1 00:00:11,845 --> 00:00:13,472 А тепер послухайте. 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,643 А тепер послухайте. 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 А тепер послухайте. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Ось ми, разом. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,233 Містер Корман 6 00:00:27,236 --> 00:00:30,280 «Ми ніяк не могли знати, коли по нас повернеться корабель. 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,659 До того ми були на острові самі. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 Тому Рамо мусив стати чоловіком 9 00:00:36,078 --> 00:00:40,123 раніше, ніж якби з нами був ще хтось, бо мені потрібна була його допомога». 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Читати далі? 11 00:00:44,503 --> 00:00:46,421 Здається, наш час уже вичерпано. 12 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 Ти чудово читала. Дякую, Менді. 13 00:00:52,094 --> 00:00:54,263 Ну що ж, я вас поздоровляю. 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,724 Ви пережили перший тиждень дистанційного навчання. 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,019 Знаю: це дуже дивно. 16 00:01:01,103 --> 00:01:06,942 Тому хочу вам подякувати за те, що були присутні й уважні. 17 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Ви молодці, і… 18 00:01:11,530 --> 00:01:12,614 Я за вами сумую. 19 00:01:16,368 --> 00:01:19,246 Ну, бережіть себе. Приємних вам вихідних. 20 00:01:19,329 --> 00:01:22,124 Чи настільки приємних, наскільки це можливо. 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,334 Побачимося в понеділок. 22 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Бувайте, містере Корман. 23 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Бувай, Рамоне. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,715 Привіт. 25 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Йо. 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Вибач, можеш роззутися? 27 00:02:19,932 --> 00:02:21,433 Та я зараз у душ піду. 28 00:02:21,517 --> 00:02:22,601 -Та… -Взуття… 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,187 Просто на підошвах… 30 00:02:25,270 --> 00:02:27,773 -Бо вірус падає на землю й… -Ага. Так, добре. 31 00:02:27,856 --> 00:02:30,192 -Я про все це читав. -Без проблем. 32 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 Дякую, що приніс вечерю. 33 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Ага. Нема за що. 34 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 -Йо. -Ага. 35 00:04:54,044 --> 00:04:55,671 Ти виклав фастфуд на тарілки? 36 00:04:56,171 --> 00:04:58,340 Так. Я… 37 00:04:58,423 --> 00:05:01,176 -читав статтю про їжу на винос… -Ясно. 38 00:05:01,260 --> 00:05:04,304 -Ох! О боже. Чувак, що за хрі… -Вибач, я… 39 00:05:04,888 --> 00:05:07,182 -Ти що… Ти його грів у мікрохвильовці? -Так. 40 00:05:07,266 --> 00:05:10,185 Там же салат і помідори. Не можна гріти салат і помідори! 41 00:05:10,269 --> 00:05:11,562 Я знаю. Знаю. 42 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 Треба вийняти овочі, хліб підсушити в тостері, 43 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 -котлету – на сковорідку. -Треба все гріти в мікрохвильовці… 44 00:05:17,067 --> 00:05:19,319 щоб убити все шкідливе. 45 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 -Ого. От чорт. -Так. 46 00:05:22,030 --> 00:05:24,825 Вибач, просто це мій страшний сон наяву, тому… 47 00:05:24,908 --> 00:05:27,160 Я розумію. Та… Усе нормально. 48 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Я… Я на секунду поставлю в морозилку. 49 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 Ти й далі ходитимеш на роботу? 50 00:05:37,588 --> 00:05:38,797 Це ж UPS, старий. 51 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Ми щодня перевозимо 6% ВВП усієї країни. 52 00:05:42,217 --> 00:05:45,262 Якщо хочеш підірвати економіку – закрий UPS. 53 00:05:45,846 --> 00:05:48,056 Так. Мабуть, я просто, знаєш… 54 00:05:48,140 --> 00:05:50,934 Школи закрили, НБА закрили… 55 00:05:51,018 --> 00:05:54,938 UPS і не збиралися закривати. Я це казав ще тиждень тому. 56 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Наче вже охололи. 57 00:05:59,234 --> 00:06:01,987 А як ти це знав тиждень тому? 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,238 Як можна цього не знати? 59 00:06:04,448 --> 00:06:06,575 Люди чекають своє барахло. Хто його возитиме? 60 00:06:10,120 --> 00:06:11,330 -Дякую. -Ага. 61 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Ого. 62 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 Яка гидота. 63 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Вибач. 64 00:06:29,598 --> 00:06:34,811 І що, вживають якихось заходів чи… 65 00:06:34,895 --> 00:06:35,896 Наприклад? 66 00:06:37,189 --> 00:06:38,482 Дають вам маски чи… 67 00:06:39,233 --> 00:06:41,485 Кажуть, що маски насправді не допомагають. 68 00:06:41,568 --> 00:06:43,445 Люди в них почуваються безпечніше, 69 00:06:43,529 --> 00:06:45,781 -та вони насправді не допомагають. -Хто так каже? 70 00:06:45,864 --> 00:06:48,158 Влада. Ти хіба не чув? 71 00:06:48,742 --> 00:06:50,536 -Так, я чув. -Ну от. 72 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 А між людьми більша дистанція чи… 73 00:06:55,916 --> 00:06:58,043 -Чувак, я в страху не житиму. -Я не кажу, 74 00:06:58,126 --> 00:07:00,003 -що ти повинен жити в страху. -Не житиму. 75 00:07:00,087 --> 00:07:02,923 Та треба визнати, що така реальність. 76 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 Реальність. І яка ж вона, реальність? 77 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 Яка? Просвіти мене. Яка вона, реальність? 78 00:07:10,722 --> 00:07:14,977 Я лише кажу, що… Я не впевнений, що для тебе безпечно 79 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 тепер щодня ходити на роботу. 80 00:07:18,689 --> 00:07:20,190 Для мене безпечно чи для тебе? 81 00:07:22,317 --> 00:07:23,318 Для нас обох. 82 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 Ясно. Зрозумів. Добре. 83 00:07:25,112 --> 00:07:26,989 І що ти пропонуєш мені робити? 84 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 -Як думаєш, що мені робити? -Не знаю. 85 00:07:30,951 --> 00:07:33,871 Вибач, що я не можу сидіти вдома й отримувати зарплатню. 86 00:07:34,413 --> 00:07:36,623 Мені не так пощастило, як тобі, друже. 87 00:07:36,707 --> 00:07:37,708 Чувак, та я лише… 88 00:07:37,791 --> 00:07:40,335 Знаєш, що буде, якщо я перестану ходити на роботу? Знаєш? 89 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Для Ґабі… 90 00:07:41,962 --> 00:07:44,298 А знаєш, що буде, якщо ти підчепиш цей вірус? 91 00:07:44,381 --> 00:07:45,424 -Знаю. -Не знаєш. 92 00:07:45,507 --> 00:07:46,508 -Знаю. -Не знаєш! 93 00:07:46,592 --> 00:07:48,427 Я захворію, а потім, мабуть, одужаю. 94 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 -Ти цього не знаєш. -Знаю. 95 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 -Ні, ти… Ти нічого не знаєш. -Я нічого не знаю? 96 00:07:53,432 --> 00:07:55,475 -Я не це хотів сказати. Я… -Ти чуєш, що кажеш? 97 00:07:55,559 --> 00:07:56,560 Кажу, що це щось нове. 98 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 Якщо тут і є нетямуща людина, то це ти, не я. 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 І ніхто нічого не знає, от про що я. 100 00:08:00,564 --> 00:08:04,318 Ти просто ні хріна не уявляєш, як улаштований світ. Не уявляєш. 101 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 Посидь удома місяців два без роботи. 102 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Але, будь ласка, роззувайся, як заходиш, 103 00:08:10,240 --> 00:08:12,242 і розплав цей чизбургер у мікрохвильовці, 104 00:08:12,326 --> 00:08:14,161 бо саме так ми й виживемо. Так? 105 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 Я це не жертиму. 106 00:08:27,007 --> 00:08:28,759 -Алло? -Привіт, мамо. 107 00:08:29,927 --> 00:08:31,011 Що сталося? 108 00:08:31,094 --> 00:08:33,263 Та багато чого. 109 00:08:34,515 --> 00:08:38,183 Ну, так. Але все інше в тебе добре? 110 00:08:38,268 --> 00:08:39,895 А що, це так очевидно? 111 00:08:40,520 --> 00:08:42,813 -Джошу, все добре? -Ні-ні-ні, все нормально. 112 00:08:42,898 --> 00:08:44,441 Просто переживаю за Віктора. 113 00:08:45,359 --> 00:08:46,818 А що таке? Щось сталося? 114 00:08:47,402 --> 00:08:49,863 Ні. Він не захворів, нічого такого. Він… Не знаю. 115 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Симптомів у нього нема. Але йому… 116 00:08:52,908 --> 00:08:56,870 Йому треба ходити на роботу… тобто він не може лишатися вдома. 117 00:08:57,579 --> 00:09:01,291 -Точно, він же… -Так, він… Ну от. 118 00:09:01,708 --> 00:09:05,003 І він… Я за нього боюся. 119 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 Ти боїшся за нього чи за себе? 120 00:09:11,927 --> 00:09:14,721 За нас обох. Я ж можу боятися за обох? 121 00:09:14,805 --> 00:09:16,557 О, авжеж. Так, аякже. 122 00:09:18,851 --> 00:09:20,561 Я подумав, що… 123 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 може, ненадовго приїду пожити до тебе. 124 00:09:26,525 --> 00:09:27,943 Якщо ти не проти. 125 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 Авжеж, я тобі завжди рада. 126 00:09:31,238 --> 00:09:33,949 Думаю, так… напевно… знаєш, розумно вчинити… 127 00:09:34,032 --> 00:09:36,034 Синку, не треба виправдовуватися. 128 00:09:36,118 --> 00:09:37,870 Приїжджай, коли хочеш. 129 00:09:37,953 --> 00:09:39,246 Добре. Дякую. 130 00:09:39,913 --> 00:09:41,039 Авжеж. 131 00:09:42,374 --> 00:09:45,085 І ще я… Я подумав… 132 00:09:46,461 --> 00:09:48,338 Вибач, може дивно прозвучати, та я подумав, 133 00:09:48,422 --> 00:09:51,300 що, мабуть, мені краще 14 днів жити у своїй кімнаті. 134 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 У якому сенсі? 135 00:09:54,178 --> 00:09:55,971 Ну, я живу з Віктором, 136 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 а Віктор працює з великою кількістю людей, 137 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 і я б дуже не хотів, щоб ти захворіла. 138 00:10:00,601 --> 00:10:03,312 Рекомендують самоізоляцію на 14 днів. 139 00:10:05,314 --> 00:10:07,691 Добре. Якщо хочеш, так і зробимо. 140 00:10:07,774 --> 00:10:10,152 Не те щоб я хотів… Але думаю… 141 00:10:10,235 --> 00:10:12,279 -мабуть, так буде краще… -Ти мене зрозумів. 142 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Добре. 143 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Тільки ще… 144 00:10:16,617 --> 00:10:20,245 скажи, якщо це дуже складно. Я… 145 00:10:20,329 --> 00:10:22,206 Джошу, кажи, що треба зробити. 146 00:10:22,289 --> 00:10:23,290 Добре… 147 00:10:24,416 --> 00:10:29,963 Думаю, краще, щоб ти приносила мені їжу й залишала біля дверей. 148 00:10:34,760 --> 00:10:35,761 Алло? 149 00:11:56,341 --> 00:11:57,718 Джошу, це ти? 150 00:11:57,801 --> 00:11:59,094 Так. Не заходь! 151 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 Добре, не буду. 152 00:12:02,639 --> 00:12:03,974 Привіт! 153 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Привіт. 154 00:12:07,019 --> 00:12:09,021 Ну, я… Я лягаю спати. 155 00:12:10,272 --> 00:12:11,732 Добре. На добраніч. 156 00:12:32,127 --> 00:12:33,170 Ти прокинувся? 157 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Так! 158 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Ти вчора серйозно казав, щоб… 159 00:12:37,466 --> 00:12:40,052 Що? Вибач, я тебе не чую. 160 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Ну… 161 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 Не заходь! 162 00:12:42,930 --> 00:12:44,056 Не заходжу. 163 00:12:44,139 --> 00:12:48,685 Ти вчора серйозно казав, щоб я залишала їжу біля дверей? 164 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Так. 165 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Тобі не важко? 166 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 «Буря лютувала два дні, 167 00:13:48,579 --> 00:13:52,165 а на третій ми поховали своїх померлих на південному мисі». 168 00:13:55,627 --> 00:13:58,422 «Тих алеутів, що загинули на пляжі, ми спалили». 169 00:14:04,428 --> 00:14:07,097 «Після того село затихло на багато днів». 170 00:14:09,099 --> 00:14:11,310 «Люди виходили надвір лише по їжу. 171 00:14:12,019 --> 00:14:13,937 Поверталися назад і мовчки їли». 172 00:14:26,366 --> 00:14:29,244 -Привіт! Привіт. -Привіт, люба. 173 00:14:29,328 --> 00:14:30,954 Ти багато приніс! 174 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Ну, я… Та не дуже. 175 00:14:33,165 --> 00:14:34,541 -Що це? -Що? 176 00:14:34,625 --> 00:14:36,585 -Що це таке? -Сюрприз. 177 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 Добре. 178 00:14:38,962 --> 00:14:41,798 -Ох, привіт. -Привіт. 179 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 О, секундочку, я відповім. 180 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 -Алло? -Привіт, мамо. 181 00:14:48,013 --> 00:14:51,808 Привіт. Чому ти дзвониш? Ти ще тут? 182 00:14:51,892 --> 00:14:54,728 Тут. Просто так ми можемо одне одного добре чути. 183 00:14:54,811 --> 00:14:58,190 -Ясно. Ну, я трохи… -А це… Хто це? 184 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Мамо, щойно хтось зайшов. Хто? 185 00:15:04,238 --> 00:15:06,281 -Можна я передзвоню? -Ні, це важливо. 186 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Не можна. 187 00:15:07,574 --> 00:15:08,909 -Добре. Дякую. -Мамо. Ма… 188 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Ми відкликаємо деякі… деякі товари… 189 00:15:20,546 --> 00:15:22,089 -Алло. -Мамо. 190 00:15:22,172 --> 00:15:24,508 -Я зайнята. Вибач. Я передзвоню. -Ні, не… Не… 191 00:15:24,591 --> 00:15:26,718 -Не можу розмовляти. Бувай. -Ні! Мамо! 192 00:15:28,303 --> 00:15:30,806 -Щось термінове? -Ні-ні. Нічого… 193 00:15:34,309 --> 00:15:37,604 Та ні. Присядьмо. 194 00:15:46,446 --> 00:15:49,116 Вітаю. Це Рут. Ви знаєте, що робити. 195 00:15:50,284 --> 00:15:54,621 Мамо, це я. Ти знаєш, що це я. Я тут, у будинку. Ти знаєш, що я тут. 196 00:15:54,705 --> 00:15:56,790 І той, хто щойно зайшов, теж знає, що я тут. 197 00:15:56,874 --> 00:15:59,042 А якщо не знає, то повинен знати! Бо… 198 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 -Що з тобою? -Те, що ти робиш, небезпечно! 199 00:16:01,461 --> 00:16:02,963 -Безпечно. -Ні! 200 00:16:03,046 --> 00:16:05,048 Чому я, по-твоєму, сиджу тут уже тиждень? 201 00:16:05,132 --> 00:16:07,718 Якщо приходить нова людина, вона повинна самоізолюватися. 202 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 -Два тижні. Це… -Ти самоізолювався, 203 00:16:10,095 --> 00:16:13,724 бо жив з Віктором, а він ходив на роботу. 204 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 -Ларрі був… -А, це Ларрі? 205 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Так. 206 00:16:18,729 --> 00:16:21,899 І він був удома три тижні. 207 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Довше, ніж усі мої знайомі. 208 00:16:24,109 --> 00:16:25,360 Він знав, що так буде. 209 00:16:25,444 --> 00:16:27,738 Він у такому добре розбирається. 210 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 Нам пощастило, що він запропонував самоізолюватися з нами. 211 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Нам пощастило? 212 00:16:32,326 --> 00:16:34,161 -Джошу… -Як ти знаєш, що він був удома? 213 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 Бо він тобі сказав? 214 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 Так. 215 00:16:37,539 --> 00:16:39,333 -І тобі цього достатньо? -Так. 216 00:16:42,503 --> 00:16:43,504 Добре. 217 00:16:44,421 --> 00:16:48,342 Я буду радий його бачити. 218 00:16:49,218 --> 00:16:51,929 І тебе. Днів через шість. 219 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Прекрасно. 220 00:16:55,140 --> 00:16:56,934 Більше не будеш дзвонити? 221 00:16:57,017 --> 00:16:59,061 Ні. До поба… 222 00:17:17,788 --> 00:17:19,998 ЦЕ НЕ ПІСНІ 2003 РІК 223 00:17:55,868 --> 00:17:59,288 А світ залишається незмінним 224 00:17:59,997 --> 00:18:03,375 Люди не міняються 225 00:18:03,458 --> 00:18:07,087 Пісня грає з початку 226 00:18:14,761 --> 00:18:18,307 Голка в борозенці 227 00:18:18,390 --> 00:18:21,393 Замкнене коло 228 00:18:22,186 --> 00:18:25,355 Усе, що ми не можемо змінити 229 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 ТУНЕЦЬ У ВЛАСНОМУ СОКУ 230 00:18:33,280 --> 00:18:36,366 Якщо ти знаєш, що робиш 231 00:18:37,534 --> 00:18:44,082 Чому ти продовжуєш це робити Знов і знов? 232 00:18:44,166 --> 00:18:45,167 Коми. 233 00:18:46,126 --> 00:18:48,754 Кома ставиться, коли треба зробити паузу. 234 00:18:49,505 --> 00:18:52,549 Та є багато різних правил, тому люди кажуть: 235 00:18:52,633 --> 00:18:54,092 «Тут потрібна кома. 236 00:18:54,176 --> 00:18:55,636 Тут не потрібна кома». 237 00:18:55,719 --> 00:18:58,222 Але ці люди ніколи не читали «Сліпоту». 238 00:19:00,015 --> 00:19:03,393 Текст цього роману безкінечний, без крапок, зате з безліччю ком. 239 00:19:03,477 --> 00:19:05,771 І знаєте що? Так писати неправильно, та він чудовий. 240 00:19:06,480 --> 00:19:08,357 Отак можна вживати коми. 241 00:19:08,440 --> 00:19:12,319 На жаль, у вас перевірятимуть знання певних правил, 242 00:19:12,402 --> 00:19:14,613 так би мовити, старомодного вживання ком. 243 00:19:14,696 --> 00:19:16,365 Тому я поясню вам ці правила. 244 00:19:16,448 --> 00:19:18,450 Але знайте: коли ви пишете в реальному житті, 245 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 ці правила не такі вже й важливі. 246 00:19:22,204 --> 00:19:25,874 Ніщо не зміниться 247 00:19:25,958 --> 00:19:29,628 Пісня грає з початку 248 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 По колу знов і знов 249 00:19:32,548 --> 00:19:35,050 Це правильно і неправильно. 250 00:19:35,133 --> 00:19:38,554 Думаю, тут усе залежить від вашої думки. 251 00:19:38,637 --> 00:19:41,974 Хочу почути інші думки. Я вже багато сказав. 252 00:19:42,057 --> 00:19:44,017 Хтось іще хочете висловитися? 253 00:19:44,101 --> 00:19:46,061 Хто ще думає, що це правильно чи неправильно? 254 00:19:46,144 --> 00:19:48,188 Чи щось середнє? 255 00:19:48,272 --> 00:19:51,650 -Якщо ти знаєш, що робиш -Гей. 256 00:19:52,484 --> 00:19:55,946 -Чому ти продовжуєш це робити -Не спиш? 257 00:19:56,029 --> 00:19:59,074 -Знов і знов? -Гей! Прокидайся! 258 00:19:59,825 --> 00:20:02,536 Якщо ти знаєш, що робиш 259 00:20:03,412 --> 00:20:07,332 Чувак, чого ти в моїй кімнаті? Вмирати зібрався? 260 00:20:07,416 --> 00:20:09,126 Ну, коли-небудь. 261 00:20:09,209 --> 00:20:11,920 Чудово. Тобто я помру молодим, але не дуже? 262 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Не знаю. 263 00:20:16,508 --> 00:20:17,926 Що слухаєш? 264 00:20:18,468 --> 00:20:19,720 -Тебе. -Серйозно? 265 00:20:20,220 --> 00:20:21,388 Яку пісню? 266 00:20:21,930 --> 00:20:23,849 Ти ж казав, що це не пісні. 267 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 Ти зрозумів, про що я. 268 00:20:25,684 --> 00:20:26,685 Дванадцятий трек. 269 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 Він відстійний. 270 00:20:29,897 --> 00:20:31,315 А мені сподобався. 271 00:20:31,398 --> 00:20:34,651 Ні, ти просто від нього впав у транс, бо давно його не чув. 272 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 Та він іншим теж подобався. Тому… 273 00:20:38,989 --> 00:20:41,200 -Що, хтось іще його чув? -Так. 274 00:20:42,868 --> 00:20:46,538 Ти його видав? Наче… Наче як домашній запис? 275 00:20:46,622 --> 00:20:48,040 Ні. Я мав на увазі, 276 00:20:49,416 --> 00:20:52,085 інших людей, яким давав його слухати. 277 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 А, ясно. 278 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 Кому ти давав слухати? 279 00:20:57,716 --> 00:20:59,009 Своїй дівчині. 280 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 Добре. 281 00:21:01,512 --> 00:21:03,889 То була не просто моя дівчина. Ми співпрацювали. 282 00:21:03,972 --> 00:21:05,682 Тому то було… 283 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 Ага. 284 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 -Ну от. -А ви щось видали? 285 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Так. Можна так сказати. 286 00:21:14,274 --> 00:21:15,400 Можна послухати? 287 00:21:16,443 --> 00:21:18,445 -Зараз? -Ну, так. 288 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 Я не дуже хочу, щоб ти слухав. 289 00:21:24,284 --> 00:21:25,285 Добре. 290 00:21:26,828 --> 00:21:28,747 -Можна тебе щось спитати? -Що? 291 00:21:29,248 --> 00:21:31,667 Про що ти думав, коли це записував? 292 00:21:31,750 --> 00:21:32,835 А ти не пам'ятаєш? 293 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 Справді? 294 00:21:36,046 --> 00:21:37,089 Так, не пам'ятаю. 295 00:21:37,172 --> 00:21:39,049 Гониво яке. Таке треба пам'ятати. 296 00:21:40,467 --> 00:21:41,468 Вибач. 297 00:21:42,219 --> 00:21:43,470 Можна я тебе щось спитаю? 298 00:21:44,596 --> 00:21:45,597 Так. 299 00:21:45,681 --> 00:21:46,849 Чому ти тут? 300 00:21:49,852 --> 00:21:53,564 Та просто… бережуся. 301 00:23:14,520 --> 00:23:15,521 Так! 302 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Ні. 303 00:23:35,249 --> 00:23:36,250 Так. 304 00:23:38,627 --> 00:23:40,671 А ось і він. 305 00:23:41,880 --> 00:23:43,966 Поздоровляю. Ти вижив. 306 00:23:44,049 --> 00:23:45,384 О, дякую. 307 00:23:45,467 --> 00:23:46,718 Як самопочуття? 308 00:23:46,802 --> 00:23:48,512 Ну, нюх ще не пропав. 309 00:23:48,595 --> 00:23:51,890 Чудово. Думаю, чудово, що ти це зробив. 310 00:23:51,974 --> 00:23:55,686 Не всім би вистачило витримки. 311 00:23:55,769 --> 00:23:57,312 -Дякую. -Сідай. 312 00:23:58,230 --> 00:23:59,231 Дякую. 313 00:24:05,654 --> 00:24:06,780 А це… 314 00:24:07,573 --> 00:24:11,660 О, це я змайстрував. Щоб без діла не сидіти. 315 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Ясно. 316 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Ну, з цим… 317 00:24:16,456 --> 00:24:17,916 Прямо краще стало. 318 00:24:18,625 --> 00:24:20,586 Дякую. Омлет будеш? 319 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Так. Дякую. 320 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Смачно, правда? 321 00:24:32,598 --> 00:24:33,724 Так. 322 00:24:34,349 --> 00:24:36,143 Твоя мама багато всього вміє. 323 00:24:37,019 --> 00:24:38,228 Це точно. 324 00:24:40,522 --> 00:24:41,523 Смакота. 325 00:24:44,276 --> 00:24:45,277 Привіт, мамо. 326 00:24:45,819 --> 00:24:46,820 Привіт. 327 00:24:50,115 --> 00:24:53,327 Божевільні часи настали, так? 328 00:24:55,787 --> 00:24:57,039 Мабуть. 329 00:24:58,165 --> 00:24:59,833 За новинами слідкуєш, Джошу? 330 00:24:59,917 --> 00:25:01,585 Так. Може, занадто пильно. 331 00:25:03,003 --> 00:25:04,713 У тебе якісь нормальні джерела 332 00:25:04,796 --> 00:25:07,633 чи ти ведешся на загальнодоступну туфту, як дехто? 333 00:25:08,467 --> 00:25:10,511 -Перестань. -Та ні. 334 00:25:11,220 --> 00:25:13,764 Люба, мені це подобається Я ж тобі казав. 335 00:25:14,515 --> 00:25:16,934 Бути з тобою у цей час так заспокійливо, 336 00:25:17,017 --> 00:25:18,769 бо ти не думаєш про глобальне. 337 00:25:18,852 --> 00:25:21,396 Тобі добре у твоєму маленькому світі. 338 00:25:21,480 --> 00:25:24,233 Зрештою, це і є справжній шлях до просвітлення. 339 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Бути в моменті. 340 00:25:31,490 --> 00:25:36,537 Джошу, ми з Ларрі щодня ходимо гуляти. 341 00:25:37,704 --> 00:25:38,956 Хочеш з нами? 342 00:25:39,039 --> 00:25:44,044 Та в мене урок уже скоро. Тому… 343 00:25:45,963 --> 00:25:46,964 Добре. 344 00:25:47,673 --> 00:25:49,508 Школи закрили, та навчання триває. 345 00:25:49,591 --> 00:25:53,136 І коли твій урок? Ми підлаштуємося під твій графік. 346 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 Я точно не пам'ятаю. 347 00:25:55,764 --> 00:25:57,891 А якого віку твої учні? 348 00:25:57,975 --> 00:25:59,101 Десять-одинадцять років. 349 00:25:59,601 --> 00:26:01,603 І як вони з усім справляються? 350 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Знаєте, їм переважно просто… 351 00:26:06,817 --> 00:26:10,571 добре у їхніх маленьких світах, як ще декому. 352 00:26:10,654 --> 00:26:12,155 Та щоб тобі, Джошу! 353 00:26:15,951 --> 00:26:18,287 Усе добре. Правда… Добре. 354 00:26:18,871 --> 00:26:20,122 Усе добре. 355 00:26:20,205 --> 00:26:21,248 -Правда… -Сірі квадрати. 356 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 Добре. 357 00:26:22,416 --> 00:26:23,834 -Прекрасно… -Усе добре. 358 00:26:23,917 --> 00:26:26,253 -Правда… Добре. -…коли інстинктивно знаєш. 359 00:26:26,336 --> 00:26:27,713 Усе добре. 360 00:26:27,796 --> 00:26:29,256 Правда… Добре. 361 00:26:29,339 --> 00:26:30,340 ВІКТОР 362 00:26:30,424 --> 00:26:32,301 Усе добре. Правда… 363 00:26:32,384 --> 00:26:35,470 Усе добре. Правда… Добре. 364 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 Друже, як ти там? 365 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 -Та ну. -Добре, що тобі смачно. 366 00:26:38,557 --> 00:26:40,642 -Спробуй шматочок. -Добре. 367 00:26:41,268 --> 00:26:43,103 Ох, фу, який гіркий. 368 00:26:43,187 --> 00:26:46,440 -Мені не смачно. Дуже гіркий. -Це смак справжнього шоколаду. 369 00:26:46,523 --> 00:26:48,483 Я й далі їстиму смачний, дякую. 370 00:26:48,567 --> 00:26:51,111 Ти думаєш, що він смачний, бо там повно цукру. 371 00:26:51,195 --> 00:26:53,030 Я думаю, що він смачний, бо мені смачно. 372 00:26:53,113 --> 00:26:59,036 Смак молочного шоколаду об'єктивно не такий багатий і складний, як какао. 373 00:26:59,620 --> 00:27:02,122 -Я так не вважаю. Мені нормально. -Навряд чи ти знаєш, 374 00:27:02,206 --> 00:27:04,791 що таке «об'єктивно». 375 00:27:04,875 --> 00:27:07,836 -Мабуть, таки знаю, що мені смачно… -Та знаєш що? 376 00:27:07,920 --> 00:27:11,340 Саме це я в тобі й люблю. Це так чудово. 377 00:27:12,049 --> 00:27:15,761 Ти ще стільки всього не знаєш. Але в тебе все попереду. Усе попереду. 378 00:27:33,362 --> 00:27:34,488 -Привіт. -Привіт. 379 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Де Ларрі? 380 00:27:36,907 --> 00:27:37,908 Говорить по телефону. 381 00:27:37,991 --> 00:27:39,660 Як добре. 382 00:27:39,743 --> 00:27:41,578 -Нащо ти… -Я не те мав на увазі. 383 00:27:41,662 --> 00:27:43,872 -Він украй… -Вибач. Я хотів сказати, 384 00:27:43,956 --> 00:27:47,918 це добре, що ми можемо побути разом. Лише ти і я. 385 00:27:48,001 --> 00:27:50,546 У нас весь цей час майже не було такої нагоди. 386 00:27:55,217 --> 00:27:58,136 Я тебе перебив. Він украй що? 387 00:27:58,220 --> 00:28:00,639 Він украй добрий і чемний з тобою. 388 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 Так. 389 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 Але не з тобою. 390 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 -Давай не будемо. -Добре, вибач. 391 00:28:07,104 --> 00:28:08,939 -Поговорімо про щось інше. -Чудово. 392 00:28:12,276 --> 00:28:13,986 -Він пасивно-агресивний. -Святий боже. 393 00:28:14,069 --> 00:28:16,530 Він тебе принижує, а потім удає, ніби цього не робив. 394 00:28:16,613 --> 00:28:18,824 -Поводиться, наче любить тебе, але… -Він і любить. 395 00:28:18,907 --> 00:28:20,200 Любов не така. 396 00:28:20,284 --> 00:28:22,077 А ти в нас багато знаєш про любов? 397 00:28:22,160 --> 00:28:24,663 Я знаю стільки ж, скільки й ти. Ти що, спеціалістка? 398 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 Вибач, але саме ці слова 399 00:28:27,457 --> 00:28:29,459 я міг би тобі сказати тоді про тата… 400 00:28:29,543 --> 00:28:31,670 -Він не як тато. -…а ти б категорично запере… 401 00:28:31,753 --> 00:28:33,172 -Він на нього дуже схожий. -Ні. 402 00:28:33,255 --> 00:28:36,133 Він тобою маніпулює, і ти через нього в собі не впевнена. 403 00:28:36,216 --> 00:28:38,135 І ще більше хочеш, щоб він тебе любив, 404 00:28:38,218 --> 00:28:40,637 бо чомусь це тебе приваблює. 405 00:28:40,721 --> 00:28:43,682 Послухаєш мене хвилинку? 406 00:28:44,183 --> 00:28:45,309 Добре. 407 00:28:48,228 --> 00:28:50,397 Я не казатиму, що Ларрі ідеальний. 408 00:28:50,480 --> 00:28:52,274 Я не… не це хочу сказати. 409 00:28:53,108 --> 00:28:55,444 Але що… По-твоєму, що це таке? 410 00:28:55,527 --> 00:28:56,820 Ти про що? 411 00:28:56,904 --> 00:28:59,072 Про це. Ідеального не буває. 412 00:28:59,156 --> 00:29:01,408 Не знаю, чому тобі так важко це побачити. 413 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Ідеальний партнер чи ідеальне життя тобі не гарантовані. 414 00:29:05,078 --> 00:29:06,455 Береш те, що є. 415 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Ти живий, тобі вже пощастило. 416 00:29:09,082 --> 00:29:11,293 У тебе все краще, ніж у багатьох інших. 417 00:29:11,376 --> 00:29:13,170 Ми говорили не про мене. 418 00:29:13,253 --> 00:29:14,546 Та ні, про тебе. 419 00:29:15,130 --> 00:29:16,465 Ти відходиш від теми. 420 00:29:16,548 --> 00:29:19,259 Ми говорили про тебе з Ларрі. Я тут ні до чого. 421 00:29:19,343 --> 00:29:20,761 До чого. 422 00:29:20,844 --> 00:29:23,222 Ти завжди так робиш. Ти… шукаєш вади. 423 00:29:23,931 --> 00:29:26,767 Розумієш? Шукаєш найгіршу версію з можливих, 424 00:29:26,850 --> 00:29:29,186 за якою все абсолютно жахливо. 425 00:29:31,480 --> 00:29:34,149 -Я так роблю? -Ти так робиш. 426 00:29:39,321 --> 00:29:41,657 Але все справді абсолютно жахливо. Хіба ні? 427 00:29:41,740 --> 00:29:42,741 А хіба так? 428 00:29:43,242 --> 00:29:44,368 Так. Озирнися. 429 00:29:44,451 --> 00:29:46,912 Добре. І на що ж я дивлюся? 430 00:29:47,704 --> 00:29:48,747 Ти хворий? 431 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Ну, що? О, Діснейленд закрили. 432 00:29:52,376 --> 00:29:53,502 Ти про це? 433 00:29:53,585 --> 00:29:55,003 Ти не став рок-зіркою? 434 00:29:55,087 --> 00:29:56,088 Я не казав… 435 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 Ти ж знаєш, хто ще хотів бути рок-зіркою? 436 00:30:02,135 --> 00:30:03,136 Так. 437 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 Добре. 438 00:30:06,932 --> 00:30:08,058 Ми з тобою тут. 439 00:30:11,019 --> 00:30:13,564 Питання в тому, що тепер робити. 440 00:30:27,286 --> 00:30:29,746 «Я затамував дух і чекав». 441 00:30:29,830 --> 00:30:31,039 «ОСТРІВ СИНІХ ДЕЛЬФІНІВ» 442 00:30:31,123 --> 00:30:32,332 «Потім я перетнув палубу, 443 00:30:32,416 --> 00:30:35,794 і хоч багато хто хапав мене, щоб спинити, 444 00:30:35,878 --> 00:30:37,421 я кинувся в море». 445 00:30:42,801 --> 00:30:44,928 Не жаліюся. Я зробив тест. Негативний, якщо що. 446 00:30:45,012 --> 00:30:46,638 І ще… 447 00:30:51,727 --> 00:30:55,731 «Мене з головою накрила хвиля, я тонув і тонув, 448 00:30:56,315 --> 00:30:58,984 і в якусь мить здалося, що я вже ніколи не побачу світла. 449 00:31:02,696 --> 00:31:06,867 Коли я виплив, корабель був далеко. Крізь бризки я бачив самі лише вітрила. 450 00:31:11,872 --> 00:31:16,668 Я все ще чіплявся за кошик, у якому були всі мої речі, 451 00:31:16,752 --> 00:31:21,507 та він був дуже важкий, і я зрозумів, що пливти з ним не зможу. 452 00:31:28,889 --> 00:31:32,351 Я відпустив його, і він пішов на дно, а я поплив до берега». 453 00:32:58,103 --> 00:33:00,105 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька