1 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Mr.コーマン 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,072 褒めることばかりです 3 00:00:30,197 --> 00:00:33,700 成績優秀で授業態度もいい 4 00:00:33,825 --> 00:00:38,288 いい質問をして 自分の意見も持ってます 5 00:00:38,413 --> 00:00:43,293 彼女なら 将来 何にでもなれるでしょう 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,920 ですね… 7 00:00:45,796 --> 00:00:47,047 何か? 8 00:00:47,631 --> 00:00:51,802 いえ 別に お気遣いをありがとう 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,512 本音です 10 00:00:53,804 --> 00:00:55,222 分かってます 11 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 では ご質問があれば… 12 00:01:00,102 --> 00:01:02,563 娘は昔の私そっくり 13 00:01:03,355 --> 00:01:04,397 そうですか 14 00:01:04,522 --> 00:01:09,653 ええ 私も11歳の頃には オールAだった 15 00:01:09,778 --> 00:01:10,821 すごい 16 00:01:10,946 --> 00:01:15,450 算数なんか大の得意で 100点ばかり 17 00:01:15,576 --> 00:01:17,035 すばらしい 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,247 当時は それなりに 誇らしかった 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,376 皆 口々に言ったわ 20 00:01:24,501 --> 00:01:28,589 “賢い子だ その気になれば 何でもできる”と 21 00:01:29,423 --> 00:01:31,133 で 今の私がこれ 22 00:01:33,427 --> 00:01:34,595 電話 出ます? 23 00:01:34,720 --> 00:01:35,470 大丈夫 24 00:01:35,596 --> 00:01:40,309 どうぞ出て 私も用があるので ご心配なく 25 00:01:40,434 --> 00:01:41,185 ですが… 26 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 いいんです お時間をありがとう 27 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 こちらこそ 28 00:01:46,523 --> 00:01:47,482 では 29 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 ではまた 30 00:02:13,258 --> 00:02:15,385 親父さんからだ 31 00:02:15,511 --> 00:02:16,512 お前に? 32 00:02:16,637 --> 00:02:18,055 何度も着信が 33 00:02:18,180 --> 00:02:19,515 番号を渡した? 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,308 10年前にな 出る? 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,601 無視しろ 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,436 鳴りやまない 37 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 電源を切れ 38 00:02:25,812 --> 00:02:28,649 娘から電話があるかも 39 00:02:28,774 --> 00:02:30,108 じき諦める 40 00:02:30,234 --> 00:02:33,695 出てくれ 出ないなら俺が出る 41 00:02:33,820 --> 00:02:35,030 よせ 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,698 アーティ お元気? 43 00:02:37,741 --> 00:02:40,077 もしもし ヴィクター? 44 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 やあ 親父 45 00:02:41,912 --> 00:02:44,540 ジョシュか やっと出た 46 00:02:44,665 --> 00:02:46,375 なぜヴィクターに… 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 心臓発作を起こしてる 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 聞いてるか? 49 00:02:51,630 --> 00:02:53,257 頼む 怖いんだ 50 00:02:53,382 --> 00:02:54,716 声は元気だ 51 00:02:55,259 --> 00:02:56,510 すぐ病院へ 52 00:02:56,635 --> 00:02:58,095 行けばいい 53 00:02:58,762 --> 00:03:00,013 車がない 54 00:03:00,138 --> 00:03:02,182 前は持ってた 55 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 いつの話をしてる 56 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 本当に発作なら 救急車を呼べよ 57 00:03:10,107 --> 00:03:14,444 救急車は間に合わん ウソじゃないぞ 58 00:03:14,570 --> 00:03:19,783 7時半頃 左腕がマヒしだして お前に電話した 59 00:03:19,908 --> 00:03:24,454 今は さらにひどい 胸が痛くて息ができん 60 00:03:24,580 --> 00:03:29,793 めまいもしてきた 目の前がグルグル回ってる 61 00:03:29,918 --> 00:03:34,214 あー これはヤバいぞ グルグル回ってる 62 00:03:49,021 --> 00:03:50,230 後ろへ 63 00:03:50,522 --> 00:03:51,356 何? 64 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 マスクもしてない 後ろに乗って 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,534 いい家だな 66 00:04:02,701 --> 00:04:04,411 頼む 出してくれ 67 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 カードを悪用したろ? 68 00:04:12,419 --> 00:04:13,378 何? 69 00:04:13,504 --> 00:04:15,964 僕名義のカードだ 70 00:04:17,507 --> 00:04:19,384 何のことだ? 71 00:04:19,510 --> 00:04:21,470 僕の所に取り立てが 72 00:04:21,595 --> 00:04:23,180 そいつは詐欺だ 73 00:04:23,305 --> 00:04:25,766 “シェ・ジェイ”で使われてた 74 00:04:25,891 --> 00:04:27,142 人気店だ 75 00:04:27,267 --> 00:04:28,644 行きつけだろ 76 00:04:28,769 --> 00:04:33,148 犯人が俺の行きつけを 調べたのさ 77 00:04:33,649 --> 00:04:38,987 俺だって1日あれば そのくらい調べられる 78 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 社会保障番号は伏せたろ? 79 00:04:51,458 --> 00:04:52,918 おやすみ 80 00:04:53,043 --> 00:04:56,505 タクシーみたいに降ろすのか 81 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 送り届けた 82 00:04:58,215 --> 00:04:59,258 そうだな 83 00:04:59,383 --> 00:05:00,759 もう行って 84 00:05:00,884 --> 00:05:02,261 付き添いは? 85 00:05:02,386 --> 00:05:06,682 病院はゴメンだ 世の中 何が起きてると? 86 00:05:06,807 --> 00:05:09,393 だったら俺も行かない 87 00:05:09,518 --> 00:05:11,061 親父は行けよ 88 00:05:11,186 --> 00:05:12,437 どうせムダさ 89 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 発作は? 90 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 何とかなる 91 00:05:15,482 --> 00:05:17,651 発作はウソってこと? 92 00:05:17,776 --> 00:05:21,238 発作は出てた 今は平気だがな 93 00:05:22,030 --> 00:05:25,409 何? 死にかけてるほうが いいか? 94 00:05:25,534 --> 00:05:28,787 一時はひどかったが治まった 95 00:05:28,912 --> 00:05:30,539 飲みに行こう 96 00:05:30,664 --> 00:05:31,456 降りて 97 00:05:31,582 --> 00:05:32,624 お前は? 98 00:05:32,749 --> 00:05:33,709 帰る 99 00:05:33,834 --> 00:05:34,793 なんで? 100 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 もう2時だよ 101 00:05:36,628 --> 00:05:40,632 今 帰っても寝られんさ 1杯 付き合え 102 00:05:40,757 --> 00:05:41,967 閉店中だ 103 00:05:42,092 --> 00:05:44,052 近くに いい店が… 104 00:05:44,178 --> 00:05:48,348 僕は13歳から酒を飲んでない 忘れた? 105 00:05:50,309 --> 00:05:52,769 分かった コーヒーでいい 106 00:05:52,895 --> 00:05:54,396 どこも閉店だ 107 00:05:54,521 --> 00:05:56,231 ならマクドナルドへ 108 00:05:56,398 --> 00:05:58,609 店内には入らない! 109 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 “マックカフェ” 110 00:06:03,071 --> 00:06:05,574 飲めよ お前のも買った 111 00:06:05,699 --> 00:06:06,700 要らない 112 00:06:06,825 --> 00:06:11,371 俺は片っぽを飲む 気が変わったら言え 113 00:06:11,872 --> 00:06:13,123 変わらない 114 00:06:13,248 --> 00:06:14,208 オーケー 115 00:06:16,627 --> 00:06:19,713 しまった 両方に口をつけた 116 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 だから? 117 00:06:21,173 --> 00:06:22,382 まあいい 118 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 それで 元気にやってるか? 119 00:06:27,596 --> 00:06:29,473 普通だ そっちは? 120 00:06:29,598 --> 00:06:31,767 どう答えれば? 121 00:06:31,892 --> 00:06:36,146 俺を気にかけてるのか ただの礼儀か 122 00:06:36,813 --> 00:06:38,232 最近は何を? 123 00:06:38,357 --> 00:06:39,733 なぜ知りたい? 124 00:06:39,858 --> 00:06:43,654 お前のことを心底 気にかけてる 125 00:06:43,779 --> 00:06:47,366 俺みたいな老いぼれは ともかく–– 126 00:06:47,491 --> 00:06:49,993 若いうちは悩みもあるだろ 127 00:06:50,118 --> 00:06:52,704 残念ながら ない 128 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 なぜ お前は… 129 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 何が望み? 130 00:06:55,999 --> 00:07:01,421 何も望んでなんかない 近況を知りたいだけだ 131 00:07:01,588 --> 00:07:03,924 お前は俺の子なんだ 132 00:07:05,384 --> 00:07:09,179 何でも聞いてやる 今日は何をした? 133 00:07:09,304 --> 00:07:13,684 皆 巣ごもりして パンを焼いてるんだろ 134 00:07:13,809 --> 00:07:18,105 イーストが品薄らしいが お前はどうだ 135 00:07:18,230 --> 00:07:20,440 僕は仕事してるだけ 136 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 単発の仕事か? 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,861 単発じゃない 138 00:07:23,986 --> 00:07:26,822 生活には向かん稼業だ 139 00:07:27,322 --> 00:07:28,282 教師だよ 140 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 教師? 個人レッスンか 141 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 小学5年生を教えてる 142 00:07:39,751 --> 00:07:42,754 待て お前が学校の先生? 143 00:07:42,880 --> 00:07:45,841 オンラインで授業をしてる 144 00:07:46,508 --> 00:07:48,177 だが資格は? 145 00:07:48,302 --> 00:07:49,553 教員免許が 146 00:07:49,678 --> 00:07:51,013 驚いた 147 00:07:53,182 --> 00:07:57,019 それで 教師の仕事はどうだ? 148 00:08:00,355 --> 00:08:01,315 好きだよ 149 00:08:01,440 --> 00:08:04,610 よかった 俺も鼻が高いよ 150 00:08:04,735 --> 00:08:08,238 その話だけで 最高の1年になる 151 00:08:08,363 --> 00:08:13,869 好きな道を見つけて 世の役にも立ってるとはな 152 00:08:13,994 --> 00:08:19,291 俺まで立派になった気分だ 知人全員に自慢を… 153 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 もういい 154 00:08:22,711 --> 00:08:25,214 本当に誇りに思ってる 155 00:08:25,589 --> 00:08:27,007 ありがとう 156 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 親父のほうは? 157 00:08:31,803 --> 00:08:37,142 俺か? 俺はこのところ たくさん本を読んでる 158 00:08:37,267 --> 00:08:41,813 テレビは見ない 「罪と罰」を読んだか? 159 00:08:41,938 --> 00:08:46,318 すばらしいよ いかにもロシア文学だ 160 00:08:46,443 --> 00:08:52,366 カネのためでも何でもなく 老女を殺す男の話で–– 161 00:08:52,491 --> 00:08:58,330 なぜか そいつに共感できる イカれてるが孤独な奴で… 162 00:08:58,455 --> 00:09:00,123 何がしたいの 163 00:09:00,624 --> 00:09:03,168 話してるだけだ 久々にな 164 00:09:03,293 --> 00:09:05,212 どうでもいい話だ 165 00:09:05,337 --> 00:09:07,089 じゃあ 何を話す? 166 00:09:07,214 --> 00:09:09,716 もういい 僕は帰るよ 167 00:09:09,842 --> 00:09:10,968 ベスは元気か? 168 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 孫たちは? 169 00:09:14,012 --> 00:09:16,932 元気だ めったに会わないけど 170 00:09:17,057 --> 00:09:20,978 俺なんか 下の子と会ってもない 171 00:09:21,103 --> 00:09:22,855 名前はサラだったな 172 00:09:22,980 --> 00:09:24,231 ああ 173 00:09:24,439 --> 00:09:26,191 言うまでもないが–– 174 00:09:26,316 --> 00:09:32,281 孫娘がいるのに 会わせてもらえないのはつらい 175 00:09:32,406 --> 00:09:38,495 正直 わけが分からんよ ベスは昔から大げさすぎる 176 00:09:38,620 --> 00:09:41,498 遅い時間に会いに行ったが… 177 00:09:41,623 --> 00:09:45,294 ハイだったし デヴィッドを落とした 178 00:09:45,419 --> 00:09:46,879 それは違う 179 00:09:47,004 --> 00:09:48,172 僕もいた 180 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 あの時は… 181 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 100% ハイだった 182 00:09:51,133 --> 00:09:52,718 話を聞け 183 00:09:52,843 --> 00:09:55,804 別の子を助けようとした 184 00:09:56,180 --> 00:10:00,893 お前は俺をマヌケに 仕立て上げてるが違う 185 00:10:01,018 --> 00:10:04,563 男の子が何かによじ登ってた 186 00:10:04,688 --> 00:10:08,609 親が目を離した隙に その子が落ち–– 187 00:10:08,734 --> 00:10:13,655 俺はとっさに片方の手を 彼の下に滑り込ませた 188 00:10:13,780 --> 00:10:16,950 でなきゃ首の骨を折ってた 189 00:10:17,075 --> 00:10:22,998 そのせいでデヴィッドが 地面に滑り落ちたわけだが 190 00:10:23,123 --> 00:10:28,170 ケガは一切なし なのに俺は危険と見なされた 191 00:10:30,797 --> 00:10:32,549 僕の判断じゃない 192 00:10:34,801 --> 00:10:37,721 味方してくれてどうも 193 00:10:39,014 --> 00:10:42,893 まあいいさ デヴィッドはクソガキだ 194 00:10:44,019 --> 00:10:45,646 サラは どんな子だ? 195 00:10:48,524 --> 00:10:52,236 デヴィッドとは違う かわいい子だ 196 00:10:52,736 --> 00:10:54,863 神に感謝だ 197 00:10:54,988 --> 00:10:57,616 もっと教えろ 今 いくつだ? 198 00:10:57,741 --> 00:10:58,951 5歳 199 00:11:00,702 --> 00:11:01,745 何てこった 200 00:11:14,842 --> 00:11:16,593 サラは–– 201 00:11:18,136 --> 00:11:21,390 静かで優しい音が好きだ 202 00:11:22,224 --> 00:11:26,395 サラと2人でいる時は 裏庭に出て–– 203 00:11:26,520 --> 00:11:32,109 風の音とか フクロウの鳴き声を聞くんだ 204 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 それで何が聞こえたか–– 205 00:11:34,903 --> 00:11:40,617 ヒソヒソ声で話す 声の小ささを競うみたいに 206 00:11:40,742 --> 00:11:43,495 俺とお前も そうしてた 207 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 何のこと? 208 00:11:45,372 --> 00:11:49,543 どっちが小さな声で 話せるかってゲームだ 209 00:11:49,877 --> 00:11:51,253 してない 210 00:11:51,378 --> 00:11:53,046 してたさ 211 00:11:53,172 --> 00:11:54,965 本当に覚えてない? 212 00:11:55,090 --> 00:11:56,175 ああ 213 00:11:58,010 --> 00:12:03,223 お前は まだ幼かった サラもそのうち忘れるだろう 214 00:12:03,348 --> 00:12:05,309 忘れないよ 215 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 そう言われると納得できん 216 00:12:09,855 --> 00:12:15,903 お前が子供の頃 確かに ささやき合いっこをした 217 00:12:16,028 --> 00:12:18,488 覚えてないんだ 218 00:12:22,618 --> 00:12:24,494 何て言えば? 219 00:12:25,329 --> 00:12:27,039 ショックだよ 220 00:12:33,587 --> 00:12:37,549 お前は他のことも 忘れてるんだろうな 221 00:12:38,759 --> 00:12:42,054 俺が“トルバドール”で 歌った夜は? 222 00:12:42,179 --> 00:12:43,263 耳にタコだ 223 00:12:43,388 --> 00:12:46,517 お前も あの場にいただろ? 224 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 写真で見た 225 00:12:48,060 --> 00:12:51,188 実際に見たのは 覚えてないか? 226 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 さあ 子供の頃だし 227 00:12:55,275 --> 00:12:58,362 お前が行きたいと せがんだ 228 00:12:58,820 --> 00:13:02,741 俺が出かける間際に “ついていく”と 229 00:13:02,866 --> 00:13:06,495 連れていっていいか ルースに聞いたら–– 230 00:13:06,620 --> 00:13:10,290 子供だし 寝る時間だからダメだと 231 00:13:10,791 --> 00:13:17,548 だが俺は晴れ舞台の夜に 口論する気などなかった 232 00:13:17,923 --> 00:13:20,425 玄関を出て 車に乗り–– 233 00:13:20,551 --> 00:13:24,054 走り去ったフリをして 近所を1周 234 00:13:24,179 --> 00:13:27,891 それから車を降りて 家の裏に戻り 235 00:13:28,016 --> 00:13:31,019 お前を窓から連れ出した 236 00:13:31,144 --> 00:13:35,357 だから写真のお前は パジャマ姿なんだ 237 00:13:36,358 --> 00:13:41,697 俺とお前は2人きりで キャニオンを越え–– 238 00:13:41,822 --> 00:13:43,657 ハリウッドへ 239 00:13:46,118 --> 00:13:47,411 覚えてないか? 240 00:13:49,079 --> 00:13:50,247 どうかな 241 00:13:50,914 --> 00:13:52,499 思い出せよ 242 00:13:54,126 --> 00:13:57,379 うっすらは覚えてるかも 243 00:13:58,630 --> 00:14:03,010 大げさじゃなく 人生最高のひと時だった 244 00:14:03,635 --> 00:14:07,431 お前を乗せ “トルバドール”まで走った 245 00:14:07,556 --> 00:14:10,350 今でも大事な思い出だ 246 00:14:10,475 --> 00:14:13,187 ステージそのものは–– 247 00:14:13,770 --> 00:14:17,983 ガッカリとは言わないが 平凡だった 248 00:14:18,108 --> 00:14:21,236 火曜の夜で 客が少なかったし–– 249 00:14:21,361 --> 00:14:27,826 本物の歌など知りもしない にわかロック野郎ばかり 250 00:14:27,951 --> 00:14:32,206 流行のマーシャルだか ワウペダルだかを使う–– 251 00:14:32,331 --> 00:14:36,543 ふざけた ツェッペリンもどき以外は–– 252 00:14:36,668 --> 00:14:40,005 見向きもされなかった 253 00:14:40,130 --> 00:14:44,092 それが俺のわびしい音楽人生さ 254 00:14:44,218 --> 00:14:48,305 だが お前は 目を輝かせてた 255 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 お前はステージの脇に いたから–– 256 00:14:52,267 --> 00:14:54,186 俺からも見えた 257 00:14:54,520 --> 00:14:58,690 俺が歌う間 くっちゃべってる連中に–– 258 00:14:58,815 --> 00:15:02,152 ウンザリさせられるたび–– 259 00:15:02,736 --> 00:15:04,363 お前を見た 260 00:15:04,863 --> 00:15:09,993 見つめ返してくる その目で すぐに分かった 261 00:15:11,703 --> 00:15:14,706 お前は音楽を楽しんでた 262 00:15:17,918 --> 00:15:22,422 それくらい覚えてるだろ? 歌ってる俺は 263 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 ああ 264 00:15:28,428 --> 00:15:30,097 やっぱりな 265 00:15:32,599 --> 00:15:35,853 自慢じゃないが お前は生まれた時から–– 266 00:15:36,228 --> 00:15:38,981 俺の歌に聴き入ってた 267 00:15:39,106 --> 00:15:42,526 ミュージシャンになると 確信してたよ 268 00:15:42,651 --> 00:15:47,906 仕事にするかは別にして 真のアーティストになると 269 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 その感性があった 270 00:15:51,159 --> 00:15:55,455 お前を抱っこしながら よく歌ったもんだ 271 00:15:55,581 --> 00:15:59,543 ぐずる時は決まって そうしてた 272 00:15:59,668 --> 00:16:05,132 俺が2~3曲歌うと すぐに機嫌が直ったからな 273 00:16:06,258 --> 00:16:11,138 寝る前には毎晩 同じ歌を歌ってやった 274 00:16:12,181 --> 00:16:14,474 覚えてるだろ? 275 00:16:16,977 --> 00:16:19,021 あの歌を 276 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 ムーンリバー 277 00:16:21,064 --> 00:16:24,484 親父 やめてくれ 278 00:16:24,568 --> 00:16:27,613 1マイルより広い川 279 00:16:28,238 --> 00:16:33,952 いつか立派に 君を渡ってみせる 280 00:16:34,620 --> 00:16:37,915 夢を作るのは君 281 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 打ち砕くのも君 282 00:16:41,251 --> 00:16:48,258 君がどこへ行こうと 僕はついていくよ 283 00:16:48,967 --> 00:16:55,599 流れ者2人で 世界を見に行こう 284 00:16:56,141 --> 00:17:01,104 まだ見ぬ世界が たくさんある 285 00:17:01,605 --> 00:17:08,403 僕らが目指すのは 同じ虹の端 286 00:17:08,945 --> 00:17:15,243 この先で待ってるよ 僕の古き友 287 00:17:15,368 --> 00:17:21,040 ムーンリバーと僕 288 00:17:24,545 --> 00:17:28,882 それから俺は “おやすみ 愛してる”と 289 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 お前は何て返した? 290 00:17:40,894 --> 00:17:43,856 もう帰る 朝から仕事だ 291 00:17:44,273 --> 00:17:46,859 ああ 俺もだ 292 00:17:46,984 --> 00:17:48,026 親父も? 293 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 そうさ 意外か? 294 00:17:50,279 --> 00:17:51,154 だね 295 00:17:51,280 --> 00:17:55,075 1~2年も経てば いろいろ変わる 296 00:17:55,534 --> 00:17:56,618 3年近くだ 297 00:17:56,743 --> 00:17:58,078 だったかな 298 00:18:02,875 --> 00:18:04,126 何をしてる? 299 00:18:04,251 --> 00:18:05,586 何って? 300 00:18:05,711 --> 00:18:07,337 働いてるんだろ 301 00:18:07,462 --> 00:18:11,592 ああ セールスの仕事に 戻ったんだ 302 00:18:11,717 --> 00:18:15,888 電話をかけまくって 物を売る 地獄さ 303 00:18:16,013 --> 00:18:18,056 パンデミックのさなかに? 304 00:18:18,182 --> 00:18:24,271 物は売れるが この仕事には 尊厳なんかない 305 00:18:24,396 --> 00:18:28,025 客は電話を取る前から不機嫌だ 306 00:18:28,150 --> 00:18:31,069 長くは続けられんよ 307 00:18:31,195 --> 00:18:32,112 そう 308 00:18:32,237 --> 00:18:38,619 今 カネをためててな 2万ドルあれば次の道が開ける 309 00:18:39,536 --> 00:18:41,038 何だ? 310 00:18:41,288 --> 00:18:46,460 2万ためてる時に偶・然・ 仮病で僕を呼び出した? 311 00:18:46,585 --> 00:18:50,047 お前が仕事の話を持ち出した 312 00:18:50,172 --> 00:18:55,427 今 投資を狙ってるが いずれ話すつもりだった 313 00:18:55,552 --> 00:18:56,512 あっそ 314 00:18:56,637 --> 00:19:00,224 チャック・ファーガソンを 覚えてるか? 315 00:19:00,682 --> 00:19:05,395 港にある彼のハウスボートで 1日 過ごした 316 00:19:06,021 --> 00:19:08,065 ああ 覚えてる 317 00:19:08,190 --> 00:19:12,402 彼は この20年 貸倉庫業で成功してる 318 00:19:12,528 --> 00:19:17,366 ちまたに あふれる不要品を 預かる倉庫施設を–– 319 00:19:17,491 --> 00:19:21,245 州中部に数十軒 所有してるんだ 320 00:19:21,370 --> 00:19:24,581 次はランカスターの倉庫を 買い取り–– 321 00:19:24,706 --> 00:19:30,587 そこの経営を立て直すんだが 高リターンで不況にも強い 322 00:19:30,712 --> 00:19:36,885 この不景気で家を失う人でも 物を置く場所は必要だ 323 00:19:37,010 --> 00:19:42,099 数年で元が取れる よかったら お前も… 324 00:19:42,224 --> 00:19:44,101 ほら来た 325 00:19:44,560 --> 00:19:48,647 僕は2万ドルどころか 貯金ゼロだ 326 00:19:48,772 --> 00:19:54,152 カネがあっても渡さない 何に使うか目に見えてる 327 00:19:54,278 --> 00:19:55,195 誤解だ 328 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 帰る 329 00:19:56,572 --> 00:20:00,325 待てよ 俺の生活ぶりを知らんだろ 330 00:20:00,492 --> 00:20:01,702 おい! 331 00:20:02,119 --> 00:20:04,580 俺を見放すな 332 00:20:06,790 --> 00:20:12,129 もう昔の俺とは違う 本当だ 333 00:20:13,589 --> 00:20:17,926 親父は何も変わってない 諦めてくれ 334 00:20:20,512 --> 00:20:21,847 俺そっくりだ 335 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 親父とは 正反対に生きてきた! 336 00:20:24,725 --> 00:20:27,519 お前も自分が憎いだろ! 337 00:20:28,937 --> 00:20:33,066 なぜ あの時 ああしなかったのかと–– 338 00:20:33,734 --> 00:20:38,155 手遅れになってから 後悔ばかりしてる 339 00:20:38,280 --> 00:20:42,284 そのことで 俺は自分を責めるが–– 340 00:20:42,910 --> 00:20:48,081 お前は俺を責める そうできたら いいよな 341 00:20:48,749 --> 00:20:51,960 自分以外のせいにできたら–– 342 00:20:53,003 --> 00:20:54,963 いい気分だろう 343 00:20:56,131 --> 00:20:58,217 ドラッグと同じだ 344 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 親父 行く当ては? 345 00:21:11,605 --> 00:21:13,607 俺のことは ほっとけ 346 00:21:50,936 --> 00:21:53,856 ジョシュ 急いで起きろ 347 00:21:53,981 --> 00:21:57,734 あれが始まる 眠いだろうが頑張れ 348 00:21:57,901 --> 00:22:01,989 すごいぞ 隕石が降るんだ 349 00:22:02,114 --> 00:22:04,324 この世の終わりだ 350 00:22:07,828 --> 00:22:11,999 ほら あそこだ 怖がらなくてもいい 351 00:22:12,124 --> 00:22:14,877 一瞬で終わる 352 00:22:15,002 --> 00:22:19,673 強烈な光が見えて 気づいたら終わってる 353 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 大丈夫だ 愛してるよ 354 00:22:22,885 --> 00:22:27,347 2人とも心から愛してる 355 00:22:29,057 --> 00:22:30,601 愛してる 356 00:24:21,211 --> 00:24:24,214 日本語字幕 西田 有里