1 00:00:27,069 --> 00:00:29,863 Sì. Direi che ho solo cose belle da dirle. 2 00:00:30,197 --> 00:00:33,742 Ha dei voti altissimi e in classe è molto brava. 3 00:00:33,825 --> 00:00:37,579 Fa domande intelligenti, ha le sue opinioni. 4 00:00:37,663 --> 00:00:40,457 E sono certo che, da grande, 5 00:00:40,541 --> 00:00:43,210 potrà fare tutto quello che vuole. 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 Bene. 7 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Scusi? 8 00:00:47,631 --> 00:00:51,552 No. Grazie. È davvero gentile. 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,554 Dico davvero. 10 00:00:53,637 --> 00:00:55,055 No, certo, lo so. 11 00:00:57,474 --> 00:01:00,602 - Okay, beh... se ha delle domande... - Io volevo... 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,312 Anche io ero come lei. 13 00:01:03,856 --> 00:01:06,149 - Oh, bene. - Sì. Sì. 14 00:01:06,233 --> 00:01:09,695 Oddio. Quando avevo 11 anni prendevo sempre 10. 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,280 - Bene. - Oddio. 16 00:01:11,363 --> 00:01:13,574 E in quinta. Dai, ero fortissima, in matematica. 17 00:01:13,657 --> 00:01:16,869 - Prendevo sempre dei voti altissimi. - Che bello. 18 00:01:16,952 --> 00:01:20,247 Insomma, sa, alla fine non era niente di che, ma mi faceva piacere. 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 E dicevano le stesse cose anche di me, sa? 20 00:01:24,501 --> 00:01:28,338 "Com'è intelligente. Se si applica, potrà fare tutto quello che vuole." 21 00:01:29,256 --> 00:01:30,883 E dove sono finita, eh? 22 00:01:33,427 --> 00:01:34,636 Deve rispondere? 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,181 - No, no, no. - No, tranquillo. Non c'è problema. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,100 Devo andare. Prego, risponda pure. 25 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 - E grazie. Non serve. - Davvero. Possiamo... 26 00:01:42,394 --> 00:01:44,563 Si figuri. Grazie della disponibilità. 27 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 Okay. Grazie. 28 00:01:46,523 --> 00:01:48,317 - Arrivederci. - Buona giornata. 29 00:02:13,258 --> 00:02:15,719 Oh. Ti spiace rispondere a tuo padre? 30 00:02:15,802 --> 00:02:17,846 - Ti ha chiamato? - È tutto il giorno che chiama. 31 00:02:17,930 --> 00:02:20,641 - Gli hai dato il tuo numero. - Sarà stato dieci anni fa! 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 - Cosa devo fare? - Non rispondergli. 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 - Ma continua a chiamare. - Spegni il telefono. 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Ho una figlia, Josh. Non posso spegnere il telefono. 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,568 - Tra un po' la smette, okay? - Ti prego, rispondi. 36 00:02:31,652 --> 00:02:35,072 - Non ce la faccio. Non osare. - Ora rispondo. Sì, esatto. 37 00:02:35,155 --> 00:02:36,698 Ciao, Artie. Ehi, come va? 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,118 Pronto? Victor? 39 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Ciao, papà. 40 00:02:41,912 --> 00:02:44,373 Josh, santo cielo. Grazie a Dio. 41 00:02:44,456 --> 00:02:47,000 Non puoi chiamare Victor nel cuore della notte. 42 00:02:47,084 --> 00:02:50,462 Mi sta venendo un infarto. Mi senti? 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,298 Ti prego. Ho paura. 44 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 Mi sembra che stai bene. 45 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 - Devo andare all'ospedale. - E allora vacci. 46 00:02:58,762 --> 00:03:02,015 - Non ho l'auto. - L'ultima volta ce l'avevi. 47 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 Sì. Beh, ma quanto tempo fa era? 48 00:03:05,894 --> 00:03:09,606 Senti. Se hai davvero un infarto, allora chiama il 911. 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 No, non arriveranno mai in tempo. 50 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 Ma santo cielo, pensi che ti prenda per il culo? Ti sbagli. 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,239 È dalle 7:30 che non riesco ad alzare il braccio sinistro. 52 00:03:17,322 --> 00:03:20,033 Che è la prima volta che ti ho chiamato, ma non mi ha risposto. 53 00:03:20,117 --> 00:03:21,660 E sta peggiorando, capito? 54 00:03:21,743 --> 00:03:24,288 Ho un dolore al petto. Non riesco a respirare. 55 00:03:24,371 --> 00:03:27,541 Mi gira la testa. Oddio. Mi sta girando la testa. 56 00:03:27,624 --> 00:03:29,835 Gira tutto. Gira tutto. Gira tutto. 57 00:03:29,918 --> 00:03:34,214 Oddio. Gira tutto. Gira tutto. Gira tutto. Gira tutto. 58 00:03:46,894 --> 00:03:47,978 Cristo. 59 00:03:49,021 --> 00:03:51,315 - Mettiti dietro. - Cosa? 60 00:03:51,398 --> 00:03:53,233 C'è la pandemia. Sei anche senza mascherina. 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,693 - Mettiti dietro. - Okay. 62 00:04:00,782 --> 00:04:04,161 - Che bel posto. - Vai, per favore? 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,336 Hai preso una carta di credito a mio nome. 64 00:04:12,419 --> 00:04:13,420 Come? 65 00:04:13,504 --> 00:04:15,714 Ho detto che hai preso una carta di credito a mio nome. 66 00:04:17,257 --> 00:04:21,512 - Ma che cosa dici? - Mi hanno chiamato dal recupero crediti. 67 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Ti vogliono truffare. 68 00:04:23,347 --> 00:04:25,807 C'erano dei pagamenti al Chez Jay di Santa Monica. 69 00:04:25,891 --> 00:04:28,685 - Da Jay ci va tanta gente. - Io non ci vado. Tu sì, invece. 70 00:04:28,769 --> 00:04:31,104 E quindi? Sanno dov'è che va a mangiare tuo padre. 71 00:04:31,188 --> 00:04:32,773 Non ci vuole tanto a scoprirlo. 72 00:04:33,482 --> 00:04:35,776 Se vuoi ti dico dove va a mangiare suo padre. 73 00:04:35,859 --> 00:04:38,695 Dammi tempo fino a domani. E lo scopro. 74 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 Non gli hai dato il numero di previdenza, vero? 75 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Bene, buona notte. 76 00:04:53,043 --> 00:04:56,547 Cosa? Vuoi scaricarmi qui, come se fossi un tassista? 77 00:04:56,630 --> 00:04:58,131 Sì, ti serviva un passaggio. 78 00:04:58,215 --> 00:05:00,634 - Sì. - Allora, vai. 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,302 Non vieni con me? 80 00:05:02,386 --> 00:05:04,680 No. Non vengo con te dentro a un ospedale, ora. 81 00:05:04,763 --> 00:05:06,723 Hai fatto caso a quel che sta succedendo? 82 00:05:06,807 --> 00:05:09,434 Okay. Allora, se tu non vieni, io non ci vado. 83 00:05:09,518 --> 00:05:12,479 - Ci vai eccome. - Perché? Non serve a niente. 84 00:05:12,563 --> 00:05:15,190 - Serve, se hai un infarto. - Non necessariamente. 85 00:05:15,274 --> 00:05:17,568 Okay. Quindi non è vero che avevi un infarto. 86 00:05:17,651 --> 00:05:21,071 Oh, no. Io penso di sì. Forse ora mi è passato. 87 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 Beh, è una brutta cosa? Preferiresti che stessi morendo? 88 00:05:25,534 --> 00:05:28,829 Ho avuto dei sintomi preoccupanti. Grazie a Dio, ora sono passati. 89 00:05:28,912 --> 00:05:30,289 Andiamo a bere qualcosa. 90 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 - Scendi. - E dai. 91 00:05:32,082 --> 00:05:33,625 - Dove vai? - Vado a casa. 92 00:05:33,709 --> 00:05:36,545 - Che cosa fai, a casa? - Dormo. Sono le due di notte. 93 00:05:36,628 --> 00:05:39,423 Se vai a casa, ora, comunque non riuscirai a dormire. 94 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 Su. Bicchiere della staffa. 95 00:05:40,757 --> 00:05:44,011 - I bar sono chiusi. - Conosco un posto dove possiamo... 96 00:05:44,094 --> 00:05:47,181 Ti ricordi che sono astemio? È da quando ho 13 anni che non bevo. 97 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 Questo te lo ricordi? 98 00:05:50,475 --> 00:05:52,811 Okay, va bene. Prendiamoci un caffè. 99 00:05:52,895 --> 00:05:56,231 - È tutto chiuso, papà. - Andiamo a un McDonald di merda. 100 00:05:56,315 --> 00:05:58,358 Non ci entro in un McDonald! 101 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 Ne vuoi uno? L'ho preso anche per te. 102 00:06:05,782 --> 00:06:06,825 No, grazie. 103 00:06:06,909 --> 00:06:09,661 Okay. Beh, bevo solo da una tazza, 104 00:06:09,745 --> 00:06:11,288 in caso cambiassi idea. 105 00:06:11,788 --> 00:06:13,874 - Non cambio idea. - Okay. 106 00:06:16,543 --> 00:06:19,671 Oh, merda. Mi sa che ho bevuto da tutte e due le tazze. 107 00:06:19,755 --> 00:06:22,007 - Non mi importa. - Va bene. 108 00:06:24,051 --> 00:06:27,012 Allora... come stai? 109 00:06:27,513 --> 00:06:29,431 Io sto bene, e tu? 110 00:06:29,515 --> 00:06:31,892 Beh, che cosa vuoi che ti risponda? 111 00:06:31,975 --> 00:06:35,812 Ti interessa davvero saperlo o me l'hai chiesto per calmarmi? 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,399 - Che fai ultimamente? - Perché ti interessa? 113 00:06:39,900 --> 00:06:43,612 Perché sono sinceramente curioso di sapere come stai. 114 00:06:43,695 --> 00:06:47,324 Magari non te ne frega niente di me, alla fine io sono un vecchio noioso. 115 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 E tu sei giovane. Teoricamente dovresti fare cose. 116 00:06:50,202 --> 00:06:52,538 Beh, mi dispiace deluderti. 117 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 - Ma dai, non fai... - Che cosa vuoi? 118 00:06:55,916 --> 00:06:58,460 Non voglio niente. Voglio che mi parli di te. 119 00:06:58,544 --> 00:07:01,421 Voglio sapere che vita fai. Capito? A cosa pensi... 120 00:07:01,505 --> 00:07:03,841 Vedi, sei mio figlio. Voglio sapere tutto. 121 00:07:05,300 --> 00:07:09,137 Dai. Dimmi quel che vuoi. Che cos'hai fatto, oggi? 122 00:07:09,221 --> 00:07:10,931 Hai fatto il pane come tutti? 123 00:07:11,014 --> 00:07:13,642 Continuo a sentire che fanno tutti il pane. 124 00:07:13,725 --> 00:07:16,562 E che vogliono tutti il lievito e non lo trovano. 125 00:07:16,645 --> 00:07:18,230 Hai preso il lievito? 126 00:07:18,313 --> 00:07:20,566 No. Lavoro e basta. 127 00:07:20,649 --> 00:07:23,777 - Fai delle date? Su Skype o... - No. Lavoro, non date. 128 00:07:23,861 --> 00:07:26,738 Oh, no, lo so che è un lavoro pesante, il tuo. 129 00:07:27,239 --> 00:07:28,323 Faccio l'insegnante. 130 00:07:28,407 --> 00:07:30,742 Oh, bene. Okay. Di cosa? Dai lezioni private? 131 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Insegno a una quinta elementare. Alla Van Nuys West Elementary. 132 00:07:39,668 --> 00:07:42,880 Scusa, ma insegni in una scuola? 133 00:07:42,963 --> 00:07:45,841 Sì. Cioè, adesso su Zoom, ma sì. 134 00:07:46,425 --> 00:07:49,386 - Non ti serve un titolo? - Ho un diploma specifico. 135 00:07:49,469 --> 00:07:50,637 Cristo. 136 00:07:53,223 --> 00:07:57,019 E, cioè, come ti trovi? 137 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Lo adoro. 138 00:08:01,356 --> 00:08:04,568 Beh, che bello. Sono orgogliosissimo di te, davvero! 139 00:08:04,651 --> 00:08:07,571 Guarda, mi hai cambiato la giornata. Anzi, mi hai cambiato un anno intero. 140 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Hai trovato una cosa che ti piace e riesci a farla. 141 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 Che vuoi di più? Insegni, aiuti i bambini. 142 00:08:13,911 --> 00:08:16,246 Mi sento una brava persona solo a starti vicino. 143 00:08:16,330 --> 00:08:19,541 Chiamo tutti quelli che conosco e gli dico che mio figlio insegna. 144 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Okay. 145 00:08:22,628 --> 00:08:24,671 Comunque, secondo me quel che fai è bello. 146 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 - Davvero. - Beh, grazie. 147 00:08:29,551 --> 00:08:30,969 E tu, che cosa combini? 148 00:08:31,720 --> 00:08:32,971 Io? Oh, beh, vedi... 149 00:08:33,639 --> 00:08:36,850 Devo dire che sto leggendo molto. 150 00:08:36,933 --> 00:08:39,561 Capito? Ho messo da parte la TV, preferisco un libro. 151 00:08:39,645 --> 00:08:41,980 - Hai mai letto Delitto e Castigo? - No. 152 00:08:42,063 --> 00:08:44,441 Un libro stupendo. Cioè, molto russo. 153 00:08:44,525 --> 00:08:47,361 Parla di uno che ammazza una vecchietta 154 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 ma non per soldi, per niente. 155 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Non ha alcun motivo di ucciderla. 156 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 Ma poi capisci perché l'ha fatto. 157 00:08:53,992 --> 00:08:57,329 Sta impazzendo, no? E lo capisci 158 00:08:57,412 --> 00:09:00,040 - perché non parla con nessuno... - Che cosa fai? 159 00:09:00,541 --> 00:09:03,418 Beh, sto parlando. Stiamo ricominciando a parlare. 160 00:09:03,502 --> 00:09:07,256 - Ma non stiamo parlando di niente. - Okay. Di cosa vuoi parlare? 161 00:09:07,339 --> 00:09:08,757 Senti un po'. Perché non... 162 00:09:08,841 --> 00:09:10,884 - Torno a casa. - Come sta Beth? 163 00:09:12,803 --> 00:09:15,013 - Come stanno i bambini? - Stanno bene. 164 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 - Sai che non li vedo spesso. - Beh, più spesso di me. 165 00:09:18,517 --> 00:09:22,980 La piccola non l'ho mai conosciuta. Sara, si chiama, giusto? 166 00:09:23,063 --> 00:09:26,024 - Sì. - Beh, non c'è bisogno che lo dica. 167 00:09:26,108 --> 00:09:27,818 Mi dà proprio un grane dolore, 168 00:09:27,901 --> 00:09:30,320 avere una nipotina e non poterla vedere. 169 00:09:30,404 --> 00:09:33,574 Tu sai il motivo? Perché, sinceramente, sono confuso. 170 00:09:33,657 --> 00:09:36,159 Tua sorella ha sempre avuto reazioni esagerate, 171 00:09:36,243 --> 00:09:38,203 ma questo è tutt'altro ordine di grandezza. 172 00:09:38,287 --> 00:09:41,623 Arrivo due volte in ritardo al parco giochi e dal niente... 173 00:09:41,707 --> 00:09:45,377 Non è che eri in ritardo. Eri fatto. E hai fatto cadere David. 174 00:09:45,460 --> 00:09:48,130 - Scusa, ma non ero fatto. - C'ero anche io. 175 00:09:48,213 --> 00:09:50,966 - Mi hai visto fatto. - Lo eri di sicuro, quel giorno. 176 00:09:51,049 --> 00:09:53,093 - Non mi ascolti. - Che cosa non ascolto? 177 00:09:53,177 --> 00:09:56,013 Stavo cercando di evitare che l'altro bambino cadesse. 178 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Non so se ti ricordi, perché ovviamente hai scelto 179 00:09:58,682 --> 00:10:00,976 la versione in cui io sono un uomo di merda. 180 00:10:01,059 --> 00:10:04,521 Ma c'era una altro bambino che si arrampicava su quel coso, 181 00:10:04,605 --> 00:10:08,317 ma i genitori non c'erano. Saranno stati al telefono, chissà. 182 00:10:08,400 --> 00:10:11,403 E io ero l'unico lì vicino. E il bambino stava scivolando, no? 183 00:10:11,486 --> 00:10:13,614 E sono riuscito a mettergli una mano sotto. 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,658 Altrimenti, il bambino si sarebbe rotto l'osso del collo. 185 00:10:16,742 --> 00:10:19,494 E sì, una mano l'ho tolta da sotto David. 186 00:10:19,578 --> 00:10:23,081 E sì, è scivolato a terra, ma piano, sulla schiena. 187 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Senza un graffio, si è solo spaventato. 188 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 Ma abbiamo imparato che sono una specie di minaccia. 189 00:10:30,714 --> 00:10:32,466 Non l'ho deciso io. 190 00:10:34,718 --> 00:10:37,471 Beh, grazie del sostegno. 191 00:10:38,931 --> 00:10:42,476 Ma chi se ne frega di David. È sempre stato uno stronzetto. 192 00:10:43,936 --> 00:10:45,229 E Sara com'è? 193 00:10:48,440 --> 00:10:51,818 È completamente diversa da David. È bravissima. 194 00:10:53,028 --> 00:10:54,738 Il Signore sia lodato. 195 00:10:54,821 --> 00:10:56,615 Parlami di lei. 196 00:10:56,698 --> 00:10:58,867 - Quanti anni ha, ora? - Ha 5 anni. 197 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Oddio. 198 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 Lei... 199 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Le piacciono i suoni delicati. 200 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Cioè, noi... stiamo seduti in giardino insieme, 201 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 se ci ritroviamo soli, 202 00:11:26,603 --> 00:11:31,233 e ascoltiamo il vento, o un gufo, o dell'altro. 203 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 E poi ci diciamo che cosa sentiamo. 204 00:11:33,902 --> 00:11:39,491 E cerchiamo di parlare a bassa voce. Facciamo a chi bisbiglia più piano. 205 00:11:39,575 --> 00:11:41,869 - Più o meno facciamo... - Beh, sì. 206 00:11:41,952 --> 00:11:45,038 - Lo facevamo anche noi. - Cosa facevamo anche noi? 207 00:11:45,539 --> 00:11:49,042 Facevamo a chi bisbigliava più piano. Era uno dei nostri giochi. 208 00:11:50,002 --> 00:11:52,963 - Non è vero. - Certo che sì. 209 00:11:53,046 --> 00:11:55,716 - Mi prendi in giro? Non ti ricordi? - No. 210 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Beh, eri piccolo. Avevi la sua età. 211 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 Probabilmente non se ne ricorderà nemmeno lei, 212 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 - da grande. - Secondo me, sì. 213 00:12:07,060 --> 00:12:09,646 Guarda, questo non è giusto. È assurdo. 214 00:12:09,730 --> 00:12:12,441 Cioè, io e te, quando eri piccolo, figurati, 215 00:12:12,524 --> 00:12:14,401 bisbigliavamo sempre tra di noi. 216 00:12:14,484 --> 00:12:18,238 - Vinceva chi faceva più piano. - Scusa, non me lo ricordo. 217 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Non so che cosa dire. 218 00:12:25,370 --> 00:12:26,705 Ci sono rimasto male. 219 00:12:33,629 --> 00:12:37,049 Non ti ricorderai un sacco di cose che facevamo insieme. 220 00:12:38,967 --> 00:12:42,012 Ti ricordi la sera che ho suonato al Troubadour? 221 00:12:42,095 --> 00:12:43,388 Ne parli sempre. 222 00:12:43,472 --> 00:12:46,725 No, non te ne ho parlato. Tu c'eri. 223 00:12:46,808 --> 00:12:50,771 - Sì, lo so. Ho la foto. - Non la foto. Te lo ricordi? 224 00:12:52,898 --> 00:12:54,858 Forse. Non saprei, ero piccolo. 225 00:12:54,942 --> 00:12:57,986 Beh, tu volevi venire ma... te lo ricordi? 226 00:12:58,904 --> 00:13:03,033 Io stavo per uscire e tu volevi assolutamente venire con me. 227 00:13:03,116 --> 00:13:06,453 Ho detto a Ruth che volevo che mi vedessi suonare al Troubadour. 228 00:13:06,537 --> 00:13:09,957 Lei ha detto che eri troppo piccolo. Eri già a letto. Allora io... 229 00:13:10,958 --> 00:13:12,709 "Okay, non litighiamo." 230 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 La notte più bella di tutta la mia carriera. 231 00:13:15,003 --> 00:13:16,880 Non me la rovino di certo con un litigio. 232 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 Così me ne vado. E salgo in macchina. 233 00:13:20,551 --> 00:13:24,221 Faccio il giro del quartiere, per farle sentire che me ne andavo. 234 00:13:24,304 --> 00:13:28,183 Scendo dalla macchina. Rientro in casa. 235 00:13:28,267 --> 00:13:31,103 Mi arrampico dalla tua finestra e ti tiro fuori. 236 00:13:31,186 --> 00:13:35,107 Ecco perché sei in pigiama, in quella foto. Ti avevo rapito. 237 00:13:36,358 --> 00:13:38,735 Capito? Eravamo in macchina insieme, 238 00:13:38,819 --> 00:13:43,240 solo io e te, sul Coldwater Canyon verso Hollywood. 239 00:13:46,034 --> 00:13:47,411 Non te lo ricordi? 240 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 - Forse sì. - Dai, sforzati. 241 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Non saprei. Sì, forse me lo ricordo. 242 00:13:58,547 --> 00:14:02,759 È stato il momento più bello della mia vita. Davvero, non esagero. 243 00:14:03,552 --> 00:14:07,389 Il viaggio in macchina al Troubadour con te seduto davanti. 244 00:14:07,472 --> 00:14:10,726 Quel momento me lo ricordo ancora oggi perché, 245 00:14:10,809 --> 00:14:15,230 cioè, il concerto in sé non che fosse andato male. 246 00:14:15,314 --> 00:14:17,941 Ma non era stato nemmeno una cosa eccezionale, di cui vantarsi. 247 00:14:18,025 --> 00:14:21,195 Il locale non era pieno. Era un martedì sera. 248 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 A sentirmi c'era un mucchio di stronzi modaioli 249 00:14:23,739 --> 00:14:25,949 che pensavano di essere troppo rock and roll 250 00:14:26,033 --> 00:14:27,951 per apprezzare un concerto di un cantautore. 251 00:14:28,035 --> 00:14:32,331 Cioè, senza due amplificatori Marshall di merda, senza il pedale, 252 00:14:32,414 --> 00:14:35,459 senza avere un nome idiota tipo Slash o Puff, 253 00:14:35,542 --> 00:14:39,796 come quei capelloni che imitavano i Led Zeppelin, non ti consideravano. 254 00:14:39,880 --> 00:14:44,218 Ed ecco la storia della mia desolata carriera. 255 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 Ma tu... 256 00:14:46,553 --> 00:14:48,013 Ti sei divertito un sacco. 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Stavi proprio a lato del palco, 258 00:14:50,265 --> 00:14:52,309 perché non c'è il backstage, al Troubadour. 259 00:14:52,392 --> 00:14:53,810 Così io ti vedevo, no? 260 00:14:54,520 --> 00:14:58,649 E tutte le volte che non ne potevo più di quegli stronzi vestiti di pelle 261 00:14:58,732 --> 00:15:01,818 che parlavano mentre io cercavo di cantare, 262 00:15:02,653 --> 00:15:06,740 ti guardavo e vedevo che mi guardavi anche tu. 263 00:15:06,823 --> 00:15:09,910 Ed era chiaro, dalla faccia che facevi che... 264 00:15:11,620 --> 00:15:14,623 ...che tu stavi ascoltando la musica con attenzione, sai? E... 265 00:15:17,835 --> 00:15:22,130 Cioè, almeno questo te lo ricordi? Ti ricordi che cantavo? 266 00:15:26,802 --> 00:15:27,803 Sì. 267 00:15:28,345 --> 00:15:30,013 Sì, ti ricordi, vero? 268 00:15:32,516 --> 00:15:35,853 Cioè, non per tirarmela con delle cazzate, ma, fin da piccolissimo, 269 00:15:35,936 --> 00:15:39,147 tutte le volte che ti cantavo qualcosa, beccavi la tonalità. 270 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Non gattonavi ancora, che io sapevo già che saresti diventato un musicista. 271 00:15:43,193 --> 00:15:45,487 E non intendo in senso commerciale. Intendo in... 272 00:15:45,571 --> 00:15:50,534 Sai, un musicista vero, un artista. Lo sentivi proprio dentro di te. 273 00:15:51,493 --> 00:15:55,414 Ti tenevo in braccio e giravo per casa cantandoti qualcosa. 274 00:15:55,497 --> 00:15:57,583 Quando eri piccolo, lo facevamo sempre. 275 00:15:57,666 --> 00:16:01,128 Se eri triste, se piangevi, dicevo: "Dammi il bambino", 276 00:16:01,211 --> 00:16:04,840 e, dopo un paio di canzoni, ti calmavi. 277 00:16:06,175 --> 00:16:10,762 Prima di andare a letto, ti cantavo una canzone. Sempre la stessa, per anni. 278 00:16:12,097 --> 00:16:14,391 Questo te lo ricordi, sì? 279 00:16:16,894 --> 00:16:18,478 Te la ricordi, la canzone? 280 00:16:20,355 --> 00:16:22,649 - Moon river - Papà. 281 00:16:22,733 --> 00:16:24,651 Papà, puoi evitare? 282 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Più largo di un miglio 283 00:16:28,238 --> 00:16:33,869 Ti attraverserò come si deve, un giorno 284 00:16:34,536 --> 00:16:41,293 Oh, sognatore, tu rubacuori 285 00:16:41,376 --> 00:16:48,175 Ovunque andrai Io verrò con te 286 00:16:48,884 --> 00:16:52,930 Due vagabondi 287 00:16:53,013 --> 00:16:56,099 Alla scoperta del mondo 288 00:16:56,183 --> 00:17:01,021 Ci sono talmente tanti posti da vedere 289 00:17:01,522 --> 00:17:08,153 Cerchiamo la fine dell'arcobaleno 290 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 Aspettiamo dietro l'ansa del fiume 291 00:17:12,156 --> 00:17:15,702 Il mio amico per la pelle 292 00:17:15,786 --> 00:17:20,832 Moon river ed io 293 00:17:24,627 --> 00:17:28,464 E poi ti dicevo "Buonanotte. Ti voglio bene." 294 00:17:31,760 --> 00:17:33,220 E tu che cosa dicevi? 295 00:17:40,811 --> 00:17:43,480 Devo andare a casa. Domani mattina lavoro. 296 00:17:44,439 --> 00:17:47,067 Sì. Anche io. 297 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Anche tu? 298 00:17:48,235 --> 00:17:51,071 - Sì. Cosa, ti stupisce? - Sì. 299 00:17:51,154 --> 00:17:54,992 Beh, succedono tante cose in un anno o due. Sono passi un paio d'anni, no? 300 00:17:55,659 --> 00:17:57,744 - Quasi tre... - Sì, quindi... 301 00:18:02,833 --> 00:18:05,419 - Che cosa fai? - Cosa intendi? 302 00:18:05,502 --> 00:18:07,296 Hai detto che lavori. Che cosa fai? 303 00:18:07,379 --> 00:18:11,675 Oh, sì. Sono... tornato a fare il venditore. Solita storia. 304 00:18:11,758 --> 00:18:14,303 Sempre attaccato al telefono, a incassare assegni. 305 00:18:14,386 --> 00:18:15,971 È una catastrofe. 306 00:18:16,054 --> 00:18:19,600 - La gente compra cose, in pandemia? - Apparentemente alcuni sì. 307 00:18:19,683 --> 00:18:22,186 Ma anche prima di questa follia il lavoro era cambiato. 308 00:18:22,269 --> 00:18:23,896 Non ha più nessuna dignità. 309 00:18:23,979 --> 00:18:26,899 Il cliente ti odia ancora prima di alzare il telefono. 310 00:18:26,982 --> 00:18:30,861 Insomma, è insostenibile. Voglio smettere. 311 00:18:31,486 --> 00:18:32,487 - Uh-huh. - Sì. 312 00:18:32,571 --> 00:18:33,906 Adesso sto risparmiando qualcosa. 313 00:18:33,989 --> 00:18:38,160 Appena arrivo a 20 mila, se ci arrivo, ho un'idea. 314 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Cosa? 315 00:18:41,330 --> 00:18:44,249 Stai cercando di risparmiare 20 mila dollari, 316 00:18:44,333 --> 00:18:46,752 fai finta di avere un infarto e poi mi chiami? 317 00:18:46,835 --> 00:18:50,088 Sei tu che mi hai chiesto cosa faccio. Non l'ho tirato fuori io. Ma tu. 318 00:18:50,172 --> 00:18:51,590 Io sto seguendo un'occasione 319 00:18:51,673 --> 00:18:54,384 e te ne ho parlato, nella nostra conversazione 320 00:18:54,468 --> 00:18:56,595 - solo perché me l'hai chiesto. Fine. - Okay. 321 00:18:56,678 --> 00:19:00,015 Dai. È Chuck Ferguson. Lo conosci, Chuck. 322 00:19:00,516 --> 00:19:03,644 Ti ricordi, siamo stati una volta nella sua casa galleggiante, in porto. 323 00:19:03,727 --> 00:19:07,189 - Te la ricordi, la barca? - Direi di sì, sì. 324 00:19:07,272 --> 00:19:12,236 Sì. Chuck negli ultimi 20 anni ha fatto un po' di soldi con i mini depositi. 325 00:19:12,319 --> 00:19:14,238 La gente ha un sacco di cose inutili. 326 00:19:14,321 --> 00:19:17,032 Non le vogliono buttare via. Le devono mettere da qualche parte. 327 00:19:17,533 --> 00:19:19,660 Chuck ne ha una dozzina. 328 00:19:19,743 --> 00:19:21,036 Soprattutto nella California centrale, 329 00:19:21,119 --> 00:19:24,623 ma ne vorrebbe aprire uno a Lancaster. Me ne ha parlato. 330 00:19:24,706 --> 00:19:27,459 Gestirli, non ne vale la pena, così lui li compra, ci guadagna di più. 331 00:19:27,543 --> 00:19:30,045 Ha delle buone entrate. Poi è a prova di recessione. 332 00:19:30,128 --> 00:19:32,965 Stanno facendo affari in questo periodo, sai, 333 00:19:33,048 --> 00:19:34,925 quando la gente perde la casa, 334 00:19:35,008 --> 00:19:37,010 ha bisogno di mettere la roba da qualche parte. 335 00:19:37,094 --> 00:19:39,054 Si ripaga da solo in un paio d'anni. 336 00:19:39,137 --> 00:19:42,099 Dovrei chiedere a Chuck, ma posso farti entrare in affari 337 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 - se vuoi. - Visto? Ora ci siamo. 338 00:19:43,767 --> 00:19:46,770 - No, senti, non voglio spingere... - Papà, non ho 20 mila dollari. 339 00:19:46,854 --> 00:19:49,231 - Non ho un soldo. - Non ti ho chiamato per i soldi. 340 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 Anche se avessi dei soldi in banca, soldi che non ho, 341 00:19:51,400 --> 00:19:54,319 non te li darei, perché sappiamo entrambi cosa ci faresti. 342 00:19:54,403 --> 00:19:56,071 - Non è vero. - Vado a casa. 343 00:19:56,572 --> 00:20:00,409 Ehi, ho detto che non... Tu non sai com'è la mia vita! 344 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Ehi! 345 00:20:02,077 --> 00:20:04,079 Ehi, non voltarmi le spalle. 346 00:20:06,665 --> 00:20:11,712 Senti. Non so più come una volta. Davvero. 347 00:20:13,380 --> 00:20:16,008 Sei esattamente lo stesso di sempre. 348 00:20:16,091 --> 00:20:17,718 E non ti posso aiutare. 349 00:20:20,470 --> 00:20:21,847 Lo sai, tu sei proprio come me. 350 00:20:21,930 --> 00:20:24,683 No. È tutta la vita che provo a non essere come te! 351 00:20:24,766 --> 00:20:26,977 Tu ti odi, proprio come me. 352 00:20:28,520 --> 00:20:31,356 E non riesci a non pensare a quel che avresti dovuto fare 353 00:20:31,440 --> 00:20:32,858 e a perché non l'hai fatto. 354 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 Adesso è troppo tardi. 355 00:20:35,402 --> 00:20:38,238 E ci pensi ininterrottamente, proprio come me. 356 00:20:38,322 --> 00:20:41,742 La differenza è che io incolpo solo me stesso. 357 00:20:42,993 --> 00:20:45,120 Mentre tu dai la colpa a me. 358 00:20:45,996 --> 00:20:47,748 Ed è bello, no? 359 00:20:48,665 --> 00:20:51,543 È bello se è sempre colpa degli altri, e mai la tua. 360 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 Sì. Si sta meglio. 361 00:20:56,131 --> 00:20:57,716 Come se fosse una droga. 362 00:21:06,767 --> 00:21:09,019 Ehi. Hai una casa? 363 00:21:11,563 --> 00:21:13,398 Non preoccuparti di me. 364 00:21:50,853 --> 00:21:53,689 Josh! Ehi, svegliati. Non voglio che te la perdi. 365 00:21:53,772 --> 00:21:55,983 Devi vederlo. Forza. Ecco qui. 366 00:21:56,066 --> 00:21:58,277 Lo so, è dura, ma possiamo farcela. 367 00:21:58,360 --> 00:22:01,864 Ne varrà la pena. Te l'avevo detto che arrivava un meteorite. 368 00:22:01,947 --> 00:22:04,074 Ti ho detto che era la fine del mondo. 369 00:22:07,661 --> 00:22:12,332 Ecco. Lo vedete? Non bisogna avere paura. 370 00:22:12,416 --> 00:22:14,877 E non succederà niente. Durerà un attimo. 371 00:22:14,960 --> 00:22:18,922 Ci sarà una luce, la più luminosa del mondo, e poi sparirà. 372 00:22:19,006 --> 00:22:22,801 Ma è bello lo stesso, perché siamo riusciti a vederla. 373 00:22:22,885 --> 00:22:27,139 Vi voglio tanto bene. Vi voglio bene. 374 00:22:28,849 --> 00:22:30,058 Vi voglio bene. 375 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 376 00:24:24,214 --> 00:24:26,967 DUBBING BROTHERS