1 00:00:27,069 --> 00:00:29,863 Sí. En verdad solo son buenas noticias. 2 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 Sus calificaciones son increíbles y es buena en clase. 3 00:00:33,825 --> 00:00:37,579 Hace buenas preguntas, y tiene sus propias opiniones. 4 00:00:37,663 --> 00:00:40,457 Y estoy seguro que cuando sea adulta, 5 00:00:40,541 --> 00:00:43,210 podrá ser lo que quiera en su vida. 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 Claro. 7 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 ¿Perdón? 8 00:00:47,631 --> 00:00:51,552 No. Gracias. Es muy amable de tu parte. 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,554 Lo digo en serio. 10 00:00:53,637 --> 00:00:55,055 No, yo sé que sí. 11 00:00:57,474 --> 00:01:00,602 - Bueno. ¿Alguna pregunta? - Yo… 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,312 Yo era como ella. 13 00:01:03,856 --> 00:01:06,149 - Por supuesto. - Sí. 14 00:01:06,233 --> 00:01:09,695 Vaya. Cuando tenía 11 solo sacaba 10. 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,280 - Genial. - Dios mío. 16 00:01:11,363 --> 00:01:13,699 ¿Y en quinto? En serio. Era la mejor en matemáticas. 17 00:01:13,782 --> 00:01:16,869 - Sacaba todos los aciertos. - Asombroso. 18 00:01:16,952 --> 00:01:20,247 Es decir, no importaba, pero se sentía bien en ese momento. 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 Y todos me decían lo mismo, ¿sabes? 20 00:01:24,501 --> 00:01:28,338 "Es muy inteligente. Puede hacer lo que sea mientras se lo proponga". 21 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 ¿Dónde me llevó eso? 22 00:01:33,427 --> 00:01:34,636 ¿No necesitas contestar? 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,181 - No, no, no. - No, está bien. Está perfecto. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,100 Ya me tengo que ir. Tú contesta y atiende eso. 25 00:01:40,184 --> 00:01:42,394 - Y gracias. No, está bien. - Descuida, podemos… 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Está bien. Muchas gracias por tu tiempo. 27 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 Bueno. Gracias. 28 00:01:46,523 --> 00:01:48,317 - Adiós. - Adiós. 29 00:02:13,258 --> 00:02:15,719 Oye. ¿Puedes hablar con tu papá, por favor? 30 00:02:15,802 --> 00:02:17,846 - ¿Te llamó? - No deja de llamarme, amigo. 31 00:02:17,930 --> 00:02:20,641 - Te dije que no le dieras tu número. - ¿Hace diez putos años? 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 - ¿Qué quieres que haga? - No le respondas. 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 - Amigo, no dejará de llamarme. - Apaga tu teléfono. 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Tengo una hija. No puedo apagar mi celular. 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,568 - Dejará de llamarte, ¿sí? - Contesta el teléfono, por favor. 36 00:02:31,652 --> 00:02:35,072 - No puedo. No lo hagas. - Tomaré la llamada. Sí, eso haré. 37 00:02:35,155 --> 00:02:36,698 Hola, Artie. Sí, ¿cómo estás? 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,118 ¿Hola? ¿Víctor? 39 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Hola, papá. 40 00:02:41,912 --> 00:02:44,373 Josh, Dios mío. Gracias a Dios. 41 00:02:44,456 --> 00:02:47,000 No puedes llamar a Víctor en la madrugada. 42 00:02:47,084 --> 00:02:50,462 Me está dando un infarto. ¿Me escuchas? 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,298 Por favor. Tengo miedo. 44 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 Suenas bien. 45 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 - Necesito ir a un hospital. - Pues ve a un hospital. 46 00:02:58,762 --> 00:03:02,015 - No tengo un auto. - Tenías uno la última vez que te vi. 47 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 Sí, es decir, ¿hace cuánto que pasó eso? 48 00:03:05,894 --> 00:03:09,606 Mira. Si en verdad te está dando un infarto deberías llamar al 911. 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 No, no llegarán a tiempo. 50 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 Por el amor de Dios, ¿crees que te estoy mintiendo? No es así. 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,239 No siento mi brazo izquierdo desde las 7:30. 52 00:03:17,322 --> 00:03:20,033 Ahí te llamé por primera vez, pero no contestaste. 53 00:03:20,117 --> 00:03:21,660 Y me siento peor, ¿entiendes? 54 00:03:21,743 --> 00:03:24,288 Me duele el pecho. No puedo respirar. 55 00:03:24,371 --> 00:03:27,541 Me siento mareado. Maldición. Justo ahora me siento mareado. 56 00:03:27,624 --> 00:03:29,835 Estoy dando vueltas. 57 00:03:29,918 --> 00:03:34,214 Dios mío, estoy dando vueltas. 58 00:03:46,894 --> 00:03:47,978 Maldición. 59 00:03:49,021 --> 00:03:51,315 - Atrás. - ¿Qué? 60 00:03:51,398 --> 00:03:53,233 Es una pandemia. No usas mascarilla. 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,693 - Atrás. - Bueno. 62 00:04:00,782 --> 00:04:04,161 - Es un buen lugar. - ¿Conducirías, por favor? 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,336 Sacaste una tarjeta de crédito a mi nombre. 64 00:04:12,419 --> 00:04:13,420 ¿Qué? 65 00:04:13,504 --> 00:04:16,048 Dije que sacaste una tarjeta de crédito a mi nombre. 66 00:04:17,257 --> 00:04:21,512 - No sé de qué hablas. - Me llamó una agencia de cobro. 67 00:04:21,595 --> 00:04:23,222 Solo quieren estafarte. 68 00:04:23,305 --> 00:04:25,807 Había un cargo en Chez Jay's en Santa Mónica. 69 00:04:25,891 --> 00:04:28,685 - Mucha gente va a Jay's. - Yo no, tú eres el que vas. 70 00:04:28,769 --> 00:04:31,104 ¿Y qué? Saben dónde come tu papá. 71 00:04:31,188 --> 00:04:32,773 No es difícil saberlo. 72 00:04:33,482 --> 00:04:35,776 Podría decirte dónde come el papá de ese sujeto. 73 00:04:35,859 --> 00:04:38,695 Dame hasta mañana. Puedo darte esa información. 74 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 No les diste tu número de seguridad, ¿verdad? 75 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 HOSPITAL DEL ESTE DE HOLLYWOOD AMBULANCIA 76 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Muy bien, buenas noches. 77 00:04:53,043 --> 00:04:56,547 ¿Qué? ¿Solo me vas a dejar como si fueras un taxista? 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,173 Sí, necesitabas quién te llevara. 79 00:04:58,257 --> 00:05:00,634 - Sí. - Pues ve. 80 00:05:00,717 --> 00:05:02,302 ¿No vas a acompañarme? 81 00:05:02,386 --> 00:05:04,680 No. No entraré a un hospital justo ahora. 82 00:05:04,763 --> 00:05:06,723 ¿No pones atención en lo que pasa en el mundo? 83 00:05:06,807 --> 00:05:09,434 Bueno, si tú no vas, yo no voy. 84 00:05:09,518 --> 00:05:12,479 - Claro que vas a entrar. - ¿Por qué? No servirá de nada. 85 00:05:12,563 --> 00:05:15,190 - Te servirá si tienes un ataque. - No necesariamente. 86 00:05:15,274 --> 00:05:17,693 Claro. Entonces nunca tuviste un ataque al corazón. 87 00:05:17,776 --> 00:05:21,071 No, creo que lo tuve. Pero creo que ya pasó. 88 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 ¿Qué? ¿Es algo malo? ¿Preferirías que me estuviera muriendo? 89 00:05:25,534 --> 00:05:28,829 Bueno, tuve algunos síntomas molestos. Pero ya disminuyeron. 90 00:05:28,912 --> 00:05:30,289 Vamos por un trago. 91 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 - Fuera. - Vamos. 92 00:05:32,082 --> 00:05:33,625 - ¿A dónde vas? - A mi casa. 93 00:05:33,709 --> 00:05:36,545 - ¿Qué harás? - Dormir. Son las dos de la mañana. 94 00:05:36,628 --> 00:05:39,423 Si vas a tu casa ahora no podrás dormir. 95 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 Vamos. Solo un trago. 96 00:05:40,757 --> 00:05:44,011 - Los bares están cerrados. - Conozco un lugar. Solo… 97 00:05:44,094 --> 00:05:47,181 Sabes que no bebo, ¿verdad? No bebo desde que tenía 13. 98 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 ¿No lo recuerdas? 99 00:05:50,475 --> 00:05:52,811 Bueno, está bien. Vayamos por un café. 100 00:05:52,895 --> 00:05:56,231 - Todo está cerrado, papá. - Pues vayamos a un puto McDonald's. 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,358 ¡No voy a entrar a un McDonald's! 102 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ¿Tomarías uno? Aquí lo tengo. 103 00:06:05,782 --> 00:06:06,825 No, gracias. 104 00:06:06,909 --> 00:06:09,661 Bueno, beberé uno de ellos 105 00:06:09,745 --> 00:06:11,288 por si cambias de opinión. 106 00:06:11,788 --> 00:06:13,874 - No cambiaré de opinión. - Está bien. 107 00:06:16,543 --> 00:06:19,671 Mierda. Creo que ya bebí de los dos. 108 00:06:19,755 --> 00:06:22,007 - No importa. - Bueno. 109 00:06:24,051 --> 00:06:27,012 Dime, ¿cómo estás? 110 00:06:27,513 --> 00:06:29,431 Estoy bien. ¿Y tú? 111 00:06:29,515 --> 00:06:31,892 ¿Cómo esperas que te responda eso? 112 00:06:31,975 --> 00:06:35,812 ¿En serio quieres saber o solo es para hacer una plática? 113 00:06:36,730 --> 00:06:39,399 - ¿Qué haces ahora? - ¿Por qué quieres saber? 114 00:06:39,900 --> 00:06:43,612 Quiero saber porque en serio tengo curiosidad de cómo estás. 115 00:06:43,695 --> 00:06:47,324 Tal vez tú no sientas esa curiosidad conmigo porque soy viejo y aburrido. 116 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Y tú eres joven. Se supone que debes hacer algo. 117 00:06:50,202 --> 00:06:52,538 Bueno, lamento decepcionarte. 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 - Vamos. No has… - ¿Qué quieres? 119 00:06:55,916 --> 00:06:58,460 No quiero nada. Solo quiero saber sobre ti. 120 00:06:58,544 --> 00:07:01,421 Quiero escuchar sobre tu vida. Lo que pasa por tu mente. 121 00:07:01,505 --> 00:07:03,841 Eres mi hijo. Quiero saber todo. 122 00:07:05,300 --> 00:07:09,137 Vamos. Dime lo que sea. ¿Qué hiciste hoy? 123 00:07:09,221 --> 00:07:10,931 ¿Haces pan como todos? 124 00:07:11,014 --> 00:07:13,642 Solo escucho que todos hacen eso durante este pandemia. 125 00:07:13,725 --> 00:07:16,562 Todos quieres levadura y nadie la consigue. 126 00:07:16,645 --> 00:07:18,230 ¿Te llevaste toda la levadura? 127 00:07:18,313 --> 00:07:20,566 No. Solo trabajo. 128 00:07:20,649 --> 00:07:23,777 - ¿Tienes giras? ¿En Skype…? - No. Tengo un trabajo. 129 00:07:23,861 --> 00:07:26,738 Escucha, sé que es un trabajo cuando lo hacer para vivir. 130 00:07:27,239 --> 00:07:28,323 Soy un maestro. 131 00:07:28,407 --> 00:07:30,742 Claro, entiendo. ¿Cómo? ¿Das clases privadas? 132 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Soy maestro de quinto grado. En la primaria Van Nuys West. 133 00:07:39,668 --> 00:07:42,880 Espera, ¿eres un maestro en una escuela? 134 00:07:42,963 --> 00:07:45,841 Sí. Bueno, ahora es por Zoom, pero sí. 135 00:07:46,425 --> 00:07:49,386 - ¿No necesitas un certificado? - Tengo un título de enseñanza. 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,637 Vaya. 137 00:07:53,223 --> 00:07:57,019 ¿Y cómo te va? 138 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Me encanta. 139 00:08:01,356 --> 00:08:04,568 Eso es maravilloso. En verdad, estoy muy orgulloso de ti. 140 00:08:04,651 --> 00:08:07,571 Acabas de alegrar mi día. Acabas de alegrar todo mi año. 141 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Encontraste algo que amas hacer y lo estás haciendo. 142 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 ¿Qué más necesitas? Eres maestro. Ayudas a los niños. 143 00:08:13,911 --> 00:08:16,246 Siento que soy una buena persona estando contigo. 144 00:08:16,330 --> 00:08:19,541 Quiero llamar a todos y decirles que mi hijo es maestro. 145 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Está bien. 146 00:08:22,586 --> 00:08:24,671 Como sea, creo que lo que haces es maravilloso. 147 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 - En serio. - Gracias. 148 00:08:29,551 --> 00:08:30,969 ¿Y tú qué haces? 149 00:08:31,720 --> 00:08:32,971 ¿Yo? Ya sabes. 150 00:08:33,639 --> 00:08:36,850 De hecho, he estado leyendo mucho. 151 00:08:36,933 --> 00:08:39,561 Ya no veo la televisión, mejor abro un libro. 152 00:08:39,645 --> 00:08:41,980 - ¿Has leído Crimen y castigo? - No. 153 00:08:42,063 --> 00:08:44,441 Es increíble. Es muy ruso. 154 00:08:44,525 --> 00:08:47,361 Se trata de un sujeto que asesina a una anciana. 155 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Y no lo hace por dinero ni nada. 156 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 No tiene una razón sensata para matarla. 157 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 Pero la cuestión es que entiendes por qué lo hizo. 158 00:08:53,992 --> 00:08:57,329 Se está volviendo loco, pero te puedes identificar 159 00:08:57,412 --> 00:09:00,040 - porque no tiene con quién hablar. - ¿Qué hacemos? 160 00:09:00,541 --> 00:09:03,418 Pues estoy charlando. Estamos charlando de nuevo. 161 00:09:03,502 --> 00:09:07,256 - No hablaremos sobre nada. - Bueno, ¿de qué quieres hablar? 162 00:09:07,339 --> 00:09:08,757 ¿Sabes qué? ¿Por qué no…? 163 00:09:08,841 --> 00:09:10,884 - Voy a regresar. - ¿Cómo está Beth? 164 00:09:12,803 --> 00:09:15,013 - ¿Cómo están los niños? - Están bien. 165 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 - Sabes que no los veo muy seguido. - Los ves más seguido que yo. 166 00:09:18,517 --> 00:09:22,980 Yo ni siquiera conozco a la más pequeña. Sara, ¿así se llama? 167 00:09:23,063 --> 00:09:26,024 - Sí. - Bueno, no necesito decírtelo. 168 00:09:26,108 --> 00:09:30,320 Me causa un gran dolor tener una nieta y que no me dejen verla. 169 00:09:30,404 --> 00:09:33,574 ¿Sabes cuál es la razón? Porque la verdad estoy confundido. 170 00:09:33,657 --> 00:09:36,159 Es decir, tu hermana siempre exagera todo, 171 00:09:36,243 --> 00:09:38,203 pero esto está en otro nivel. 172 00:09:38,287 --> 00:09:41,623 Llegué tarde un par de veces al área de juegos y de la nada… 173 00:09:41,707 --> 00:09:45,377 No es porque llegaras tarde. Estabas drogado. Y dejaste a David. 174 00:09:45,460 --> 00:09:48,130 - No estaba drogado esa vez. - Yo estaba ahí. 175 00:09:48,213 --> 00:09:50,966 - Ya me has visto drogado. - Estabas super drogado ese día. 176 00:09:51,049 --> 00:09:53,093 - No me escuchas. - ¿Qué no escuchas? 177 00:09:53,177 --> 00:09:56,013 Intentaba salvar a otro niño de que se cayera. 178 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 No sé si lo recuerdas, porque obviamente elegiste 179 00:09:58,682 --> 00:10:00,976 inventar esta historia sobre la porquería que soy. 180 00:10:01,059 --> 00:10:04,521 Pero había otro niño que estaba subiendo por esa cosa, como se llame, 181 00:10:04,605 --> 00:10:08,317 y no encontraba a sus padres. Seguramente estaban en sus celulares. 182 00:10:08,400 --> 00:10:11,403 Y solo estaba yo. Y luego el niño comenzó a caerse, ¿sí? 183 00:10:11,486 --> 00:10:13,614 Y logré usar una de mis manos para agarrarlo. 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,658 Si no lo hubiera hecho, ese niño se habría roto el cuello. 185 00:10:16,742 --> 00:10:19,494 Y sí, tuve que soltar a David. 186 00:10:19,578 --> 00:10:23,081 Y sí, se resbaló hasta el piso y cayó de espaldas. 187 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Pero no se lastimó, solo fue el susto. 188 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 Pero, al parecer, la moraleja es que soy una especie de amenaza. 189 00:10:30,714 --> 00:10:32,466 No es mi decisión. 190 00:10:34,718 --> 00:10:37,471 Pues agradezco tu apoyo. 191 00:10:38,931 --> 00:10:42,476 Como sea, ¿a quién le importa David? Siempre ha sido una pequeña mierda. 192 00:10:43,936 --> 00:10:45,229 ¿Cómo es Sara? 193 00:10:48,440 --> 00:10:51,818 Es muy diferente a David. Ella es maravillosa. 194 00:10:53,028 --> 00:10:54,738 Alabado sea el Señor. 195 00:10:54,821 --> 00:10:56,615 Cuéntame sobre ella. 196 00:10:56,698 --> 00:10:58,867 - ¿Qué edad tiene ahora? - Tiene cinco. 197 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Vaya. 198 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 A ella… 199 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 …le gustan los sonidos silenciosos. 200 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Nosotros nos sentamos en patio juntos 201 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 si tenemos un tiempo a solas, 202 00:11:26,603 --> 00:11:31,233 Y escuchamos el viento, o un búho o lo que sea. 203 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 Y nos contamos lo que escuchamos. 204 00:11:33,902 --> 00:11:39,491 E intentamos hablar en voz baja. Como para ver quién susurra más bajo. 205 00:11:39,575 --> 00:11:41,869 - Es una especie de juego. - Sí, claro. 206 00:11:41,952 --> 00:11:45,038 - Eso hacíamos tú y yo. - ¿Qué hacíamos? 207 00:11:45,539 --> 00:11:49,042 Ver quién susurraba más bajo. Era uno de nuestros juegos. 208 00:11:50,002 --> 00:11:52,963 - No, claro que no. - Sí, es verdad. 209 00:11:53,046 --> 00:11:55,716 - ¿Es una broma? ¿No lo recuerdas? - No. 210 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Bueno, eras muy pequeño. Misma edad que ella. 211 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 Es probable que tampoco recuerde hacer eso contigo 212 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 - cuando sea adulta. - Yo creo que sí. 213 00:12:07,060 --> 00:12:09,646 Esto es injusto. Esto es una locura. 214 00:12:09,730 --> 00:12:14,401 Éramos tú y yo, totalmente, cuando eras un niño, solíamos susurrarnos. 215 00:12:14,484 --> 00:12:18,238 - El que fuera más silencioso ganaba. - Perdón, pero no me acuerdo. 216 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 No sé qué decir. 217 00:12:25,370 --> 00:12:26,705 Me rompiste el corazón. 218 00:12:33,629 --> 00:12:37,049 Es probable que no recuerdes muchas cosas que hicimos juntos. 219 00:12:38,967 --> 00:12:42,012 ¿Recuerdas la noche que toqué en Troubadour? 220 00:12:42,095 --> 00:12:43,388 Siempre cuentas eso. 221 00:12:43,472 --> 00:12:46,725 No, no porque hable de eso. Tú estabas ahí. 222 00:12:46,808 --> 00:12:50,771 - Sí, ya sé, he visto la foto. - No por la foto. ¿Lo recuerdas? 223 00:12:52,898 --> 00:12:54,983 Tal vez. Es difícil. Era muy pequeño. 224 00:12:55,067 --> 00:12:57,986 Bueno, deseabas mucho ir. ¿Lo recuerdas? 225 00:12:58,904 --> 00:13:03,033 Estaba listo para salir por la puerta, y tú en verdad querías acompañarme. 226 00:13:03,116 --> 00:13:06,453 Y le dije a Ruth: "Quiero que mi hijo me vea tocar en Troubadour". 227 00:13:06,537 --> 00:13:09,957 Y me dijo que eras muy pequeño. Tú estabas en la cama. Y dije: 228 00:13:10,958 --> 00:13:12,709 "Escucha, no pienso discutir esto. 229 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 Esta será la noche más importante en mi carrera. 230 00:13:15,003 --> 00:13:16,880 No me voy a sentar aquí y discutir". 231 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 Luego salí por la puerta. Me subí al auto. 232 00:13:20,551 --> 00:13:24,221 Le di la vuelta a la cuadra para que ella pudiera escucharme conducir. 233 00:13:24,304 --> 00:13:28,183 Me salí del auto. Regresé a la casa. 234 00:13:28,267 --> 00:13:31,103 Escalé hasta la ventana de tu habitación y te saqué de ahí. 235 00:13:31,186 --> 00:13:35,107 Y por eso tenías una pijama en esa foto, porque yo te saqué. 236 00:13:36,358 --> 00:13:38,735 ¿Verdad? Y estuvimos en el auto juntos, 237 00:13:38,819 --> 00:13:43,240 solo tú y yo, por Coldwater Canyon hacia Hollywood. 238 00:13:46,034 --> 00:13:47,536 ¿No recuerdas eso? 239 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 - Tal vez. - Vamos, inténtalo. 240 00:13:54,209 --> 00:13:57,504 Es difícil. Sí, creo que lo recuerdo. 241 00:13:58,547 --> 00:14:02,759 Fue el mejor momento de mi vida. No exagero. En serio. 242 00:14:03,552 --> 00:14:07,389 Conducir hacia Troubadour contigo como copiloto. 243 00:14:07,472 --> 00:14:09,558 Aún valoro mucho ese momento hasta el día de hoy 244 00:14:09,641 --> 00:14:15,230 porque, ya sabes, esa presentación, no es que fuera una decepción. 245 00:14:15,314 --> 00:14:17,941 Simplemente no fue algo memorable. 246 00:14:18,025 --> 00:14:21,195 El recinto no estaba lleno. Era un martes en la noche. 247 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 La multitud era un montón de idiotas pretenciosos, 248 00:14:23,739 --> 00:14:25,949 todos se sentían unos rockstars rudos 249 00:14:26,033 --> 00:14:28,035 como para apreciar una composición decente. 250 00:14:28,118 --> 00:14:29,328 A menos de que tuvieras 251 00:14:29,411 --> 00:14:32,331 un par de amplificadores Marshall y un pedal de wah 252 00:14:32,414 --> 00:14:35,459 y un nombre estúpido como Slash o Puff, 253 00:14:35,542 --> 00:14:39,796 o el cabello de esas imitaciones de Led Zeppelin, a nadie le importabas. 254 00:14:39,880 --> 00:14:44,218 Y ahí tienes la historia de mi carrera abandonada. 255 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 Pero tú… 256 00:14:46,470 --> 00:14:48,013 …lo estabas disfrutando mucho. 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Tú estabas ahí, en el escenario, 258 00:14:50,265 --> 00:14:52,309 porque no había backstage en Troubadour. 259 00:14:52,392 --> 00:14:53,810 Por eso podía verte, ¿sí? 260 00:14:54,520 --> 00:14:58,649 Y cada vez que me hartaba de esos idiotas con pantalones de piel 261 00:14:58,732 --> 00:15:01,818 que conversaban mientras yo intentaba cantar, 262 00:15:02,653 --> 00:15:06,740 Observaba a mi alrededor, y veía cómo me veías. 263 00:15:06,823 --> 00:15:09,910 Y era obvio, por la mirada en tu rostro… 264 00:15:11,620 --> 00:15:14,623 …que en verdad estabas escuchando mi música. 265 00:15:17,835 --> 00:15:22,130 ¿Al menos recuerdas eso? ¿Recuerdas verme cantar? 266 00:15:26,802 --> 00:15:27,803 Sí. 267 00:15:28,345 --> 00:15:30,013 Sí, ¿verdad? 268 00:15:32,516 --> 00:15:35,978 Es decir, no es por presumir, pero desde que tú naciste, 269 00:15:36,061 --> 00:15:39,147 cada que te cantaba, tú entonabas la melodía. 270 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Yo sabía antes de que gatearas que ibas a ser un músico. 271 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 No me refiero a que estarías en la industria música… 272 00:15:45,696 --> 00:15:50,534 Es decir, un músico de verdad, un artista. Siempre tuviste grandes sentimientos. 273 00:15:51,493 --> 00:15:55,414 Solía cargarte y caminar por la casa mientras te cantaba. 274 00:15:55,497 --> 00:15:57,583 Eso hacía cuando eras un bebé. 275 00:15:57,666 --> 00:16:01,128 Si estabas enojado, si llorabas, yo decía: "Pásame al niño", 276 00:16:01,211 --> 00:16:04,840 y después de un par de canciones, te calmabas. 277 00:16:06,175 --> 00:16:10,762 Y a la hora de dormir, te cantaba todas las noches. Las mismas canciones. 278 00:16:12,097 --> 00:16:14,391 Recuerdas eso, ¿verdad? 279 00:16:16,894 --> 00:16:18,478 ¿Recuerdas la canción? 280 00:16:20,355 --> 00:16:22,774 - Río de luna - Papá. 281 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 Papá, podrías no hacerlo. 282 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Más de un kilómetro de ancho 283 00:16:28,238 --> 00:16:33,869 Algún día cruzaré contigo con estilo 284 00:16:34,536 --> 00:16:41,293 Oh, creador de sueños, rompecorazones 285 00:16:41,376 --> 00:16:48,175 Sin importar a dónde vayas Yo te seguiré 286 00:16:48,884 --> 00:16:52,930 Dos vagabundos 287 00:16:53,013 --> 00:16:56,099 Verán el mundo 288 00:16:56,183 --> 00:17:01,021 Hay mucho que ver en este mundo 289 00:17:01,522 --> 00:17:08,153 Buscamos el mismo final del arcoíris 290 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 Esperando a la vuelta de la esquina 291 00:17:12,156 --> 00:17:15,702 Mi amigo de los arándanos 292 00:17:15,786 --> 00:17:20,832 Río de luna y yo. 293 00:17:24,627 --> 00:17:28,464 Y luego te decía: "Buenas noches, te quiero". 294 00:17:31,760 --> 00:17:33,220 ¿Y qué decías tú? 295 00:17:40,811 --> 00:17:43,480 Debo regresar a casa. Tengo que trabajar en la mañana. 296 00:17:44,439 --> 00:17:47,067 Sí. Yo también. 297 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 ¿En serio? 298 00:17:48,235 --> 00:17:51,071 - Sí. ¿Te sorprende? - Sí. 299 00:17:51,154 --> 00:17:54,992 Muchas cosas pasan en uno o dos años. ¿Cuánto ha pasado? ¿Dos años? 300 00:17:55,659 --> 00:17:57,744 - Casi tres. - Sí, entonces… 301 00:18:02,833 --> 00:18:05,419 - ¿Y qué haces? - ¿A qué te refieres? 302 00:18:05,502 --> 00:18:07,296 Dices que tienes un trabajo. ¿Qué haces? 303 00:18:07,379 --> 00:18:11,675 Sí, regresé a las ventas, lo mismo de siempre. 304 00:18:11,758 --> 00:18:14,303 Ya sabes, contestar llamadas, cobrar cheques. 305 00:18:14,386 --> 00:18:15,971 Es un desastre. 306 00:18:16,054 --> 00:18:19,600 - ¿La gente compra cosas en la pandemia? - Al parecer sí. 307 00:18:19,683 --> 00:18:22,186 Pero incluso antes de esta locura, el oficio cambió. 308 00:18:22,269 --> 00:18:23,896 Ya no hay dignidad. 309 00:18:23,979 --> 00:18:26,899 El cliente te odia antes de que contestar el teléfono. 310 00:18:26,982 --> 00:18:30,861 Es insoportable. Tengo que acabar con eso. 311 00:18:32,196 --> 00:18:33,906 Sí. Solo estoy ahorrando. 312 00:18:33,989 --> 00:18:38,160 Mientras pueda reunir 20 mil, si me alcanza el tiempo, tengo una salida. 313 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 ¿Qué? 314 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Resulta que intentas reunir 20 mil dólares, 315 00:18:44,333 --> 00:18:47,002 y luego tienes un ataque al corazón falso y luego me llamas? 316 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 Me preguntaste qué hacía. Yo no lo mencioné. Fuiste tú. 317 00:18:50,172 --> 00:18:51,590 Persigo una oportunidad, 318 00:18:51,673 --> 00:18:54,384 y te lo estaba contando en el transcurso de la conversación 319 00:18:54,468 --> 00:18:56,678 - porque tú preguntaste. Eso es todo. - Está bien. 320 00:18:56,762 --> 00:19:00,015 Vamos, es Chuck Ferguson. Conoces a Chuck. 321 00:19:00,516 --> 00:19:03,644 Pasamos ese día en su casa flotante. 322 00:19:03,727 --> 00:19:07,189 - Recuerdas ese bote. - Creo que sí, sí. 323 00:19:07,272 --> 00:19:12,236 Sí, pues a Chuck le va bien en los últimos 20 años con un mini almacén. 324 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 La gente tiene mucha mierda que no necesita. 325 00:19:14,446 --> 00:19:17,032 Pero no la quieren tirar. Así que necesitan un lugar. 326 00:19:17,533 --> 00:19:19,660 Chuck tiene una docena de ellos activos. 327 00:19:19,743 --> 00:19:21,036 La mayoría en California, 328 00:19:21,119 --> 00:19:24,206 pero está buscando uno nuevo en Lancaster. Me contó. 329 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 La administración no es buena, lo comprará, incrementa el ingreso. 330 00:19:27,417 --> 00:19:30,170 Habrá grandes ganancias. Además, es a prueba de recesiones. 331 00:19:30,254 --> 00:19:32,840 De hecho es un buen negocio en esta pandemia. 332 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Porque la gente empezará a perder sus casas. 333 00:19:35,008 --> 00:19:37,010 Y necesitarán dónde poner sus cosas. 334 00:19:37,094 --> 00:19:39,054 Ese negocio se paga solo en un par de años. 335 00:19:39,137 --> 00:19:42,099 Tendría que preguntarle a Chuck, pero creo que podrías entrar 336 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 - si quieres. - Lo sabía. 337 00:19:43,767 --> 00:19:46,770 - No, no intento presionarte… - Papá, no tengo 20 mil dólares. 338 00:19:46,854 --> 00:19:49,231 - No tengo dinero. - No estoy aquí por tu dinero. 339 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 Y si tuviera dinero en el banco, que no tengo, 340 00:19:51,400 --> 00:19:54,319 No te daría nada, porque tú y yo sabemos lo que harías con él. 341 00:19:54,403 --> 00:19:56,071 - No es verdad. - Me voy a casa. 342 00:19:56,572 --> 00:20:00,409 Oye, dije que no es ver… ¡No sabes cómo es mi vida! 343 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 ¡Oye! 344 00:20:02,077 --> 00:20:04,079 Oye, no te alejes de mí. 345 00:20:06,665 --> 00:20:11,712 Escucha, ya no soy el mismo. En serio. 346 00:20:13,380 --> 00:20:16,008 Eres exactamente como siempre has sido. 347 00:20:16,091 --> 00:20:17,718 Y no puedo ayudarte. 348 00:20:20,470 --> 00:20:21,847 Eres igual que yo. 349 00:20:21,930 --> 00:20:24,683 No. ¡Toda mi vida he evitado ser como tú! 350 00:20:24,766 --> 00:20:26,977 ¡Te odias igual que yo! 351 00:20:28,520 --> 00:20:31,356 No dejas de pensar en todas las cosas que debiste haber hecho 352 00:20:31,440 --> 00:20:32,858 y por qué no las hiciste. 353 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 Ahora es demasiado tarde. 354 00:20:35,402 --> 00:20:38,238 Tu cerebro da vueltas y vueltas igual que yo. 355 00:20:38,322 --> 00:20:41,742 La diferencia es que yo solo me culpo a mí. 356 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 Y tú me culpas a mí. 357 00:20:45,996 --> 00:20:47,748 Qué conveniente, ¿no? 358 00:20:48,665 --> 00:20:51,543 Tener a alguien a quién culpar. 359 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 Sí, se siente bien. 360 00:20:56,131 --> 00:20:57,716 Es como una droga. 361 00:21:06,767 --> 00:21:09,019 Oye, ¿tienes a dónde ir? 362 00:21:11,563 --> 00:21:13,398 No te preocupes por mí. 363 00:21:50,853 --> 00:21:53,689 ¡Josh! Despierta. No dejaré que te pierdas esto. 364 00:21:53,772 --> 00:21:55,983 Puedes verlo. Vamos. Aquí vamos. 365 00:21:56,066 --> 00:21:58,277 Ya sé, sé que es difícil, pero podemos lograrlo. 366 00:21:58,360 --> 00:22:01,864 Vendrá la pena. ¿No te dije que un meteorito vendrá? 367 00:22:01,947 --> 00:22:04,074 Te dije que este es el fin de todo. 368 00:22:07,661 --> 00:22:12,332 Ahí. ¿Lo ves? No quiero que tengas miedo. 369 00:22:12,416 --> 00:22:14,877 No te hará daño. Pasará rápido. 370 00:22:14,960 --> 00:22:18,922 Será lo más luminoso que has visto y luego todo se acabará. 371 00:22:19,006 --> 00:22:22,801 Pero está bien porque debemos verlo. Y te amo. 372 00:22:22,885 --> 00:22:27,139 A los dos los amo. Te amo. 373 00:22:28,849 --> 00:22:30,058 Te amo. 374 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Subtítulos: Andrés Magos