1 00:00:30,948 --> 00:00:32,573 حسناً، "الصورة الكبرى". 2 00:00:32,658 --> 00:00:35,410 هذا شيئي المفضل في المكان كله. 3 00:00:36,578 --> 00:00:41,667 إذا ذهبتم إلى المرصد فعلاً، فلديهم هذه الصورة الهائلة المطبوعة 4 00:00:41,750 --> 00:00:45,546 على هذا الجدار الضخم الأكبر من قاعتنا. 5 00:00:45,629 --> 00:00:47,840 - "ماندي". - إذاً، فهذا الكون كله؟ 6 00:00:48,715 --> 00:00:52,261 هذا سؤال وجيه. كما ترين، هذا… لا، هذا الأمر الجنوني. 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,805 هذه مجرد شريحة فائقة الصغر من الكون. 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,974 فإذا رفعتم أصابعكم… 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,976 ارفعوها، نعم، جيد. 10 00:00:59,685 --> 00:01:05,022 إذا خرجتم ليلاً ورفعتم أصابعكم نحو السماء هكذا، 11 00:01:05,107 --> 00:01:09,570 فستغطون غالباً نجماً أو 2، صح؟ 12 00:01:09,653 --> 00:01:13,866 لكن لو كان معكم تليسكوب، لرأيتم كل هذا. 13 00:01:13,949 --> 00:01:17,327 كل هذه النجوم والمجرات، وكل شيء بهذه الصورة، 14 00:01:17,411 --> 00:01:20,706 هذا يساوي مجرد قيمة إصبع بالنسبة إلى الكون. 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,751 وها قد انتهت حصتنا. 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,045 آسف، شيء أخير قبل أن نذهب. 17 00:01:27,129 --> 00:01:29,840 عليّ توجيه سؤال لاستطلاع نهاية العام الذي أجريه. 18 00:01:29,923 --> 00:01:33,427 فهلّا ترفعون أيديكم إذا وددتم دراسة المزيد من الفلك. 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,264 1، 2، 3، 4. جميل. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,099 وارفعوا أيديكم إذا لم تودّوا. 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 "رامون". حقاً؟ لم لا؟ 22 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 لا أعرف. 23 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 أفترض أنه يشعرني بالضآلة فقط. 24 00:01:49,276 --> 00:01:51,028 أتفهّم. 25 00:01:53,405 --> 00:01:58,869 أرجّح أن الآن أيضاً لحظة مناسبة للاطمئنان على حال الجميع. 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,413 في ظل الانحباس في البيت وكل هذا. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,958 أيريد أحد الإفصاح عن أي شيء يشعر به؟ 28 00:02:08,503 --> 00:02:10,172 حسناً، جميل. 29 00:02:17,304 --> 00:02:18,931 فمن أين أتت هذه الفتاة؟ 30 00:02:19,473 --> 00:02:22,059 "تيندر" أم… ما التطبيق الآخر؟ "بامبل"؟ 31 00:02:23,060 --> 00:02:24,728 تباً. هل كان "جيه دايت"؟ 32 00:02:24,811 --> 00:02:26,355 - هل كان "جيه دايت" فعلاً؟ - لا. 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,316 أمها زميلة أمي في العمل. 34 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 - يا إلهي. عجباً! - أعرف، أمر فظيع حقاً. 35 00:02:32,194 --> 00:02:34,404 لم أرد فعل ذلك لكن أمي أصرّت. 36 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 فوافقت. 37 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 لكن بعدها فُرضت إجراءات الغلق فظننت أني نجوت من الأمر، 38 00:02:38,825 --> 00:02:41,912 لكنها ذكرته مجدداً، فالآن عليّ مقابلتها عبر "زوم". 39 00:02:44,331 --> 00:02:45,958 - هل هذا ممل؟ - لا. 40 00:02:46,041 --> 00:02:48,168 لأني سأسعد تماماً بعدم الحديث عن هذا. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 يا إلهي، أنا آسف، أنا متعب قليلاً فقط. 42 00:02:50,921 --> 00:02:53,131 - تبدو متعباً. - تباً لك، لا أبدو متعباً. 43 00:02:53,215 --> 00:02:56,760 - لا، أقصد… هل أنت بخير؟ - لا، تراودني كوابيس فقط. 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,598 وماذا يحدث فيها؟ 45 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 مجرد ناس كثر بلا كمامات. 46 00:03:05,978 --> 00:03:07,145 - حقاً؟ - حقاً، نعم. 47 00:03:07,229 --> 00:03:09,773 - هذا غريب جداً. - غريب كيف؟ إنه… 48 00:03:09,857 --> 00:03:11,692 لأن أحلامي غير منطقية. 49 00:03:11,775 --> 00:03:13,068 تراودني تلك أيضاً، لكن هذه… 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 - إنها مخيفة يا صاح. - نعم. 51 00:03:16,238 --> 00:03:18,448 أجري بلا استمرار محاولاً الهروب منهم. 52 00:03:18,532 --> 00:03:21,910 وأقول، "ابتعدوا عني. لم لا ترتدون كمامات؟" تمام؟ 53 00:03:21,994 --> 00:03:25,622 لكن حيثما ذهبت، أجد شخصاً لا يرتدي كمامة. 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,540 نعم. 55 00:03:26,623 --> 00:03:29,168 ثم لا أريد العودة إلى النوم، 56 00:03:29,251 --> 00:03:30,711 لأنني سأراهم وحسب. 57 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 نعم. 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,595 أُصيب به رجل معي في العمل. 59 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 أُصيب به في العمل؟ 60 00:03:44,850 --> 00:03:47,269 لا، في حفلة عائلية، حسبما أظن. 61 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 - يرفض الاعتراف بذلك، لكني واثق. - يا للهول! 62 00:03:52,566 --> 00:03:53,650 هل هو بخير؟ 63 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 لا أعرف يا صاح. 64 00:03:56,904 --> 00:03:58,238 لم أسمع منه. 65 00:04:01,533 --> 00:04:02,534 أأنت بخير؟ 66 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 نعم، أنا بخير. 67 00:04:06,914 --> 00:04:07,956 على ما يُرام. 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,065 هل تعزف موسيقى؟ 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,070 هل تسألين لأنك… تر… الـ… 70 00:04:38,153 --> 00:04:39,738 - رأيت الغيتار. - نعم. 71 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 آسف. 72 00:04:43,575 --> 00:04:46,078 هذا محرج جداً، نويت أن أنقله. 73 00:04:46,161 --> 00:04:48,121 فتحت "زوم" 74 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 ورأيته بالخلف، فإذ بي… 75 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 لا أريد أن أبدو كالشخص الذي يقول، "انظري إليّ، أنا موسيقار 76 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 لأن عندي غيتاراً في الخلف بمكالمة (زوم)." 77 00:04:57,005 --> 00:04:58,215 أعني… نعم. 78 00:04:58,298 --> 00:05:00,342 ظننت فقط أنني لو نقلته الآن، لكان ذلك غريباً. 79 00:05:00,425 --> 00:05:02,553 فسألفت مزيداً من الانتباه إليه، لذا… 80 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 نعم، لم أظنك سترينه، آسف. 81 00:05:05,681 --> 00:05:07,432 لا بأس، ليس علينا الحديث عن غيتارك. 82 00:05:07,516 --> 00:05:10,435 - لا عليك. - لا، لا مشكلة. أنا لا… نعم. 83 00:05:10,519 --> 00:05:12,896 أنا موسيقار، نوعاً ما. 84 00:05:14,565 --> 00:05:16,108 ماذا تقصد بـ"نوعاً ما"؟ 85 00:05:17,693 --> 00:05:19,027 سؤال وجيه. ماذا أقصد؟ 86 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 أفترض أني لا أحترف الموسيقى؟ 87 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 نعم. نعم، أعرف ذلك. 88 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 هذا شيء جيد، لا تقلق. 89 00:05:26,702 --> 00:05:28,120 مهلاً، كيف تعرفين ذلك؟ 90 00:05:28,203 --> 00:05:30,205 - أنت معلّم، صح؟ - نعم. 91 00:05:30,289 --> 00:05:34,793 نعم، ما كنت لأوافق على مواعدة موسيقار حقيقي، لذا… 92 00:05:34,877 --> 00:05:35,919 موسيقار حقيقي؟ 93 00:05:38,672 --> 00:05:41,758 آسفة، قصدت قول محترف… 94 00:05:41,842 --> 00:05:44,887 أو شخص يعمل بالمجال. 95 00:05:44,970 --> 00:05:47,890 حسناً. طيب، إذاً أنا من تنشدينه. 96 00:05:50,267 --> 00:05:52,477 لم أقصد قول إنك لست موسيقاراً حقيقياً. 97 00:05:52,561 --> 00:05:54,813 - لا تقلقي، لا بأس. - أعتذر. 98 00:05:57,900 --> 00:06:00,277 - أأنت في فرقة أم… - لست مضطرة إلى سؤالي عن الأمر. 99 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 - ليس علينا الحديث عنه. - لا، أود المعرفة حقاً. 100 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 أخبرني. 101 00:06:05,949 --> 00:06:09,161 حسناً. لا، لست في فرقة. 102 00:06:10,787 --> 00:06:15,083 لكن أفترض أنه يمكنك فعل الكثير بمفردك. 103 00:06:15,167 --> 00:06:17,503 في الدوبلاج الزائد وكل شيء. 104 00:06:17,586 --> 00:06:19,588 حسناً. ما الدوبلاج الزائد؟ 105 00:06:20,631 --> 00:06:22,341 هذا حين تسجلين، 106 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 إذا شغّلت عدة أجزاء مختلفة ومزجتها معاً. 107 00:06:26,637 --> 00:06:29,723 فهمت. إذاً، أنت تصنع ألبوماً؟ 108 00:06:29,806 --> 00:06:30,849 لا. 109 00:06:32,684 --> 00:06:36,104 أعني، هل عاد لكلمة ألبوم معنى؟ 110 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 لا أعرف. 111 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 نعم، أنا أصنع… 112 00:06:40,859 --> 00:06:43,654 لا أعرف ماذا أصنع. أصنع شيئاً، وسيكون رائعاً. 113 00:06:43,737 --> 00:06:47,741 في الواقع، كاد ينتهي. ينقصه فقط طبول و… نعم. 114 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 - يبدو رائعاً. - شكراً. 115 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 فمتى ستضيف الطبول؟ 116 00:06:52,329 --> 00:06:54,665 الطبول صعبة. الطبول… كأنها… 117 00:06:54,748 --> 00:06:58,710 ما زال تسجيل عزف حقيقي بالطبول الشيء الوحيد الذي لا يمكن فعله من البيت. 118 00:06:58,794 --> 00:07:01,171 يمكنك استعمال طبول زائفة، وهذا ما يفعله الجميع، 119 00:07:01,255 --> 00:07:02,589 لكنه ليس بنفس الجودة. 120 00:07:02,673 --> 00:07:03,674 لذا… 121 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 نعم. 122 00:07:07,177 --> 00:07:09,388 حسناً، فكيف ستكمل أغنيتك؟ 123 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 لم؟ 124 00:07:15,894 --> 00:07:16,979 أنا… 125 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 أحب فقط إكمال الأشياء. 126 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 اسمع، أنا لا… لا أعرف شيئاً عن الموسيقى، لذا… 127 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 الكل يعرف شيئاً عن الموسيقى، صح؟ 128 00:07:26,822 --> 00:07:28,198 إلا أنا. 129 00:07:28,282 --> 00:07:29,992 ألا تستمعين إلى موسيقى أبداً؟ 130 00:07:30,075 --> 00:07:31,493 بلى، أحب الموسيقى. 131 00:07:31,577 --> 00:07:34,037 لكني لا أفقه عنها شيئاً. 132 00:07:34,788 --> 00:07:36,832 ما آخر أغنية سمعتها؟ 133 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 لا أعرف الإجابة. 134 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 حسناً. أي أغنية تحبينها حالياً؟ 135 00:07:42,629 --> 00:07:43,964 ليس عندي أدنى فكرة. 136 00:07:46,466 --> 00:07:50,846 حسناً. أي أسطوانة تذكرين أنك ملكتها وأنت طفلة؟ 137 00:07:52,681 --> 00:07:54,391 لم أملك أي أسطوانات. 138 00:07:57,102 --> 00:07:59,646 كانت باهظة جداً، أذكر ذلك. 139 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 باهظة جداً، أكيد. 140 00:08:00,814 --> 00:08:04,610 لقد أنفقت كل ما لديّ من مال على الأسطوانات. 141 00:08:04,693 --> 00:08:06,445 فحينها، 142 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 كانت تلك الطريقة الوحيدة للاستماع إلى الموسيقى. 143 00:08:09,990 --> 00:08:12,367 إذا أردت سماع شيء محدد. 144 00:08:12,451 --> 00:08:14,745 وإلا، فلم يُوجد إلا الراديو. 145 00:08:15,787 --> 00:08:17,915 لا أستمع إلا إلى الراديو. 146 00:08:19,041 --> 00:08:20,542 ما عيب الراديو؟ 147 00:08:23,712 --> 00:08:25,964 أتعرفين؟ لا شيء. 148 00:08:28,550 --> 00:08:29,551 حسناً. 149 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 ماذا؟ 150 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 لا، أنا فقط… 151 00:08:38,477 --> 00:08:40,145 أظن أنك كشفت شيئاً مهماً. 152 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 فأين نشأت؟ 153 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 هنا. 154 00:08:45,192 --> 00:08:46,610 - حقاً؟ أين؟ - "لوس أنجليس". 155 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 أعرف، أقصد أين بالضبط؟ 156 00:08:49,613 --> 00:08:50,697 الـ"فالي". 157 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 أنا أيضاً. 158 00:08:51,865 --> 00:08:53,325 - حقاً؟ - "فان نايس". 159 00:08:54,576 --> 00:08:57,287 يا للصدفة! ما زال أبواي يعيشان في "رانتشيتو". 160 00:08:57,913 --> 00:08:58,914 عجباً! 161 00:09:00,207 --> 00:09:03,126 لا بد أننا لعبنا في منتزه معاً أو ما شابه. 162 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 لم نزر المنتزهات قط، فكانت أمي تكرهها. 163 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 كيف تكره المنتزهات؟ 164 00:09:08,590 --> 00:09:10,342 تكره منتزهات الأطفال بالخصوص، أتعرف؟ 165 00:09:10,425 --> 00:09:14,429 تمقت الرمل، من بين أشياء أخرى. 166 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 - تبدو ساحرة. - كن لطيفاً. 167 00:09:17,182 --> 00:09:19,309 حسناً، آسف. 168 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 أتريد رؤيتها؟ 169 00:09:21,895 --> 00:09:22,980 نعم. 170 00:09:23,063 --> 00:09:25,148 هي سبب تعارفنا، ينبغي أن أشكرها. 171 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 ها هي. 172 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 - هذان أبواك؟ - نعم. 173 00:09:33,407 --> 00:09:34,700 - هذا لطيف جداً. - شكراً. 174 00:09:34,783 --> 00:09:38,161 أحب حين لا يبتسم الناس في الصور. 175 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 حقاً؟ لماذا؟ 176 00:09:41,248 --> 00:09:42,583 أفترض أن هذا يبدو صادقاً وحسب. 177 00:09:42,666 --> 00:09:46,295 أعني… أنا لا أرغب في الابتسام أبداً حين يوجّه أحدهم كاميرا نحوي. 178 00:09:47,462 --> 00:09:49,715 نعم، هما لا يبتسمان حقاً. 179 00:09:50,757 --> 00:09:52,759 - أتعرف؟ ليس في الصور فقط. - هذا حتماً غير صحيح. 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 بلى، نوعاً ما. 181 00:09:56,013 --> 00:09:57,264 ماذا تقصدين بـ"نوعاً ما"؟ 182 00:09:59,641 --> 00:10:02,436 كانت حياتهما صعبة جداً، مختلفة للغاية عنا. 183 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 ووقتئذ، كان منشؤهما بشعاً. 184 00:10:05,689 --> 00:10:08,817 وقد جاءا إلى هنا مفلسين وبنيا حياتيهما. 185 00:10:09,401 --> 00:10:11,445 نعم، مثل جديّ الأكبرين. 186 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 من جانب أمي. 187 00:10:12,738 --> 00:10:14,907 عندي صورة واحدة فقط لجدي الأكبر، 188 00:10:14,990 --> 00:10:17,451 وهو لا يبتسم فيها إطلاقاً. 189 00:10:18,452 --> 00:10:20,454 - من أين هو؟ - "روسيا". 190 00:10:20,954 --> 00:10:21,955 "روسيا". 191 00:10:22,039 --> 00:10:24,124 - نعم، من أين أبواك؟ - "كوريا". 192 00:10:25,459 --> 00:10:27,377 كثير من طلّابي جيل أول من المهاجرين. 193 00:10:27,461 --> 00:10:31,381 أقصد… أفترض أن آباءهم جاؤوا إلى هنا. مثل أبويك. 194 00:10:31,465 --> 00:10:34,009 إنه… شيء غريب. 195 00:10:35,052 --> 00:10:36,220 ماذا تقصد؟ 196 00:10:36,303 --> 00:10:40,390 لا، أعني أن كلاً منهم مختلف، لكن… 197 00:10:40,474 --> 00:10:43,810 مثلاً، تُوجد هذه الطفلة، وهي… 198 00:10:43,894 --> 00:10:46,480 هي من هنا، لكن أبويها من "إيران". 199 00:10:47,064 --> 00:10:49,733 وبعض الأمور التي تتحدث وتكتب عنها 200 00:10:49,816 --> 00:10:53,487 مختلفة جداً عن أي شيء كنت أفكّر فيه وأنا في الـ10. 201 00:10:54,363 --> 00:10:55,989 أتعرفين؟ مثلاً، هي… 202 00:10:56,698 --> 00:10:59,618 كانت تعود إلى هناك دائماً كل صيف. 203 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 لكن منذ عامين اضطُرت إلى الامتناع عن الذهاب، 204 00:11:02,120 --> 00:11:05,791 لأنهم يخافون حكومتنا، حسبما أفترض. 205 00:11:06,458 --> 00:11:08,961 وهو أمر فظيع. 206 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 وأشفق جداً عليها، 207 00:11:11,296 --> 00:11:15,384 لكني أظن أن هذا على نحو ما يزيدها قوة. 208 00:11:15,467 --> 00:11:21,974 أقصد أنها واعية وذكية وشغوفة جداً. 209 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 وسوف تكبر وتحقق نجاحاً باهراً، أؤكد لك. 210 00:11:24,476 --> 00:11:27,688 أنا مستعد للمراهنة على تلك الفتاة. 211 00:11:30,399 --> 00:11:32,359 - ما اسمها؟ - "نيكي". 212 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 "نيكي". 213 00:11:39,116 --> 00:11:40,409 هل أنت جائع؟ 214 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 نعم. 215 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 - أكيد. - أنا أيضاً. 216 00:11:47,249 --> 00:11:50,043 يقول، "يشعرني بالضآلة وحسب." 217 00:11:50,878 --> 00:11:53,297 - يا ربي. - أعرف، أنا أحبه. 218 00:11:53,380 --> 00:11:57,050 إنه شاب عطوف وعميق التفكير بشدة. 219 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 هل يشعرك الكون بالضآلة؟ 220 00:12:01,180 --> 00:12:02,806 نعم، ألا يشعرك بذلك؟ 221 00:12:04,474 --> 00:12:08,187 ليس ذلك أكبر شيء أشعر به حين أنظر إلى تلك الصورة. 222 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 أتعرفين "الصورة الكبرى"؟ 223 00:12:11,565 --> 00:12:12,983 نعم يا صاح، لقد نشأت هنا. 224 00:12:13,066 --> 00:12:15,777 - زرت مرصد "غريفيث". - نعم، صحيح. 225 00:12:15,861 --> 00:12:18,071 - أحب "الصورة الكبرى". - أنا أيضاً. 226 00:12:18,780 --> 00:12:20,616 لكنك قلت للتوّ إنها تشعرك بالضآلة. 227 00:12:20,699 --> 00:12:21,700 صحيح. 228 00:12:22,492 --> 00:12:23,785 حسناً. 229 00:12:23,869 --> 00:12:27,372 نعم، أما أنا فأقول لنفسي، "لا أصدّق أنني محظوظة بكوني إنسانة." 230 00:12:28,081 --> 00:12:32,586 أتعرف؟ بجسد وعقل ويدين وعينين. 231 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 ويمكنني رؤية الأشياء وفعل الأشياء. 232 00:12:34,880 --> 00:12:38,091 يتسنّى لي أن أكون هذه الآلة المجنونة المعقدة 233 00:12:38,175 --> 00:12:42,846 لأنه بين كل الفضاء الخالي وحبّات الغبار والغاز، 234 00:12:42,930 --> 00:12:46,058 تُوجد هذه الصخرة الصغيرة حيث الظروف مناسبة تماماً؟ 235 00:12:46,141 --> 00:12:47,601 وبها ماء دافئ، 236 00:12:47,684 --> 00:12:50,103 فيمكن لجزيئات المحيط التصادم 237 00:12:50,187 --> 00:12:53,357 مراراً وتكراراً على مدار مليارات السنين 238 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 حتى تتلاصق وتبدأ التكاثر. 239 00:12:55,776 --> 00:12:59,029 وتطوّر ذلك ليصبح أنا؟ 240 00:12:59,112 --> 00:13:03,951 والآن يتسنّى لي الجلوس هنا وتناول خضراوات لذيذة بالكاري 241 00:13:04,034 --> 00:13:05,410 ومكالمتك عبر "زوم". 242 00:13:06,036 --> 00:13:07,329 أعني… ماذا؟ 243 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 ذلك نقيض الضآلة. 244 00:13:10,541 --> 00:13:13,460 كل شيء آخر ضئيل جداً، فكيف تسنّى لي أن أكون بهذا الكبر؟ 245 00:13:14,628 --> 00:13:16,046 عجباً! 246 00:13:16,129 --> 00:13:18,924 نعم، الكبر شيء لا أشعر به أبداً. 247 00:13:19,716 --> 00:13:23,470 - لكنك تفهم قصدي. - نعم، إنها معجزة. 248 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 لا، ليست معجزة. 249 00:13:27,850 --> 00:13:30,310 هذا الرائع في الأمر، أنه حدث فعلاً. 250 00:13:30,394 --> 00:13:31,979 أتفهم؟ المعجزات زائفة. 251 00:13:33,105 --> 00:13:34,106 ليست بالضرورة. 252 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 - ذلك تعريف المعجزة. - لا. 253 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 حسناً. عرّف "معجزة". 254 00:13:45,784 --> 00:13:46,994 حسناً. 255 00:13:47,077 --> 00:13:50,706 المعجزة شيء تعجزين عن تفسيره. 256 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 صحيح، لكن يمكننا تفسير هذا. أتفهم؟ 257 00:13:54,084 --> 00:13:57,296 ليست قصة اختلقها أحد، بل علماً. 258 00:13:57,379 --> 00:13:59,548 - العلم يتألف من قصص. - حذار. 259 00:14:00,048 --> 00:14:01,049 ماذا؟ 260 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 - لا تكن معادياً للعلم. - لست كذلك. 261 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 يبدو أنك كذلك. 262 00:14:07,014 --> 00:14:09,725 قلت للتوّ إن العلم يتألف من قصص. 263 00:14:09,808 --> 00:14:13,770 لكن القصص نقيض العلم. 264 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 القصص هي ما تورّطنا في كل هذه المتاعب. 265 00:14:15,898 --> 00:14:19,651 حسناً، مهلاً، العلم، على الأقل حسب فهمي له، 266 00:14:19,735 --> 00:14:24,031 هو محاولة الناس فهم ما يحدث حقاً، صح؟ 267 00:14:24,114 --> 00:14:28,285 لكن من أروع صفات العلماء أنهم متواضعون كفاية 268 00:14:28,368 --> 00:14:35,167 للاعتراف بأنهم لا يمكنهم أبداً الجزم بأي شيء على يقين تام. 269 00:14:35,250 --> 00:14:37,294 لذا، فهم يبذلون قصارى جهدهم. 270 00:14:37,377 --> 00:14:39,880 ينظرون حولهم، ويجمعون أدلة. 271 00:14:39,963 --> 00:14:43,550 ويحاولون استيعاب كل شيء من خلال رواية قصة. 272 00:14:43,634 --> 00:14:45,469 وتُسمى تلك القصة فرضية. 273 00:14:46,053 --> 00:14:50,182 ثم يختبرون فرضيتهم بجمع مزيد من الأدلة. 274 00:14:50,265 --> 00:14:54,019 وأحياناً يخطئون، وعليهم تغيير قصتهم. 275 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 وأحياناً يصيبون، ويتسنّى لهم الاحتفاظ بقصتهم 276 00:14:56,647 --> 00:15:00,817 حتى يجدوا أدلة جديدة تثبت خطأ قصتهم القديمة، 277 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 ثم عليهم تأليف قصة جديدة. 278 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 أهذا ما تخبر طلّابك به؟ 279 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 نعم. 280 00:15:11,328 --> 00:15:14,289 نعم. تلك هي حجّتي. 281 00:15:15,624 --> 00:15:16,667 تعجبني. 282 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 حقاً؟ 283 00:15:19,253 --> 00:15:20,337 شكراً. 284 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 لكن ما زال لا ينبغي لك إخبارهم أن العلم يتألف من قصص. 285 00:15:24,216 --> 00:15:26,343 فسيظنون أن كله مختلق. 286 00:15:27,135 --> 00:15:28,804 حسناً، فماذا ينبغي أن أخبرهم؟ 287 00:15:33,267 --> 00:15:35,394 يمكنني قول إنه يتألف من قصص حقيقية. 288 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 حسناً. 289 00:15:37,813 --> 00:15:39,857 قصص تزداد صحة. 290 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 عظيم. 291 00:15:43,026 --> 00:15:44,194 جميل. 292 00:15:44,278 --> 00:15:45,988 هذا ما سأخبرهم به من الآن فصاعداً. 293 00:15:46,071 --> 00:15:48,782 - عظيم، يبدو ذلك لي جيداً. - حسناً، ما دام يرضيك. 294 00:15:48,866 --> 00:15:51,159 يرضيني. 295 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 حسناً. 296 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 حقاً؟ 297 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 نعم. 298 00:15:56,623 --> 00:15:58,041 لا يبدو هذا من طبيعتك. 299 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 لم يعد كذلك، لكنه كان كذلك حتماً. 300 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 اكتئاب حاد؟ 301 00:16:05,299 --> 00:16:06,425 ما معنى "حاد"؟ 302 00:16:08,302 --> 00:16:11,013 أنه كان حاداً. 303 00:16:13,473 --> 00:16:15,309 تُرى هل قلقي حاد؟ 304 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 ألديك قلق؟ 305 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 نعم، أظن. 306 00:16:20,981 --> 00:16:24,276 طيب، إن كان حاداً، فستعرف. 307 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 أشعر بأنه سيئ جداً. 308 00:16:28,780 --> 00:16:30,365 ليس هذا معنى الحدة. 309 00:16:30,449 --> 00:16:32,326 مثلاً، اضطرّني للغياب عن العمل ذات يوم. 310 00:16:34,328 --> 00:16:35,954 أنا اضطُررت للغياب عن العمل 7 أسابيع. 311 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 ماذا؟ 312 00:16:40,876 --> 00:16:42,836 لا، هذا… أنا فقط… 313 00:16:45,172 --> 00:16:47,257 كنت أظن أن ما لديّ حاد. 314 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 هل سنطفئ الأنوار؟ 315 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 أكيد. 316 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 الآن لا أراك. 317 00:17:09,154 --> 00:17:10,696 لا بأس. 318 00:17:10,781 --> 00:17:12,991 أتذكرين حين كان الناس يتحادثون عبر الهاتف فقط 319 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 دون رؤية بعضهم البعض عبر الفيديو؟ 320 00:17:15,285 --> 00:17:18,622 نعم. في الماضي السحيق، في فبراير. 321 00:17:24,586 --> 00:17:25,963 ما زلت أسمعك تتنفسين. 322 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 كأننا في الـ14 من عمرنا. 323 00:17:31,969 --> 00:17:33,178 ماذا تقصدين؟ 324 00:17:34,513 --> 00:17:36,557 هكذا كان الأولاد حينئذ. 325 00:17:36,640 --> 00:17:40,394 كنا نتحدث هاتفياً ساعات وساعات. 326 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 صحيح، نعم، لأنه لا أحد كان معه رخصة قيادة. 327 00:17:43,355 --> 00:17:45,190 فلا سبيل للالتقاء شخصياً. 328 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 نعم، كان لي هذا الصاحب. 329 00:17:48,902 --> 00:17:50,696 أفترض أنه يمكن وصفه بذلك. 330 00:17:50,779 --> 00:17:53,115 هكذا سميته آنذاك، "صاحبي"، 331 00:17:53,198 --> 00:17:55,826 لكننا لم نلتق شخصياً قط. 332 00:17:56,952 --> 00:17:58,662 حدث كل شيء هاتفياً. 333 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 ما الذي حدث كله؟ 334 00:18:02,791 --> 00:18:07,004 - حدث كل شيء. - ماذا؟ 335 00:18:08,672 --> 00:18:12,551 تعرف، فقط كنت أخبره ما سأفعله به. 336 00:18:13,343 --> 00:18:15,762 ماذا كنت تقولين؟ 337 00:18:16,430 --> 00:18:17,514 لن أخبرك. 338 00:18:17,598 --> 00:18:19,808 - لم لا؟ - هو كذا. 339 00:18:19,892 --> 00:18:20,893 حسناً. 340 00:18:22,728 --> 00:18:25,564 هل فعلت يوماً ما قلت إنك ستفعلينه به؟ 341 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 - لا. - لا؟ 342 00:18:28,942 --> 00:18:31,195 نعم، لا. كان الأمر شخصياً مختلفاً. 343 00:18:32,362 --> 00:18:35,282 أتعرف؟ كان للتحدث هاتفياً طابع ما. 344 00:18:36,783 --> 00:18:39,536 فربما هو أمر جيد أن موعدنا الأول كان عبر الحاسوب. 345 00:18:41,246 --> 00:18:42,331 ربما. 346 00:18:45,959 --> 00:18:49,671 ماذا تظنينه كان ليحدث لو كنا خرجنا في موعد حقيقي؟ 347 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 لا أعرف. أكره المواعيد. 348 00:18:52,966 --> 00:18:54,885 - أنا أيضاً. - لا، أكرهها حقاً. 349 00:18:54,968 --> 00:18:56,762 أنا أيضاً. 350 00:18:57,930 --> 00:19:01,683 ما إن أصل إليها حتى أريدها أن تنتهي دائماً. 351 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 نعم. 352 00:19:02,851 --> 00:19:07,022 لأنني عادةً أعرف خلال أول دقيقة تقريباً 353 00:19:07,105 --> 00:19:08,524 أنها لن تؤدي إلى أي شيء. 354 00:19:08,607 --> 00:19:10,317 نعم، بالضبط. 355 00:19:11,777 --> 00:19:13,403 لكني اشتقت إلى المطاعم. 356 00:19:14,071 --> 00:19:15,072 لم أشتق إليها. 357 00:19:15,155 --> 00:19:18,116 لا ينبغي أن تكون المواعيد الأولى في أماكن عامة. 358 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 - فهي مسرحية جداً. - عمّ تتحدث؟ 359 00:19:21,870 --> 00:19:25,666 يجب أن تكون دائماً في أماكن عامة، في حال كان الرجل مغتصباً. 360 00:19:26,500 --> 00:19:27,751 حسناً. 361 00:19:28,377 --> 00:19:31,505 لكن ليس السبب أن الآخرين يزعجونني إلى هذا الحد، بل… 362 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 الموقف برمّته. 363 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 يبدو كمقابلة عمل. 364 00:19:36,134 --> 00:19:38,136 تجلس أمامهم على الطاولة 365 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 وكلاكما يقيّم الآخر، 366 00:19:40,848 --> 00:19:43,725 وأشعر بأننا نبرم صفقة. 367 00:19:45,519 --> 00:19:48,897 ثم في النهاية، يُفترض أن تتشاركا قبلة، ربما. 368 00:19:48,981 --> 00:19:51,400 أعني… من يريد تقبيل أحد قابله للتوّ؟ 369 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 نحن تقابلنا للتوّ، وأريد تقبيلك. 370 00:19:58,657 --> 00:20:00,075 أريد تقبيلك أيضاً. 371 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 حقاً؟ 372 00:20:03,078 --> 00:20:04,496 نعم، أظن. 373 00:20:05,581 --> 00:20:08,250 لكن لو كنا في موعد حقيقي، لما فعلت؟ 374 00:20:11,795 --> 00:20:13,088 غالباً لا. 375 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 تصبح على خير. 376 00:20:17,968 --> 00:20:18,969 وأنت من أهله. 377 00:20:20,220 --> 00:20:22,806 وكنت لأظنك غير معجبة بي. 378 00:20:22,890 --> 00:20:28,020 وما كنت لأريد الضغط عليك، لذا كنت لأؤخر اتصالي بك. 379 00:20:29,813 --> 00:20:34,193 وكنت لتظنينني غير جاد 380 00:20:34,276 --> 00:20:35,402 لأنني لم أتصل. 381 00:20:35,485 --> 00:20:41,325 فما كنت لتتصلي بي، وكان كلانا ليمضي قدماً في حياته. 382 00:20:48,790 --> 00:20:50,167 هل أنت نائمة؟ 383 00:21:19,363 --> 00:21:20,197 "(إميلي)" 384 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 "آسف على استغراقي في النوم! ماذا تتناول على الفطور؟" 385 00:21:51,019 --> 00:21:52,229 بأي حال، هذا كثير. 386 00:21:52,312 --> 00:21:53,772 لهذا غالباً عليّ الذهاب 387 00:21:53,856 --> 00:21:57,067 لأن عليّ جمع كل هذا في عرض تقديمي بحلول نهاية اليوم. 388 00:21:58,068 --> 00:21:59,528 عجباً! كان هذا كثيراً فعلاً. 389 00:22:00,279 --> 00:22:01,613 هذا… 390 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 إنه مثير جداً. 391 00:22:05,868 --> 00:22:07,119 نعم، في رأيي على أي حال. 392 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 نعم. 393 00:22:11,290 --> 00:22:13,166 إنه وقت مثير لمجرد الحياة. 394 00:22:14,543 --> 00:22:15,961 - ماذا؟ حالياً؟ - نعم. 395 00:22:17,546 --> 00:22:19,673 أعني… ما كنت لأصفه بالمثير. 396 00:22:20,215 --> 00:22:21,466 لم؟ بسبب "كوفيد"؟ 397 00:22:22,301 --> 00:22:23,927 نعم، وعديد من الأشياء الأخرى. 398 00:22:24,803 --> 00:22:27,097 صحيح، لكنني أتكلم على مستوى شامل. 399 00:22:30,684 --> 00:22:33,312 لا أظن أنه يُوجد أشمل من جائحة عالمية. 400 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 بلى. 401 00:22:34,980 --> 00:22:36,982 حدث هذا منذ بضعة أشهر فقط. 402 00:22:37,065 --> 00:22:40,110 نعم، لكنه غالباً سيستمر وقتاً طويلاً. 403 00:22:40,194 --> 00:22:42,196 صحيح، حتى إن استمر بضع سنوات أخرى، 404 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 أتكلم عن الحقبة التي نعيشها. 405 00:22:44,948 --> 00:22:47,701 لا أعرف، أشعر بأن هذه هي الحقبة التي نعيشها. 406 00:22:52,080 --> 00:22:54,249 أتظن أن الأمور ستزداد سوءاً وحسب من الآن فصاعداً؟ 407 00:22:54,833 --> 00:22:56,376 هذا ما يحدث مع كثير من الناس. 408 00:22:57,211 --> 00:22:58,795 لا، ليس مع معظم الناس. 409 00:22:58,879 --> 00:23:01,131 ليس على المدى البعيد، إذا دقّقت في الأرقام. 410 00:23:01,715 --> 00:23:02,716 نعم، لكن بحقك. 411 00:23:02,799 --> 00:23:05,093 ماذا عن النظر إلى حيوات الناس لا الأرقام فقط؟ 412 00:23:11,975 --> 00:23:15,270 لعلمك، أنا وكثير من أصدقائي نتحدث عن هذا مؤخراً. 413 00:23:16,355 --> 00:23:17,981 - عمّ؟ - و… 414 00:23:18,065 --> 00:23:21,235 من بين كل الناس الذين نعرفهم، 415 00:23:21,318 --> 00:23:26,031 لا أحد فزع بشأن هذا الموضوع كله عدا الذكور البيض. 416 00:23:30,369 --> 00:23:31,954 - وأنا… - حسناً. 417 00:23:32,037 --> 00:23:37,417 أظن أن هذا لأنكم تمتعتم دائماً بهذا الامتياز 418 00:23:37,501 --> 00:23:40,128 وهو توقّع تحسّن الأمور دائماً. 419 00:23:40,212 --> 00:23:45,008 والآن لأنكم تواجهون بلاءً، 420 00:23:45,092 --> 00:23:47,344 قد تشعرون بأنها نهاية العالم. 421 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 لا أعرف ماذا أقول. 422 00:23:59,565 --> 00:24:01,817 أعني… نعم، أنا أبيض وذكر، وأنا… 423 00:24:03,402 --> 00:24:04,778 أعرف أن هذا امتياز. 424 00:24:06,613 --> 00:24:11,368 لكن لا أظن أن ما تقولينه يشملني. 425 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 أعرف. 426 00:24:15,956 --> 00:24:18,834 اسمعي، إذا كنت تظنين أنني أتوقع تحسّن الأمور دائماً وحسب… 427 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 فهذا معناه فقط أنك لا تعرفينني. 428 00:24:21,420 --> 00:24:24,798 فأنا لا أتوقع تحسّن أي أمر أبداً. 429 00:24:30,929 --> 00:24:33,015 ربما لهذا لا تكمل أي شيء. 430 00:24:44,610 --> 00:24:46,028 عليّ الذهاب. 431 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 حسناً. 432 00:24:50,616 --> 00:24:52,117 - سلام. - سلام. 433 00:25:01,877 --> 00:25:02,878 اللعنة. 434 00:25:59,560 --> 00:26:01,270 أهلاً، هذا هاتف "إميلي سونغ". 435 00:26:01,353 --> 00:26:03,313 اترك رسالة وسأرد عليك. شكراً. 436 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 أهلاً يا "إميلي"، أنا "جوش". 437 00:26:05,524 --> 00:26:07,484 أفترض أني أترك لك بريداً صوتياً. 438 00:26:07,568 --> 00:26:10,237 لا أعرف ما إن كنت تستمعين أبداً إلى بريدك الصوتي. 439 00:26:10,320 --> 00:26:14,032 لكنني أردت الاعتذار لك، ولم أرد كتابة ذلك في رسالة فقط. لذا… 440 00:26:15,784 --> 00:26:17,661 أنا آسف حقاً. 441 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 أعرف أني أكون سلبياً أحياناً، ولا أريد أن أكون هكذا. 442 00:26:23,625 --> 00:26:25,335 لكني أيضاً كنت أفكر فقط 443 00:26:25,419 --> 00:26:28,130 في ما كنت تقولينه عن جهلك التام بالموسيقى. 444 00:26:28,213 --> 00:26:31,300 آسف، سيكون هذا بريداً صوتياً طويلاً. كنت أستمع إلى شيء منذ قليل. 445 00:26:31,383 --> 00:26:33,427 كانت أغنية "واترلو سانسيت" لـ"ذا كينكس". 446 00:26:33,510 --> 00:26:36,180 لكن في الواقع لا يهم اسم الأغنية، 447 00:26:36,263 --> 00:26:38,098 وذلك هو المغزى، أنني كنت… 448 00:26:38,182 --> 00:26:41,226 كنت أستمع إلى هذه الأغنية وأحاول تذكّر في أي ألبوم كانت، 449 00:26:41,310 --> 00:26:45,480 ثم العام الذي صدر فيه ذلك الألبوم، ثم الألبومات الأخرى التي صدرت ذلك العام. 450 00:26:45,564 --> 00:26:48,400 وأدركت أنني لم أكن منتبهاً للأغنية إطلاقاً. 451 00:26:48,483 --> 00:26:50,736 كنت فقط منشغلاً جداً 452 00:26:50,819 --> 00:26:53,780 بالتفكير في كل هذه التفاصيل الصغيرة الغبية غير المهمة. 453 00:26:53,864 --> 00:26:56,658 ولو لم أعرف أياً من تلك الأشياء، 454 00:26:56,742 --> 00:27:01,663 فربما يمكنني الاستماع إلى الموسيقى فعلاً. 455 00:27:01,747 --> 00:27:03,665 وجعلني ذلك أفكّر… 456 00:27:04,750 --> 00:27:08,170 في أنني أود حقاً أن نستمع إلى بعض الموسيقى معاً، وقتاً ما. 457 00:27:09,129 --> 00:27:10,964 لأني أريد أن أرى كيف تستمعين إليها. 458 00:27:14,301 --> 00:27:17,179 أنا… معجب بك حقاً. 459 00:27:20,474 --> 00:27:23,018 حسناً. سلام. 460 00:27:42,538 --> 00:27:44,915 - أهلاً، تفضل يا صاح. - أهلاً، شكراً. 461 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 مرحباً، هذا هو الاستوديو. 462 00:27:48,043 --> 00:27:49,586 - إنه جميل. - شكراً. 463 00:27:50,838 --> 00:27:51,922 حسناً. 464 00:27:52,005 --> 00:27:55,467 سأحضر فقط بقية أجرك. 465 00:27:55,551 --> 00:27:58,262 - بطاقة ائتمانية؟ - لكني دفعت على الهاتف، صح؟ 466 00:27:58,345 --> 00:28:01,640 دفعت النصف على الهاتف وستدفع النصف الآخر شخصياً. 467 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 فهمت، حسناً. 468 00:28:06,103 --> 00:28:07,104 حسناً. 469 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 إنه بطيء اليوم. 470 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 لا بأس. 471 00:28:19,241 --> 00:28:20,659 لا، لم تُنفذ المعاملة. 472 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 لكن، أعني… 473 00:28:22,494 --> 00:28:25,873 دفعت للتوّ النصف الآخر للجلسة بتلك البطاقة نفسها. لذا… 474 00:28:26,373 --> 00:28:27,916 - سأعيد المحاولة. - نعم، لأن… 475 00:28:28,000 --> 00:28:29,668 ربما لأن الجهاز… بطيء قليلاً. 476 00:28:37,676 --> 00:28:40,179 - فشلت. ربما انتهى حدّك الائتماني؟ - لم ينته. 477 00:28:43,599 --> 00:28:45,851 - انتهى حدّي فعلاً. - ألديك بطاقة أخرى؟ 478 00:28:45,934 --> 00:28:49,229 نعم، لكن المشكلة أني لا أستعملها أبداً. 479 00:28:50,522 --> 00:28:52,107 لأني أنهيت حدّها، 480 00:28:52,191 --> 00:28:54,401 فاستخرجت هذه لأن فوائدها أقل، 481 00:28:54,484 --> 00:28:56,320 وأسدّد دين القديمة تدريجياً. 482 00:28:56,403 --> 00:28:59,740 إذاً غالباً لديك ما يكفي لدفع بقية ثمن الجلسة من عليها. 483 00:28:59,823 --> 00:29:03,577 هذا صحيح، إنما أخبرت نفسي أني لن أستعمل تلك البطاقة. 484 00:29:11,126 --> 00:29:12,878 إنه القرار الصحيح يا صاح. 485 00:29:15,088 --> 00:29:16,507 - إنه مؤلم. - لا يهمني. 486 00:29:19,176 --> 00:29:20,302 آسف. 487 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 - هلّا نعيد، من فضلك. - نعم، سنعيد. 488 00:29:50,332 --> 00:29:52,209 الآن، هنا، هذا. 489 00:30:07,349 --> 00:30:11,228 الآن، هنا، هذا 490 00:30:11,311 --> 00:30:14,982 الآن، هنا، هذا 491 00:30:15,065 --> 00:30:17,025 لا مكان آخر 492 00:30:18,652 --> 00:30:22,114 الآن، هنا، هذا 493 00:30:22,197 --> 00:30:25,784 الآن، هنا، هذا 494 00:30:25,868 --> 00:30:28,495 لا مكان آخر 495 00:30:35,627 --> 00:30:38,213 - الأوقات - الوقت 496 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 الوقت" 497 00:30:42,593 --> 00:30:43,886 حسناً… 498 00:30:43,969 --> 00:30:46,847 "الآن، هنا، هذا" 499 00:31:09,786 --> 00:31:11,622 الآن، هنا، هذا. 500 00:31:12,456 --> 00:31:15,292 الآن، هنا، هذا 501 00:31:15,876 --> 00:31:19,796 هل محتمل أنهم لا يدركون أننا لن نتوقف أبداً؟ 502 00:31:19,880 --> 00:31:21,632 "لا مكان آخر 503 00:31:21,715 --> 00:31:23,383 لن نتوقف… لن نتوقف… 504 00:31:23,467 --> 00:31:25,344 الآن، هنا 505 00:31:27,012 --> 00:31:29,681 الآن، هنا، هذا 506 00:31:30,265 --> 00:31:34,019 المهمة التي أُوكلت إلينا لا تفوق قوّتنا. 507 00:31:34,102 --> 00:31:35,938 "لا مكان آخر" 508 00:31:36,021 --> 00:31:37,731 ها نحن معاً. 509 00:31:37,814 --> 00:31:39,483 الآن، هنا 510 00:31:41,693 --> 00:31:44,947 الآن، هنا، هذا 511 00:31:45,030 --> 00:31:48,158 الآن، هنا، هذا 512 00:31:48,242 --> 00:31:50,536 لا مكان آخر 513 00:31:52,204 --> 00:31:54,873 الآن، هنا، هذا 514 00:31:55,874 --> 00:31:58,377 الآن، هنا، هذا 515 00:31:58,919 --> 00:32:01,255 - الآن ترون. - لا مكان آخر 516 00:32:08,136 --> 00:32:10,180 الآن، هنا، هذا. 517 00:32:10,264 --> 00:32:12,808 "الآن، هنا، هذا. الآن…" 518 00:32:32,119 --> 00:32:33,370 أتريد سماع هذا؟ 519 00:32:33,996 --> 00:32:35,372 نعم، أمهلني ثانية فقط. 520 00:33:00,397 --> 00:33:02,524 - من البداية؟ - نعم، شكراً. 521 00:33:51,782 --> 00:33:53,784 ترجمة "عنان خضر"