1 00:00:22,481 --> 00:00:24,066 Мистер Кормен 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,530 Да нет, правда, новости только хорошие. 3 00:00:29,863 --> 00:00:33,867 Эм, оценки у нее отличные, и она старается в классе, 4 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 задает умные вопросы, у нее есть собственное мнение, и… 5 00:00:38,497 --> 00:00:43,043 Я уверен, когда вырастет, он добьется в жизни всего, чего захочет. 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,169 Да уж. 7 00:00:45,629 --> 00:00:46,630 Простите? 8 00:00:47,464 --> 00:00:48,465 Нет. 9 00:00:49,758 --> 00:00:51,343 Благодарю. Очень мило. 10 00:00:52,177 --> 00:00:53,178 Правда! 11 00:00:53,679 --> 00:00:54,888 Да, да, да, конечно. 12 00:00:57,516 --> 00:01:00,018 Ну, тогда, если есть вопросы, то… 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,354 Я, я была такой же. 14 00:01:03,689 --> 00:01:04,982 - О, прекрасно. - Да. 15 00:01:05,691 --> 00:01:09,528 Да. О боже. Я была круглой отличницей в 11 лет. 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,946 - Класс! - Да. 17 00:01:11,029 --> 00:01:15,325 О, боже, а пятый класс, да вы что! Я была гений математики, одни пятерки! 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,743 Чудесно. 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,955 В смысле, сейчас уже не важно, но тогда я радовалась. 20 00:01:21,999 --> 00:01:24,418 И все мне говорили точно такие же слова: 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 "такая умная, если постарается, то добьется, чего захочет". 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,175 Ну и смотрите, где я. 23 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 - Надо ответить? - Нет, нет, нет. 24 00:01:35,554 --> 00:01:38,640 Нет, не страшно, всё хорошо. Я всё равно ухожу. 25 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Ответьте на звонок, спасибо. 26 00:01:40,726 --> 00:01:44,354 - Это не важно. Мы… - Всё хорошо. Спасибо за ваше время. 27 00:01:45,355 --> 00:01:46,398 Хорошо. Спасибо. 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,025 - Пока. - Пока. 29 00:02:13,300 --> 00:02:14,343 Йо. 30 00:02:14,426 --> 00:02:16,637 - Ответь отцу. - Тебе звонит? 31 00:02:16,720 --> 00:02:18,096 Да, уже обзвонился. 32 00:02:18,180 --> 00:02:21,475 - Я говорил: не давай номер. - Десять лет назад? А теперь? 33 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Просто не отвечай. 34 00:02:22,726 --> 00:02:25,312 - Он не перестанет звонить. - Отключи телефон. 35 00:02:25,771 --> 00:02:28,690 Нет, нет, у меня же дочка. Я не отключаю телефон. 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,360 - Он скоро отвалит. - Возьми долбаный телефон. 37 00:02:31,443 --> 00:02:33,779 - Не могу. - Тогда я сам, возьму и отвечу. 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,406 - Не вздумай. - Отвечаю. Арти, как дела? 39 00:02:37,658 --> 00:02:39,868 А? Алло? Виктор? 40 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 Привет, пап. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,373 Джош, чтоб тебя! Слава богу. 42 00:02:44,581 --> 00:02:48,252 - Ты не можешь звонить Виктору ночью. - У меня сердечный приступ. 43 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 Ты меня слышишь? 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,258 - Ну же, мне страшно. - Речь нормальная. 45 00:02:55,300 --> 00:02:57,678 - Мне нужно в больницу. - Езжай в больницу. 46 00:02:58,929 --> 00:03:01,765 - У меня нет машины. - В прошлую нашу встречу была. 47 00:03:03,100 --> 00:03:05,060 Ну-ну, и, и как давно это было? 48 00:03:05,936 --> 00:03:09,273 Если у тебя на самом деле приступ, звони 911. 49 00:03:10,232 --> 00:03:13,735 Они уже не успеют. Бога ради, думаешь, я тебе заливаю? 50 00:03:13,819 --> 00:03:17,406 Клянусь, нет. Я с полвосьмого не чувствую левую руку. 51 00:03:17,489 --> 00:03:20,993 Я тогда первый раз позвонил, но ты не ответил. Мне всё хуже. 52 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 Ясно? У меня уже боли в груди, дышать не могу. 53 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 И голова кружится. 54 00:03:26,164 --> 00:03:29,543 О боже, меня прямо сейчас мутит, и всё кружится, кружится. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,295 Господи, всё кружится. 56 00:03:31,503 --> 00:03:34,423 Всё кружится, кружится. У меня всё кружится. 57 00:03:46,852 --> 00:03:47,895 Боже. 58 00:03:49,021 --> 00:03:50,063 Садись назад. 59 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 Что? 60 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 Пандемия, а ты не в маске. 61 00:03:53,275 --> 00:03:54,484 - Садись назад. - Ладно. 62 00:04:00,949 --> 00:04:04,036 - Неплохое местечко. - Поезжай уже. 63 00:04:10,209 --> 00:04:13,086 - Ты оформил кредитку на мое имя. - Что? 64 00:04:13,629 --> 00:04:15,839 Ты оформил кредитку на мое имя. 65 00:04:17,298 --> 00:04:21,261 - Понятия не имею, на что ты намекаешь. - На меня наслали коллекторов. 66 00:04:21,470 --> 00:04:23,222 Кругом сплошное жулье. 67 00:04:23,263 --> 00:04:25,807 Там счет из "У Джея" в Санта-Монике. 68 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 - Туда ходит куча народа. - Я нет, а ты да. 69 00:04:28,644 --> 00:04:32,689 И что? Они узнали, где твой папаша любит харчеваться? Это не сложно. 70 00:04:34,066 --> 00:04:38,570 Хочешь, узнаю, где вон тот столуется? Дай время до завтра, я тебе отвечу. 71 00:04:40,739 --> 00:04:43,283 Ты не сказал им свой номер соц-страхования? 72 00:04:46,828 --> 00:04:48,830 ВОСТОЧНЫЙ ГОЛЛИВУД СКОРАЯ ПОМОЩЬ 73 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Всё, удачи. 74 00:04:53,168 --> 00:04:56,380 Так ты что? Вроде таксиста, просто меня выбросишь? 75 00:04:56,463 --> 00:04:57,589 Ты просил подвезти. 76 00:04:58,340 --> 00:04:59,967 - Да. - Так иди. 77 00:05:00,884 --> 00:05:02,219 Ты не пойдешь со мной? 78 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Я не пойду в больницу в такое время. Знаешь, что в мире творится? 79 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 Если ты не пойдешь, то и я не пойду. 80 00:05:09,351 --> 00:05:12,437 - Ты потопаешь в больницу. - Всё равно лучше не станет. 81 00:05:12,521 --> 00:05:15,399 - Станет, если у тебя инфаркт. - Не обязательно. 82 00:05:15,482 --> 00:05:17,901 Значит, нет никакого сердечного приступа. 83 00:05:17,985 --> 00:05:20,904 Нет, он точно был, а сейчас, вроде прошел. 84 00:05:22,072 --> 00:05:25,534 А что, это плохо? Ты бы предпочел, чтобы я сдох? 85 00:05:25,742 --> 00:05:30,289 У меня были тревожные симптомы, теперь, слава богу, прошли. Пойдем, выпьем. 86 00:05:30,455 --> 00:05:31,456 Вылезай. 87 00:05:31,540 --> 00:05:33,458 - Ой, да ладно. А ты куда? - Домой. 88 00:05:33,792 --> 00:05:36,461 - И что будешь делать? - Спать. Сейчас два ночи. 89 00:05:36,545 --> 00:05:40,299 Но дома ты всё равно не сможешь заснуть. Пропустим по стаканчику. 90 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 Бары закрыты. 91 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 Я знаю одно местечко, тур ря... 92 00:05:44,178 --> 00:05:48,098 Ты знаешь, я не пью. Я с 30-и лет об этом и не думаю. Ты уже забыл? 93 00:05:50,392 --> 00:05:52,769 Ладно, как скажешь. Выпьем кофе. 94 00:05:52,853 --> 00:05:54,146 Отец, всё закрыто! 95 00:05:54,563 --> 00:05:58,275 - Поехали в долбаный Макдональдс. - Я не войду в твой Макдональдс. 96 00:06:00,569 --> 00:06:02,487 МАККАФЕ 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,282 Не хочешь? Я на тебя взял? 98 00:06:05,532 --> 00:06:06,700 Нет, спасибо. 99 00:06:06,867 --> 00:06:11,205 Ладно, пока буду пить из одного. Вдруг, передумаешь. 100 00:06:11,955 --> 00:06:13,749 - Я не передумаю. - Ладно. 101 00:06:16,585 --> 00:06:19,630 О, черт, тогда я спокойно могу пить из обоих. 102 00:06:19,922 --> 00:06:20,881 Плевать. 103 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Как скажешь. 104 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 Ну? 105 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Как жизнь? 106 00:06:27,513 --> 00:06:29,014 Прекрасно. У тебя? 107 00:06:29,598 --> 00:06:31,725 Точно хочешь, чтоб я ответил? 108 00:06:32,184 --> 00:06:35,604 Тебе, правда, интересна моя жизнь? Или просто успокаиваешь? 109 00:06:36,855 --> 00:06:39,399 - Чем занимаешься? - А тебе зачем? 110 00:06:39,900 --> 00:06:43,445 А мне затем, что я беспокоюсь о тебе. 111 00:06:43,570 --> 00:06:47,324 Может, конечно, я и тебе и не интересен, я старый и скучный. 112 00:06:47,533 --> 00:06:50,160 Ты молодой. Должно быть полно всякого дерьма. 113 00:06:50,285 --> 00:06:52,287 Жаль, но я тебя разочарую. 114 00:06:52,955 --> 00:06:55,082 - Да ладно. Ты же не... - Чего тебе? 115 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 Да ничего особенного, просто хочу узнать о твоей жизни, 116 00:06:59,670 --> 00:07:03,549 о том, что у тебя на уме. Ты мой сын. Я хочу знать всё. 117 00:07:05,342 --> 00:07:08,804 Ну же. Хоть что-нибудь. Чем сегодня занимался? 118 00:07:09,221 --> 00:07:11,139 Пек хлеб, как все? 119 00:07:11,223 --> 00:07:13,767 Всё время слышу, кто-то сам печет хлеб во время этой фигни. 120 00:07:13,851 --> 00:07:16,103 Все ищут дрожжи, никто найти не может. 121 00:07:16,603 --> 00:07:17,729 Ты нашел дрожжи? 122 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 Нет, я работал. 123 00:07:20,399 --> 00:07:23,902 - Готовил концерты? По скайпу, как его? - Не концерты, работа. 124 00:07:23,986 --> 00:07:26,488 Ну да, концерты — тяжелая работа. 125 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 Я учитель. 126 00:07:28,448 --> 00:07:30,909 А ну, да, понял. Частные уроки? 127 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 У меня пятый класс. В школе Ван-Найс. 128 00:07:39,751 --> 00:07:42,796 Стой ты, ты что, учитель в школе? 129 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 Да. Сейчас по зуму, но да. 130 00:07:46,300 --> 00:07:49,094 - А не надо образования? - У меня диплом. 131 00:07:49,553 --> 00:07:50,554 Иисусе! 132 00:07:53,182 --> 00:07:56,727 Ну? И как? Как тебе это? 133 00:08:00,022 --> 00:08:01,023 Нравится. 134 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 Но это же здорово. 135 00:08:02,691 --> 00:08:06,111 Нет, блин, я, правда, тобой горжусь, ты меня так порадовал. 136 00:08:06,195 --> 00:08:10,908 Я весь год буду радоваться. Ты нашел работу себе по душе и вкалываешь. 137 00:08:10,991 --> 00:08:13,535 Обалдеть! Причем учителем, помогаешь детям! 138 00:08:13,952 --> 00:08:16,163 Я стал лучше от того, что иду рядом. 139 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 Хочется всем позвонить, сказать: мой сын — учитель. 140 00:08:19,333 --> 00:08:20,417 Ладно. Ладно. 141 00:08:22,711 --> 00:08:25,339 Это здорово, то, что ты делаешь. Я так считаю. 142 00:08:25,464 --> 00:08:26,465 Спасибо. 143 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 Да. 144 00:08:29,676 --> 00:08:30,677 Ну а ты что? 145 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Я? Да так. 146 00:08:33,679 --> 00:08:36,642 Я много читаю в последнее время. 147 00:08:37,226 --> 00:08:41,438 Выключаю телевизор, открываю книгу. Читал "Преступление и наказание"? 148 00:08:41,563 --> 00:08:42,898 - Нет - Это обалденно. 149 00:08:43,273 --> 00:08:44,441 Так по-русски! 150 00:08:44,650 --> 00:08:48,487 Там один парень убивает старушку, причем не из-за денег. 151 00:08:48,570 --> 00:08:53,492 Вроде нет практической цели ее убивать, но смысл: ты понимаешь, почему он так. 152 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 Он типа сходит с ума. Но тебе это понятно, 153 00:08:56,161 --> 00:08:59,706 - ему не с кем поговорить, и он… - Что мы делаем? 154 00:09:00,749 --> 00:09:04,503 - Что? Болтаем, мы снова беседуем. - Мы ни о чем не болтаем. 155 00:09:05,295 --> 00:09:07,130 Хорошо, о чем хочешь поболтать? 156 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 Знаешь, что, давай. Я пошел. 157 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Как Бет? 158 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Как дети? 159 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 Прекрасно. Только мы редко видимся. 160 00:09:17,057 --> 00:09:18,851 Уж явно почаще, чем мы с ней. 161 00:09:19,059 --> 00:09:21,103 Младшую я даже не видел. 162 00:09:21,186 --> 00:09:23,397 - Ее ведь Сарой назвали, верно? - Да. 163 00:09:24,356 --> 00:09:25,983 Не знаю, стоит ли говорить, 164 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 мне бесконечно больно, что у меня есть внучка, к которой меня не допускают. 165 00:09:30,779 --> 00:09:32,155 Знаешь, в чем дело? 166 00:09:32,489 --> 00:09:33,991 Нет, правда, я запутался. 167 00:09:34,074 --> 00:09:38,245 Твоя сестра всегда остро на всё реагировала, но это уже как- то совсем. 168 00:09:38,328 --> 00:09:40,998 Подумаешь, опоздал забрать с детской площадки, 169 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 - с кем не бывает. - Ты не опоздал. Ты надрался. 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,210 И уронил Дэвида. 171 00:09:45,502 --> 00:09:47,754 - Извини, в тот день я не пил. - Я видел. 172 00:09:48,213 --> 00:09:51,091 - Да, раньше видел меня датым. - Ты был 100% датый. 173 00:09:51,175 --> 00:09:53,260 - Даже не слушаешь. - Что я не слушаю? 174 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Я спасал другого ребенка от падения. 175 00:09:56,221 --> 00:09:57,723 Ты этого не помнишь, потому что тебе 176 00:09:57,806 --> 00:10:00,851 приятнее верить в то, что я там облажался. 177 00:10:00,934 --> 00:10:04,813 Но был ребенок, который забрался на эту штуку, как она называется. 178 00:10:04,855 --> 00:10:08,775 Его предки непонятно чем были заняты, видимо, сидели в телефоне, и… 179 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 Я был один взрослый. И ребенок начала падать. 180 00:10:11,612 --> 00:10:16,074 Я успел поймать его одной рукой, если б не успел, он точно сломал бы шею. 181 00:10:16,200 --> 00:10:19,786 И да, мне пришлось оторвать одну свою руку от Дэвида, 182 00:10:19,870 --> 00:10:22,831 и да, он плашмя шлепнулся на землю, прямо на спину. 183 00:10:23,081 --> 00:10:24,958 Никто не пострадал, он просто испугался, 184 00:10:25,042 --> 00:10:27,961 но меня почему- то сочли для него опасным. 185 00:10:30,756 --> 00:10:32,257 Это не мне решать. 186 00:10:34,676 --> 00:10:37,304 Я благодарен тебе за поддержку. 187 00:10:39,014 --> 00:10:42,226 И вообще, кому нужен Дэвид? Он всегда был крысенышем. 188 00:10:43,810 --> 00:10:45,062 Ну а Сара какая? 189 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 Совсем не такая, как Дэвид. 190 00:10:50,692 --> 00:10:51,693 Замечательная. 191 00:10:52,778 --> 00:10:54,238 О, слава богу. 192 00:10:55,155 --> 00:10:57,616 Расскажи мне о ней. Сколько ей сейчас? 193 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Пять. 194 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 О боже! 195 00:11:14,967 --> 00:11:16,301 Она... 196 00:11:18,136 --> 00:11:20,639 Она любит, когда кругом тихо. 197 00:11:22,307 --> 00:11:27,145 Мы можем, сидеть на заднем дворе, когда удается побыть вдвоем, 198 00:11:27,437 --> 00:11:31,650 и мы слушаем, как шумит ветер, кричит сова. 199 00:11:32,234 --> 00:11:34,111 Мы рассказываем, что слышим, и… 200 00:11:34,903 --> 00:11:39,658 И говорим тихими голосами, кто из нас сумеет прошептать тише другого, и… 201 00:11:39,867 --> 00:11:41,034 И всякое такое. 202 00:11:41,159 --> 00:11:43,620 Так и есть. Это то, что мы всегда делали. 203 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Что мы делали? 204 00:11:45,414 --> 00:11:48,834 Это одна из наших игр. Кто тише прошепчет. 205 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Неправда. 206 00:11:51,336 --> 00:11:54,590 Нет, правда. Издеваешься? Ты не помнишь? 207 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Нет. 208 00:11:57,885 --> 00:12:01,513 Ты был совсем кроха, тебе было столько лет, сколько ей сейчас, 209 00:12:01,597 --> 00:12:04,683 - она тоже не вспомнит, когда вырастет. - Она вспомнит. 210 00:12:06,852 --> 00:12:09,813 Знаешь, это нечестно. Так нельзя, это же нечестно. 211 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Ведь так и было. Когда ты был маленький, 212 00:12:12,357 --> 00:12:14,735 мы всё время играли, кто тише прошепчет. 213 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 - Кто тише, тот выигрывал. - Извини, я этого не помню. 214 00:12:22,492 --> 00:12:23,785 Не знаю, что сказать. 215 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Но я раздавлен. 216 00:12:33,670 --> 00:12:36,673 Похоже, ты много не помнишь из того, что мы делали. 217 00:12:38,842 --> 00:12:41,678 Помнишь тот вечер, когда я играл в "Трубадуре"? 218 00:12:42,137 --> 00:12:43,138 Ты рассказывал. 219 00:12:43,388 --> 00:12:46,517 Дело не в том, что я об этом рассказываю. Ты там был. 220 00:12:46,642 --> 00:12:50,395 - Я знаю, видел фотографию. - Забудь о фотографии. Ты это помнишь? 221 00:12:52,814 --> 00:12:55,192 Может быть. Трудно сказать, я был кроха. 222 00:12:55,567 --> 00:12:58,111 Но ты очень хотел поехать. Хоть это помнишь? 223 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 Я практически вышел за дверь, а ты сказал, что хочешь со мной. 224 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 И я сказал Руфи: "Пусть сын увидит меня в "Трубадуре"". 225 00:13:06,620 --> 00:13:09,748 Она ответила: "он маленький и должен спать". Я сказал: 226 00:13:10,791 --> 00:13:15,128 "Ладно, я не хочу спорить. Это важный вечер в моей артистической карьере. 227 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Я не буду спорить". И вот… 228 00:13:17,798 --> 00:13:20,092 Я вышел из дома. Сел в тачку. 229 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 Весь район объехал, чтобы она услышала, как я уезжаю. 230 00:13:24,304 --> 00:13:27,641 Вышел из машины, тихо вернулся к дому, 231 00:13:27,724 --> 00:13:31,061 забрался в окно твоей спальни и вытащил тебя. 232 00:13:31,103 --> 00:13:34,773 Поэтому ты в пижаме на том снимке. Я тебя почти что выкрал! 233 00:13:36,358 --> 00:13:39,736 Да? И мы уселись в машину, только ты и я, 234 00:13:39,820 --> 00:13:42,823 и помчались через Каньон прямо в Голливуд. 235 00:13:46,118 --> 00:13:47,494 И ты этого не помнишь? 236 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Типа. 237 00:13:50,998 --> 00:13:51,999 Попытайся. 238 00:13:54,251 --> 00:13:57,004 Трудно сказать. Да, может, помню. 239 00:13:58,839 --> 00:14:02,509 Главный момент в моей судьбе, я не преувеличиваю, это так. 240 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Тот путь в "Трубадур", и ты на переднем сиденье, 241 00:14:06,972 --> 00:14:09,933 — это тот самый миг, которым я горжусь до сих пор. 242 00:14:10,767 --> 00:14:12,519 Ведь то шоу само по себе… 243 00:14:13,896 --> 00:14:17,441 Не то, чтобы совсем отстой, но и вспомнить особо нечего, так… 244 00:14:18,025 --> 00:14:21,278 Народу было мало. Вторник, вечер. 245 00:14:21,361 --> 00:14:25,782 Тусовка модных придурков, которые косили под крутых рок-н-рольщиков. 246 00:14:25,866 --> 00:14:27,993 Где уж им оценить нормальные песни! 247 00:14:28,076 --> 00:14:31,788 Типа, если у тебя нет колонок "Маршалл", и вах-вах педали, 248 00:14:32,331 --> 00:14:35,334 еще дурацкого имени, типа "Слэш" или "Пуфф", 249 00:14:35,417 --> 00:14:38,378 или прочего говна, на которое западали подражатели "Зеппелин", 250 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 то ты не человек. 251 00:14:40,172 --> 00:14:43,884 Вот история моей злополучной карьеры. 252 00:14:44,092 --> 00:14:45,219 Но ты, 253 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 тебя распирало от гордости 254 00:14:48,096 --> 00:14:51,934 на краю сцены, потому что в "Трубадуре" нет кулис, 255 00:14:52,100 --> 00:14:53,519 и так я мог тебя видеть. 256 00:14:54,603 --> 00:14:57,272 И каждый раз, когда меня доставало, 257 00:14:57,314 --> 00:15:01,527 что эти пижоны в кожаных штанах треплются о своем, когда я пытаюсь петь, 258 00:15:02,528 --> 00:15:03,820 я смотрел туда 259 00:15:04,780 --> 00:15:06,865 и ловил твой внимательный взгляд. 260 00:15:06,949 --> 00:15:09,952 И глядя тебе в глаза, я ясно понимал, 261 00:15:11,703 --> 00:15:14,206 что ты реально слушал музыку, и… 262 00:15:18,043 --> 00:15:19,378 Помнишь хоть это? 263 00:15:19,920 --> 00:15:21,839 Хоть мою песню припоминаешь? 264 00:15:26,760 --> 00:15:27,761 Да. 265 00:15:28,220 --> 00:15:29,471 Да, конечно, помнишь. 266 00:15:32,683 --> 00:15:34,643 Я не хочу хвастаться, но, твою ж, 267 00:15:34,852 --> 00:15:38,438 с того дня, как ты родился, стоило мне запеть, ты мне вторил. 268 00:15:38,856 --> 00:15:41,358 Еще до того, как ты начал ползать, я знал: 269 00:15:41,441 --> 00:15:43,277 музыка — это твое. 270 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 И я не про музыкальный бизнес. 271 00:15:45,404 --> 00:15:47,614 Я про настоящую музыку, искусство. 272 00:15:48,323 --> 00:15:50,033 Ты всегда во всё втыкался. 273 00:15:51,118 --> 00:15:55,330 А я брал тебя на руки и бродил по дому, напевая. 274 00:15:55,581 --> 00:15:57,708 В детстве тебя было легко успокоить. 275 00:15:57,791 --> 00:16:01,253 Стоило тебе начать плакать, как я: "эй, дай сюда ребенка". 276 00:16:01,336 --> 00:16:04,590 И уже после пары песен ты успокаивался. 277 00:16:06,258 --> 00:16:08,010 Я убаюкивал тебя каждую ночь. 278 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 Пел одну и ту же песню. 279 00:16:11,972 --> 00:16:13,932 Это-то ты помнишь? Да? 280 00:16:16,935 --> 00:16:18,520 Помнишь ту песню? 281 00:16:20,189 --> 00:16:24,109 - Лунная река - Папа, пап, перестань. 282 00:16:24,568 --> 00:16:26,737 В милю шириной 283 00:16:28,238 --> 00:16:33,035 Когда- нибудь я тебя пересеку 284 00:16:34,578 --> 00:16:40,375 О, старый мечтатель Ты разбиваешь сердца 285 00:16:41,418 --> 00:16:47,466 Куда бы ты ни шел Я за тобой 286 00:16:48,842 --> 00:16:55,057 Двое бродяг Что хотят посмотреть на мир 287 00:16:56,225 --> 00:17:00,354 Ведь в мире столько всего 288 00:17:01,563 --> 00:17:07,611 Мы идем к одной и той же радуге 289 00:17:08,945 --> 00:17:10,948 И она уже совсем близко 290 00:17:11,865 --> 00:17:17,079 Мой старинный друг Лунная река 291 00:17:24,795 --> 00:17:28,173 И говорил: "доброй ночи, я тебя люблю". 292 00:17:31,760 --> 00:17:33,053 А ты что скажешь? 293 00:17:40,811 --> 00:17:43,272 Я домой. Утром на работу. 294 00:17:44,481 --> 00:17:46,567 Да, мне тоже. 295 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Тебе тоже? 296 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 Да. Что? Ты удивлен? 297 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Да. 298 00:17:51,321 --> 00:17:54,575 Сколько прошло? Год, два? Многое может случиться. 299 00:17:55,534 --> 00:17:56,535 Почти три. 300 00:17:56,660 --> 00:17:57,661 Ну да. 301 00:18:02,791 --> 00:18:03,876 Что делаешь? 302 00:18:04,168 --> 00:18:05,169 В смысле? 303 00:18:05,836 --> 00:18:07,337 На работе чем занимаешься? 304 00:18:07,421 --> 00:18:08,463 Да всё то же, 305 00:18:09,423 --> 00:18:11,508 старое добро торгашество. 306 00:18:11,758 --> 00:18:15,762 Долбишься по телефону, втюхивает что- то. Катастрофа. 307 00:18:16,013 --> 00:18:18,098 Люди что-то покупают в пандемию? 308 00:18:18,182 --> 00:18:19,516 Ну, кто-то наверняка, 309 00:18:19,600 --> 00:18:22,728 только всё поменялось еще задолго до всей этой фигни. 310 00:18:22,811 --> 00:18:24,188 Уважения не осталось. 311 00:18:24,438 --> 00:18:27,065 Тебя посылают еще до того, как снимут трубку. 312 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 Просто возмутительно. Я скоро соскочу. 313 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Да, я пока еще коплю, 314 00:18:33,697 --> 00:18:38,202 но как только на руках будет двадцатка, я уже придумал, как поступлю. 315 00:18:39,536 --> 00:18:40,579 Что? 316 00:18:41,246 --> 00:18:43,707 Ты пытаешься нашакалить 20 000 долларов, 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,627 симулируешь сердечный приступ и звонишь мне? 318 00:18:46,710 --> 00:18:50,172 Ты спросил, чем я занимаюсь на работе, не я поднял эту тему. 319 00:18:50,255 --> 00:18:54,092 Я ищу новые возможности, и рассказал тебе это в дружеской беседе, 320 00:18:54,134 --> 00:18:56,303 - ответил на твой вопрос. - Ну да. 321 00:18:56,637 --> 00:18:59,640 Это же Чак Фергюсон. Ты знаешь Чака. 322 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Мы как-то провели день в его плавучем доме в порту. Помнишь тот катер? 323 00:19:06,146 --> 00:19:07,606 - Да, похоже на то. - Да. 324 00:19:08,065 --> 00:19:11,735 Чак неплохо приподнялся за 20 лет на мини-складах. 325 00:19:12,236 --> 00:19:16,865 У многих есть всякое дерьмо, с которым жалко расстаться, и надо где-то хранить. 326 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 Чак уже прикупил пару десятков, в основном в Калифорнии, 327 00:19:21,161 --> 00:19:24,248 но присмотрел новый в Ланкастере, и готов взять меня. 328 00:19:24,331 --> 00:19:27,793 Руководство ни к черту, он выкупит склад, увеличит прибыль, 329 00:19:27,876 --> 00:19:30,420 бизнес беспроигрышный и не боится рецессии. 330 00:19:30,712 --> 00:19:34,633 Даже наоборот, сейчас процветает: люди начинают терять свои дома, 331 00:19:34,716 --> 00:19:36,927 им надо куда-то сложить свои пожитки. 332 00:19:37,010 --> 00:19:38,971 Вложение окупится за пару лет. 333 00:19:39,054 --> 00:19:42,474 В смысле, спрошу Чака, может, и тебя возьмем, если хочешь. 334 00:19:42,558 --> 00:19:43,559 Ну, началось. 335 00:19:43,976 --> 00:19:48,105 - Не думай, что я пытаюсь тобой… - Пап, у меня нет двадцатки, ничего нет. 336 00:19:48,188 --> 00:19:51,567 - Эй, я не за деньгами. - Будь что-то в банке, а у меня нет, 337 00:19:51,650 --> 00:19:54,111 я бы не дал. Все знают, на что они пойдут. 338 00:19:54,361 --> 00:19:55,904 - Неправда. - Я еду домой. 339 00:19:56,530 --> 00:19:57,614 Эй, я сказал... 340 00:19:57,698 --> 00:20:00,117 Ты не представляешь, что у меня за жизнь. 341 00:20:02,244 --> 00:20:03,996 Эй, не смей так уходить. 342 00:20:06,665 --> 00:20:07,666 Слушай, я... 343 00:20:08,333 --> 00:20:10,002 Я уже не тот, каким был. 344 00:20:10,669 --> 00:20:11,712 Я не такой. 345 00:20:13,589 --> 00:20:17,426 Ты точно такой же, как всегда, неисправимый. 346 00:20:20,679 --> 00:20:21,930 А ты весь в меня. 347 00:20:21,972 --> 00:20:24,808 Я потратил всю жизнь, пытаясь не стать тобой. 348 00:20:24,892 --> 00:20:26,768 Ты ненавидишь себя, как и меня. 349 00:20:28,687 --> 00:20:32,566 Не можешь не думать о том, что мог бы сделать, и почему не сделал. 350 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 Но уже поздно. 351 00:20:35,569 --> 00:20:37,654 Твой разум ходит по кругу, как мой. 352 00:20:38,322 --> 00:20:41,658 Разница одна: я никого не виню, кроме себя самого. 353 00:20:43,368 --> 00:20:44,870 А ты винишь меня. 354 00:20:46,163 --> 00:20:47,414 Удобно, не правда ли? 355 00:20:48,665 --> 00:20:51,335 Когда есть на кого свалить свою вину. 356 00:20:53,128 --> 00:20:54,463 Да. Классное ощущение. 357 00:20:56,215 --> 00:20:57,549 Как будто наркотик. 358 00:21:06,975 --> 00:21:08,727 Эй, тебе есть, куда пойти? 359 00:21:11,647 --> 00:21:13,190 Обо мне не беспокойся. 360 00:21:50,978 --> 00:21:54,648 Джош, скорее, проснись. Такое нельзя пропускать. 361 00:21:54,731 --> 00:21:56,942 Вы должны это увидеть. Идем. Вставай. 362 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Я понимаю, это трудно, но оно того стоит. Идем же. 363 00:22:00,237 --> 00:22:03,991 Помните, я вам рассказывал про метеорит? Он положит конец всему. 364 00:22:07,786 --> 00:22:09,872 Вон он. Видите? 365 00:22:10,539 --> 00:22:14,710 Но не надо бояться. Больно не будет. Всё случится быстро. 366 00:22:14,835 --> 00:22:19,214 Это как самая яркая звезда, которую можно представить, а потом всё кончится. 367 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Но это ничего, простом мы должны это увидеть. 368 00:22:21,967 --> 00:22:24,511 И я, я вас обоих очень люблю. 369 00:22:24,678 --> 00:22:27,472 Я вас люблю. Я вас люблю. 370 00:22:28,599 --> 00:22:29,892 Я вас люблю. 371 00:24:22,171 --> 00:24:24,131 перевод Светланы Зайцевой