> 00:09:34,700 -Які милі. -Дякую. 177 00:09:34,783 --> 00:09:38,161 Люблю, коли люди не усміхаються на фотографіях. 178 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Справді? Чому? 179 00:09:41,248 --> 00:09:42,583 Бо так це виглядає щиро. 180 00:09:42,666 --> 00:09:46,295 Мені не хочеться усміхатися, коли на мене наводять камеру. 181 00:09:47,462 --> 00:09:49,715 Ну, вони взагалі ніколи не усміхаються. 182 00:09:50,757 --> 00:09:52,759 -Розумієш? Не лише на фото. -Не може бути. 183 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 Ну, якось так і є. 184 00:09:56,013 --> 00:09:57,264 Що значить «якось так»? 185 00:09:59,641 --> 00:10:02,436 У них було дуже важке життя. Зовсім не як у нас. 186 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 Вони приїхали звідти, де в той час усе було дуже погано. 187 00:10:05,689 --> 00:10:08,817 Вони сюди приїхали з порожніми руками й усього добилися самі. 188 00:10:09,401 --> 00:10:11,445 Як мої прадідусь з бабусею. 189 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 З маминого боку. 190 00:10:12,738 --> 00:10:14,907 У мене лише одне фото прадідуся, 191 00:10:14,990 --> 00:10:17,451 і на ньому він узагалі не усміхається. 192 00:10:18,452 --> 00:10:20,454 -А звідки він був? -З Росії. 193 00:10:20,954 --> 00:10:21,955 З Росії. 194 00:10:22,039 --> 00:10:24,124 -Так. А твої батьки звідки? -З Кореї. 195 00:10:25,459 --> 00:10:27,377 У мене в класі є діти емігрантів. 196 00:10:27,461 --> 00:10:31,381 Тобто їхні батьки сюди переїхали. Як твої. 197 00:10:31,465 --> 00:10:34,009 Це… Є таке. 198 00:10:35,052 --> 00:10:36,220 Тобто? 199 00:10:36,303 --> 00:10:40,390 Ну, вони всі різні, але… 200 00:10:40,474 --> 00:10:43,810 От є одна дівчинка, і вона… 201 00:10:43,894 --> 00:10:46,480 Вона звідси, а от батьки в неї з Ірану. 202 00:10:47,064 --> 00:10:49,733 І вона іноді каже чи пише про таке, 203 00:10:49,816 --> 00:10:53,487 що дуже не схоже на те, про що я думав у десять років. 204 00:10:54,363 --> 00:10:55,989 Розумієш? Наприклад… 205 00:10:56,698 --> 00:10:59,618 Наприклад, вона туди їздила влітку щороку. 206 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 А кілька років тому довелося перестати їздити, 207 00:11:02,120 --> 00:11:05,791 бо, я так розумію, вони бояться нашої влади. 208 00:11:06,458 --> 00:11:08,961 І це жахливо. 209 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 І мені її дуже шкода, 210 00:11:11,296 --> 00:11:15,384 але мені здається, що певним чином це робить її сильнішою. 211 00:11:15,467 --> 00:11:21,974 Вона така свідома, така кмітлива, така завзята. 212 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 Вона виросте й усім покаже. Точно тобі кажу. 213 00:11:24,476 --> 00:11:27,688 Я прямо заклався б. Я б заклався. 214 00:11:30,399 --> 00:11:32,359 -Як її звуть? -Нікі. 215 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Нікі. 216 00:11:39,116 --> 00:11:40,409 Ти не хочеш їсти? 217 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Хочу. 218 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 -Авжеж. -І я. 219 00:11:47,249 --> 00:11:50,043 І він каже: «Тому що почуваюся дрібним». 220 00:11:50,878 --> 00:11:53,297 -О боже. -Атож. Я його дуже люблю. 221 00:11:53,380 --> 00:11:57,050 Він дуже щирий, вдумливий хлопець. 222 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 А ти почуваєшся дрібним через усесвіт? 223 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 Так. А ти хіба ні? 224 00:12:04,474 --> 00:12:08,187 Ну, це не головне, що я відчуваю, коли дивлюся на цю фотографію. 225 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 Ти її бачила? 226 00:12:11,565 --> 00:12:12,983 Так, чувак. Я тут виросла. 227 00:12:13,066 --> 00:12:15,777 -Я була в обсерваторії Ґриффіта. -Так. Авжеж, авжеж. 228 00:12:15,861 --> 00:12:18,071 -Люблю «Велику фотографію». -І я теж. 229 00:12:18,780 --> 00:12:20,616 Але ж ти кажеш, що почуваєшся дрібним. 230 00:12:20,699 --> 00:12:21,700 Так і є. 231 00:12:22,492 --> 00:12:23,785 Ясно. 232 00:12:23,869 --> 00:12:27,372 У мене скоріше таке відчуття: «Не віриться, що я – людина». 233 00:12:28,081 --> 00:12:32,586 Розумієш? У мене є тіло, мозок, руки, очі. 234 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 Я можу бачити, можу щось робити. 235 00:12:34,880 --> 00:12:38,091 Мені випало на долю бути надскладним механізмом, 236 00:12:38,175 --> 00:12:42,846 бо в усьому порожньому космосі, серед часток пилу й газу 237 00:12:42,930 --> 00:12:46,058 є один камінчик, на якому для цього сприятливі умови? 238 00:12:46,141 --> 00:12:47,601 На ньому є тепла вода, 239 00:12:47,684 --> 00:12:50,103 тому часточки в океані зіштовхуються 240 00:12:50,187 --> 00:12:53,357 знов, і знов, і знов мільярди років, 241 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 поки не почнуть з'єднуватися й розмножуватися. 242 00:12:55,776 --> 00:12:59,029 І все це еволюціонувало в мене? 243 00:12:59,112 --> 00:13:03,951 І тепер я сиджу собі і їм смачне овочеве карі, 244 00:13:04,034 --> 00:13:05,410 розмовляю з тобою по зуму. 245 00:13:06,036 --> 00:13:07,329 Як це взагалі? 246 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Це повна протилежність дрібності. 247 00:13:10,541 --> 00:13:13,460 Розумієш? Усе інше таке дрібне. Як так сталося, що я така велика? 248 00:13:14,628 --> 00:13:16,046 Ого. 249 00:13:16,129 --> 00:13:18,924 Ні, великим я не почуваюся ніколи. 250 00:13:19,716 --> 00:13:23,470 -Але ж ти розумієш, про що я. -Так. Це диво. 251 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Ні. Це не диво. 252 00:13:27,850 --> 00:13:30,310 Тому це й настільки круто. Це справді сталося. 253 00:13:30,394 --> 00:13:31,979 Розумієш? Дива – це обман. 254 00:13:33,105 --> 00:13:34,106 Не обов'язково. 255 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 -Це визначення дива. -Неправда. 256 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Добре. Яке визначення у слова «диво»? 257 00:13:45,784 --> 00:13:46,994 Зараз. 258 00:13:47,077 --> 00:13:50,706 Диво – це те, чого ти не можеш пояснити. 259 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 Добре. Але ж ми можемо це пояснити. Розумієш? 260 00:13:54,084 --> 00:13:57,296 Це ж не якась казочка, яку хтось вигадав. Це наука. 261 00:13:57,379 --> 00:13:59,548 -Наука складається з казок. -Обережніше. 262 00:14:00,048 --> 00:14:01,049 Що? 263 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 -Не треба заперечувати науку. -Я не заперечую. 264 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 А звучить, наче заперечуєш. 265 00:14:07,014 --> 00:14:09,725 Ти сказав, що наука складається з казок. 266 00:14:09,808 --> 00:14:13,770 Але казки – протилежність науки. 267 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 Через казки в нас повно проблем. 268 00:14:15,898 --> 00:14:19,651 Зажди. Наука – принаймні в моєму розумінні – 269 00:14:19,735 --> 00:14:24,031 це коли люди намагаються розібратися, що відбувається. Так? 270 00:14:24,114 --> 00:14:28,285 Але одна з найкрутіших рис науковців – те, що вони такі скромні, 271 00:14:28,368 --> 00:14:35,167 що визнають: вони ніколи ні в чому не впевнені до кінця, на 100%. 272 00:14:35,250 --> 00:14:37,294 Тобто вони роблять усе, що можуть. 273 00:14:37,377 --> 00:14:39,880 Вони все вивчають. Збирають докази. 274 00:14:39,963 --> 00:14:43,550 І намагаються в усьому цьому розібратися, розповідаючи казку. 275 00:14:43,634 --> 00:14:45,469 І ця казка називається «гіпотеза». 276 00:14:46,053 --> 00:14:50,182 Потім вони перевіряють гіпотезу, збираючи ще докази. 277 00:14:50,265 --> 00:14:54,019 Іноді вони помиляються, і казку доводиться змінювати. 278 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Іноді вони мають рацію, і можуть залишити казку, 279 00:14:56,647 --> 00:15:00,817 поки не знайдуть нові докази, які спростують їхню стару казку, 280 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 і тоді їм доведеться вигадувати нову казку. 281 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 І ти це розповідаєш учням? 282 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 Так. 283 00:15:11,328 --> 00:15:14,289 Саме так. Це в мене така ніби промова. 284 00:15:15,624 --> 00:15:16,667 Мені подобається. 285 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Справді? 286 00:15:19,253 --> 00:15:20,337 Ну, дякую. 287 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 Але все одно краще їм не казати, що наука складається з казок. 288 00:15:24,216 --> 00:15:26,343 А то вони подумають, що наука – це вигадки. 289 00:15:27,135 --> 00:15:28,804 Добре. А що їм казати? 290 00:15:33,267 --> 00:15:35,394 Можу сказати, що вона з правдивих казок. 291 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 Добре. 292 00:15:37,813 --> 00:15:39,857 З казок, що стають дедалі правдивіші. 293 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Прекрасно. 294 00:15:43,026 --> 00:15:44,194 Клас. 295 00:15:44,278 --> 00:15:45,988 Відтепер я саме це їм і казатиму. 296 00:15:46,071 --> 00:15:48,782 -Чудово. Мене влаштовує. -Добре. Якщо тебе влаштовує. 297 00:15:48,866 --> 00:15:51,159 Так. Так. 298 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 Добре. 299 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Справді? 300 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Так. 301 00:15:56,623 --> 00:15:58,041 На тебе це не схоже. 302 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Ну, тепер уже ні. А тоді це точно було не дивно. 303 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 Важка депресія? 304 00:16:05,299 --> 00:16:06,425 А що значить «важка»? 305 00:16:08,302 --> 00:16:11,013 Що вона була важка. 306 00:16:13,473 --> 00:16:15,309 Цікаво, чи моя тривожність важка. 307 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 У тебе тривожність? 308 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Так. Думаю, що так. 309 00:16:20,981 --> 00:16:24,276 Якби вона була важка, ти б зрозумів. 310 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Відчуття від неї дуже погані. 311 00:16:28,780 --> 00:16:30,365 Ну, це не важка. 312 00:16:30,449 --> 00:16:32,326 Ні, мені якось довелося пропустити роботу. 313 00:16:34,328 --> 00:16:35,954 Я сім тижнів пропускала роботу. 314 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 Що? 315 00:16:40,876 --> 00:16:42,836 Ні-ні. Це… Я просто… 316 00:16:45,172 --> 00:16:47,257 Я б подумав, що то в мене був важкий напад. 317 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Вимкнемо світло? 318 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Давай. 319 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 Тепер я тебе не бачу. 320 00:17:09,154 --> 00:17:10,696 Та нічого. 321 00:17:10,781 --> 00:17:12,991 Пам'ятаєш, колись люди розмовляли по телефону 322 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 й не бачили одне одного? 323 00:17:15,285 --> 00:17:18,622 Точно. Це аж у лютому так робили. 324 00:17:24,586 --> 00:17:25,963 Але я чую, як ти дихаєш. 325 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 Мені ніби 14 років. 326 00:17:31,969 --> 00:17:33,178 У якому сенсі? 327 00:17:34,513 --> 00:17:36,557 Ну, знаєш, як було тоді з хлопцями. 328 00:17:36,640 --> 00:17:40,394 Ми годинами розмовляли по телефону. 329 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 А, точно. Бо ще не можна було водити машину. 330 00:17:43,355 --> 00:17:45,190 Тому не було можливості зустрітися. 331 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 Так. Був у мене один хлопець. 332 00:17:48,902 --> 00:17:50,696 Мабуть, можна його так назвати. 333 00:17:50,779 --> 00:17:53,115 Тоді я його так і називала – «мій хлопець», 334 00:17:53,198 --> 00:17:55,826 але ми навіть особисто не бачилися. 335 00:17:56,952 --> 00:17:58,662 Усе сталося по телефону. 336 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Що сталося? 337 00:18:02,791 --> 00:18:07,004 -О, сталося все. -Що? 338 00:18:08,672 --> 00:18:12,551 Ну, знаєш. Я йому казала, що хочу з ним зробити. 339 00:18:13,343 --> 00:18:15,762 Ага. І що ти казала? 340 00:18:16,430 --> 00:18:17,514 Я тобі не скажу. 341 00:18:17,598 --> 00:18:19,808 -Чому? -Тому що. 342 00:18:19,892 --> 00:18:20,893 Добре. 343 00:18:22,728 --> 00:18:25,564 А ти потім зробила з ним те, що йому казала? 344 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 -Ні. -Ні? 345 00:18:28,942 --> 00:18:31,195 Не зробила. Віч-на-віч уже було не те. 346 00:18:32,362 --> 00:18:35,282 Розумієш? Щось було в тому, коли це було по телефону. 347 00:18:36,783 --> 00:18:39,536 Може, добре, що в нас перше побачення по інтернету. 348 00:18:41,246 --> 00:18:42,331 Може. 349 00:18:45,959 --> 00:18:49,671 Як думаєш, що сталося б, якби ми пішли на справжнє побачення? 350 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Не знаю. Я ненавиджу побачення. 351 00:18:52,966 --> 00:18:54,885 -Я теж. -Ні. Я прямо ненавиджу. 352 00:18:54,968 --> 00:18:56,762 Ні. Я теж. 353 00:18:57,930 --> 00:19:01,683 Щойно я приходжу, завжди хочу, щоб усе скоріше скінчилося. 354 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 Так. 355 00:19:02,851 --> 00:19:07,022 Бо зазвичай я вже в перші секунд 60 знаю, 356 00:19:07,105 --> 00:19:08,524 що між нами нічого не буде. 357 00:19:08,607 --> 00:19:10,317 Саме так. 358 00:19:11,777 --> 00:19:13,403 А от походів у кафе бракує. 359 00:19:14,071 --> 00:19:15,072 Мені – ні. 360 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 Перші побачення не повинні проходити в громадських місцях. 361 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 -Це така показуха. -Про що ти взагалі? 362 00:19:21,870 --> 00:19:25,666 Завжди тільки в громадських місцях на випадок, якщо хлопець – ґвалтівник. 363 00:19:26,500 --> 00:19:27,751 Добре. 364 00:19:28,377 --> 00:19:31,505 Але мене турбують скоріше не інші люди. 365 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 А сама ситуація. 366 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 Ніби співбесіда на роботу. 367 00:19:36,134 --> 00:19:38,136 Сидиш навпроти людини, 368 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 ви оцінюєте одне одного, 369 00:19:40,848 --> 00:19:43,725 усе так по-діловому. 370 00:19:45,519 --> 00:19:48,897 А в кінці ви, може, повинні поцілуватися. 371 00:19:48,981 --> 00:19:51,400 Хто хоче цілуватися з людиною, з якою ледь знайомий? 372 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 Ми ледь знайомі. Я хочу тебе поцілувати. 373 00:19:58,657 --> 00:20:00,075 І я тебе хочу поцілувати. 374 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Справді? 375 00:20:03,078 --> 00:20:04,496 Так. Думаю, що так. 376 00:20:05,581 --> 00:20:08,250 Але якби це було справжнє побачення, ти б не хотіла? 377 00:20:11,795 --> 00:20:13,088 Мабуть, ні. Так? 378 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 На добраніч. 379 00:20:17,968 --> 00:20:18,969 На добраніч. 380 00:20:20,220 --> 00:20:22,806 Тоді я б подумав, що не сподобався тобі. 381 00:20:22,890 --> 00:20:28,020 І я не хотів би бути нав'язливим, тому не став би одразу дзвонити. 382 00:20:29,813 --> 00:20:34,193 А тоді ти подумала б, що я не маю серйозних намірів, 383 00:20:34,276 --> 00:20:35,402 бо я не подзвонив. 384 00:20:35,485 --> 00:20:41,325 Тому ти б теж не подзвонила, і ми б далі жили кожен своїм життям. 385 00:20:48,790 --> 00:20:50,167 Ти що, спиш? 386 00:21:19,363 --> 00:21:20,197 ЕМІЛІ 387 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Вибач, я заснула! Які плани на сніданок? 388 00:21:51,019 --> 00:21:52,229 Ну от. Багато всього. 389 00:21:52,312 --> 00:21:53,772 Тому, напевно, я вже піду, 390 00:21:53,856 --> 00:21:57,067 мені до кінця дня треба оформити все це в презентацію. 391 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 Ого. Справді багато. 392 00:22:00,279 --> 00:22:01,613 Це… 393 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Дуже цікаво. 394 00:22:05,868 --> 00:22:07,119 Так. Мені точно цікаво. 395 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 Ага. 396 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 У наш час цікаво жити. 397 00:22:14,543 --> 00:22:15,961 -Що? Прямо зараз? -Так. 398 00:22:17,546 --> 00:22:19,673 Ну, я б не сказав, що це цікаво. 399 00:22:20,215 --> 00:22:21,466 Чому? Через COVID? 400 00:22:22,301 --> 00:22:23,927 Так. І ще багато іншого. 401 00:22:24,803 --> 00:22:27,097 Але ж я кажу про макрорівень. 402 00:22:30,684 --> 00:22:33,312 Не думаю, що є щось більш макро, ніж світова пандемія. 403 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 Авжеж, є. 404 00:22:34,980 --> 00:22:36,982 Усе це триває лише кілька місяців. 405 00:22:37,065 --> 00:22:40,110 Так, але, напевно, триватиме ще довго. 406 00:22:40,194 --> 00:22:42,196 Навіть якщо триватиме ще кілька років, 407 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 я про цілу епоху, в яку ми живемо. 408 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 Не знаю. Здається, що це і є епоха, в яку ми живемо. 409 00:22:52,080 --> 00:22:54,249 Думаєш, що далі буде тільки гірше? 410 00:22:54,833 --> 00:22:56,376 З багатьма це й відбувається. 411 00:22:57,211 --> 00:22:58,795 Але ж з більшістю – ні. 412 00:22:58,879 --> 00:23:01,131 У перспективі, якщо подивитися на цифри – то ні. 413 00:23:01,715 --> 00:23:02,716 Та ну. 414 00:23:02,799 --> 00:23:05,093 Подивімося на життя людей, не лише на цифри. 415 00:23:11,975 --> 00:23:15,270 Знаєш, я з багатьма друзями про це говорила. 416 00:23:16,355 --> 00:23:17,981 -Про що? -І… 417 00:23:18,065 --> 00:23:21,235 з усіх людей, яких ми знаємо, 418 00:23:21,318 --> 00:23:26,031 найбільше через усе, що коїться, панікують білі чоловіки. 419 00:23:30,369 --> 00:23:31,954 -І я… -Ясно. 420 00:23:32,037 --> 00:23:37,417 Я думаю, це через те, що ви завжди мали привілей 421 00:23:37,501 --> 00:23:40,128 розраховувати, що все буде добре, все якось складеться. 422 00:23:40,212 --> 00:23:45,008 А тепер ви зіткнулися з певними труднощами, 423 00:23:45,092 --> 00:23:47,344 і… може здаватися, що це – кінець світу. 424 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Не знаю, що й сказати. 425 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 Ну, так. Я білий, і я чоловік, і я… 426 00:24:03,402 --> 00:24:04,778 Я знаю, що це привілей. 427 00:24:06,613 --> 00:24:11,368 Та я не думаю, що вписуюся в ту картину, яку ти описуєш. 428 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Знаю. 429 00:24:15,956 --> 00:24:18,834 Якщо ти вважаєш, ніби я думаю, що все завжди якось складеться, 430 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 це значить, що ти мене не знаєш. 431 00:24:21,420 --> 00:24:24,798 Я ніколи не думаю, що щось складеться. 432 00:24:30,929 --> 00:24:33,015 Може, тому ти не доводиш справи до кінця. 433 00:24:44,610 --> 00:24:46,028 Мабуть, я вже піду. 434 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 Добре. 435 00:24:50,616 --> 00:24:52,117 -До побачення. -До побачення. 436 00:25:01,877 --> 00:25:02,878 Прокляття. 437 00:25:59,560 --> 00:26:01,270 Вітаю. Це Емілі Сонґ. 438 00:26:01,353 --> 00:26:03,313 Залишіть повідомлення, я передзвоню. Дякую. 439 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Привіт, Емілі. Це Джош. 440 00:26:05,524 --> 00:26:07,484 Залишаю тобі голосове повідомлення. 441 00:26:07,568 --> 00:26:10,237 Не знаю, чи ти їх узагалі слухаєш. Бо я – ні. 442 00:26:10,320 --> 00:26:14,032 Та я хотів вибачитись і не просто смскою… 443 00:26:15,784 --> 00:26:17,661 Мені дуже прикро. 444 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 Я знаю, що іноді буваю песимістом. Я не хочу ним бути. 445 00:26:23,625 --> 00:26:25,335 А ще я думав про те, 446 00:26:25,419 --> 00:26:28,130 як ти сказала, що нічого не знаєш про музику. 447 00:26:28,213 --> 00:26:31,300 Вибач, повідомлення буде довге. Я тут дещо слухав. 448 00:26:31,383 --> 00:26:33,427 Пісню «Waterloo Sunset» гурту «The Kinks». 449 00:26:33,510 --> 00:26:36,180 Але насправді неважливо, яку пісню, 450 00:26:36,263 --> 00:26:38,098 і в цьому й суть, я… 451 00:26:38,182 --> 00:26:41,226 Я слухав пісню й намагався згадати, з якого вона альбому, 452 00:26:41,310 --> 00:26:45,480 потім – рік виходу того альбому й інші альбоми, що вийшли у той рік. 453 00:26:45,564 --> 00:26:48,400 І тут я зрозумів, що взагалі не слухаю пісню. 454 00:26:48,483 --> 00:26:50,736 Я був такий зайнятий 455 00:26:50,819 --> 00:26:53,780 думками про всі ці дурні дрібниці, які не мають значення. 456 00:26:53,864 --> 00:26:56,658 І якби я всього цього не знав, 457 00:26:56,742 --> 00:27:01,663 може, я зміг би просто слухати саму музику. 458 00:27:01,747 --> 00:27:03,665 І через це я подумав… 459 00:27:04,750 --> 00:27:08,170 що дуже хотів би послухати якось музику з тобою. 460 00:27:09,129 --> 00:27:10,964 Бо я хочу побачити, як ти це робиш. 461 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 Ти… Ти мені дуже подобаєшся. 462 00:27:20,474 --> 00:27:23,018 Ну, все. Бувай. 463 00:27:42,538 --> 00:27:44,915 -Вітаю. Заходьте. -Вітаю. Дякую. 464 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Ласкаво прошу. Ось студія. 465 00:27:48,043 --> 00:27:49,586 -Гарно. -Дякую. 466 00:27:50,838 --> 00:27:51,922 Ну, що ж. 467 00:27:52,005 --> 00:27:55,467 Потрібна решта оплати. 468 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 -Кредиткою? -Але ж я заплатив по телефону. 469 00:27:58,345 --> 00:28:01,640 По телефону ви заплатили половину, а другу половину платите на місці. 470 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 Зрозумів. 471 00:28:06,103 --> 00:28:07,104 Добре. 472 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Ця штука сьогодні повільна. 473 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Нічого страшного. 474 00:28:19,241 --> 00:28:20,659 Ні, не пройшло. 475 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Але ж я 476 00:28:22,494 --> 00:28:25,873 щойно оплатив першу половину цією карткою… 477 00:28:26,373 --> 00:28:27,916 -Спробую ще раз. -Так, бо… 478 00:28:28,000 --> 00:28:29,668 Може, ця штука… повільно працює. 479 00:28:37,676 --> 00:28:40,179 -Не хоче. Може, ви вичерпали ліміт? -Не вичерпав. 480 00:28:43,599 --> 00:28:45,851 -Вичерпав. -Іншої картки нема? 481 00:28:45,934 --> 00:28:49,229 Є, та я нею ніколи не користуюся. 482 00:28:50,522 --> 00:28:52,107 Бо я вичерпав її ліміт, 483 00:28:52,191 --> 00:28:54,401 тому відкрив цю, бо на ній відсоток нижчий, 484 00:28:54,484 --> 00:28:56,320 і я потроху виплачую борг по тій. 485 00:28:56,403 --> 00:28:59,740 Значить, її має вистачити, щоб оплатити другу половину. 486 00:28:59,823 --> 00:29:03,577 Так і є. Та я собі сказав, що тією карткою користуватися не буду. 487 00:29:11,126 --> 00:29:12,878 Так буде правильно. 488 00:29:15,088 --> 00:29:16,507 -Це важко. -Мені байдуже. 489 00:29:19,176 --> 00:29:20,302 Вибачте. 490 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 -Можна ще раз? -Так, починаємо ще раз. 491 00:29:50,332 --> 00:29:52,209 А тепер послухайте. 492 00:30:07,349 --> 00:30:11,228 Зараз, тут, це 493 00:30:11,311 --> 00:30:14,982 Зараз, тут, це 494 00:30:15,065 --> 00:30:17,025 Більше ніде 495 00:30:18,652 --> 00:30:22,114 Зараз, тут, це 496 00:30:22,197 --> 00:30:25,784 Зараз, тут, це 497 00:30:25,868 --> 00:30:28,495 Більше ніде 498 00:30:35,627 --> 00:30:38,213 -Часи -Час 499 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Час 500 00:30:42,593 --> 00:30:43,886 Добре, добре, до… 501 00:30:43,969 --> 00:30:46,847 Зараз, тут, це 502 00:31:09,786 --> 00:31:11,622 А тепер послухайте. 503 00:31:12,456 --> 00:31:15,292 Зараз, тут, це 504 00:31:15,876 --> 00:31:19,796 Можливо, вони не розуміють, що ми ніколи не спинимося? 505 00:31:19,880 --> 00:31:21,632 Більше ніде 506 00:31:21,715 --> 00:31:23,383 Не спинимося… Не спинимося… 507 00:31:23,467 --> 00:31:25,344 Зараз, тут 508 00:31:27,012 --> 00:31:29,681 Зараз, тут, це 509 00:31:30,265 --> 00:31:34,019 Завдання, що лежить перед нами, нам по силі. 510 00:31:34,102 --> 00:31:35,938 Більше ніде 511 00:31:36,021 --> 00:31:37,731 Ось ми, разом. 512 00:31:37,814 --> 00:31:39,483 Зараз, тут 513 00:31:41,693 --> 00:31:44,947 Зараз, тут, це 514 00:31:45,030 --> 00:31:48,158 Зараз, тут, це 515 00:31:48,242 --> 00:31:50,536 Більше ніде 516 00:31:52,204 --> 00:31:54,873 Зараз, тут, це 517 00:31:55,874 --> 00:31:58,377 Зараз, тут, це 518 00:31:58,919 --> 00:32:01,255 -Тепер ви бачите. -Більше ніде 519 00:32:08,136 --> 00:32:10,180 А тепер послухайте. 520 00:32:10,264 --> 00:32:12,808 А тепер послухайте. А тепер… 521 00:32:32,119 --> 00:32:33,370 Хочете послухати? 522 00:32:33,996 --> 00:32:35,372 Так, секунду. 523 00:33:00,397 --> 00:33:02,524 -З початку? -Так. Дякую. 524 00:33:51,782 --> 00:33:53,784 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька