1 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 Послушйте. 2 00:00:16,391 --> 00:00:19,770 Послушайте. Послушайте 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,148 И вот мы здесь, вместе. 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 Мистер Кормен 5 00:00:27,194 --> 00:00:30,072 "Мы не знали, когда корабль вернется за нами. 6 00:00:30,322 --> 00:00:33,367 Мы остались на острове совершенно одни. 7 00:00:33,742 --> 00:00:40,040 И Рамо пришлось стать мужчиной до срока, потому что мне требовалась его помощь." 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,292 Мне продолжать? 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,421 Нет, у нас время заканчивается. 10 00:00:46,505 --> 00:00:48,632 Ты отлично читала. Спасибо, Мэнди. 11 00:00:51,969 --> 00:00:53,345 Ну что же, 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,766 поздравляю с успешным окончанием первой учебной недели на удаленке. 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,812 Да, непривычно, так что, 14 00:01:02,396 --> 00:01:06,900 спасибо за то, что явились, уделили внимание. 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,987 Вы справились на ура. И... 16 00:01:11,238 --> 00:01:12,447 Я скучаю. 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,035 Да. 18 00:01:17,244 --> 00:01:21,832 Берегите себя. Хороших выходных, насколько это возможно. 19 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 И до понедельника. 20 00:01:24,293 --> 00:01:25,919 До свидания, мистер Кормен. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,255 Пока, Рамон. 22 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Привет. 23 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Йо. 24 00:02:16,887 --> 00:02:19,139 Прости, ты не мог бы снять обувь? 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,433 Я собирался в душ. 26 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 Да, но на подошве обуви… 27 00:02:24,144 --> 00:02:27,356 -Вирус оседает на землю, так что… -Да. Да, конечно. 28 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Я только прочел. 29 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 Нет проблем. 30 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 -Спасибо за ужин. -Да, да, не за что. 31 00:03:02,224 --> 00:03:05,644 ВКУС, ЗАКАЛЕННЫЙ ОГНЕМ 32 00:04:49,331 --> 00:04:50,874 Йо! 33 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 Ты положил на тарелку? 34 00:04:56,004 --> 00:04:58,006 Да, я… 35 00:04:58,090 --> 00:05:00,759 прочитал статью про еду на вынос. 36 00:05:01,260 --> 00:05:04,096 -Ай. Черт. Что за хрень? -Прости, мне пришлось… 37 00:05:04,847 --> 00:05:07,140 -Ты разогрел в микроволновке? -Да. 38 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Там салат и помидоры. Нельзя греть салат и помидоры. 39 00:05:10,435 --> 00:05:11,478 Нет. Я знаю. 40 00:05:11,562 --> 00:05:14,940 Надо вынуть овощи, поджарить хлеб и мясо на сковороде. 41 00:05:15,023 --> 00:05:19,027 Да, но в микроволновке уничтожаются все микробы. 42 00:05:20,779 --> 00:05:21,905 -Да. -Конечно. 43 00:05:21,989 --> 00:05:24,908 Это мой самый страшный кошмар. 44 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 Да, точно. Всё норм. 45 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Поставлю на секунду в холодильник. 46 00:05:33,500 --> 00:05:35,544 Ты будешь дальше ходить на работу? 47 00:05:37,546 --> 00:05:38,505 Это UPS. 48 00:05:39,089 --> 00:05:42,301 Мы каждый день перемещаем 6% ВВП нашей страны. 49 00:05:42,384 --> 00:05:45,012 Если хочешь грохнуть экономику, закрой UPS. 50 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 Да. Но я всего лишь... 51 00:05:48,390 --> 00:05:49,766 Школы закрыты. 52 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 NBA распущена. 53 00:05:50,934 --> 00:05:54,479 Да, но никто не распустит UPS. Я давно говорил. 54 00:05:56,857 --> 00:05:57,858 Уже можно. 55 00:05:58,984 --> 00:06:02,070 Как ты мог знать об этом давно? 56 00:06:02,154 --> 00:06:03,447 А как ты мог не знать? 57 00:06:04,406 --> 00:06:06,575 Людям нужно их дерьмо. Кто доставит? 58 00:06:09,995 --> 00:06:11,371 -Спасибо. -Да. 59 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Редкая гадость. 60 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Прости. 61 00:06:29,473 --> 00:06:30,516 Так что? 62 00:06:31,266 --> 00:06:34,436 У вас типа принимают меня, или… 63 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Какие? 64 00:06:37,105 --> 00:06:38,398 Выдают маски или… 65 00:06:39,149 --> 00:06:40,901 Говорят, маски не помогают. 66 00:06:41,527 --> 00:06:44,988 Люди чувствуют себя в них увереннее. Но они не помогают. 67 00:06:45,072 --> 00:06:48,075 -Кто сказал? -Правительство. Да? Не слышал? 68 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Да, слышал. 69 00:06:54,081 --> 00:06:55,749 Но люди держат дистанцию? 70 00:06:55,832 --> 00:06:59,253 Я не хочу жить в страхе. Ясно? Не намерен жить в страхе. 71 00:06:59,336 --> 00:07:02,506 Я не предлагаю жить в страхе, но такова реальность. 72 00:07:03,465 --> 00:07:05,592 Реальность. Ну да. Какая реальность? 73 00:07:06,927 --> 00:07:09,054 Что это? Что такое реальность? 74 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 Я лишь одно сказал: я... 75 00:07:13,350 --> 00:07:17,688 Небезопасно ходить на работу изо дня в день, сейчас. 76 00:07:18,605 --> 00:07:20,023 Для меня или для тебя? 77 00:07:21,984 --> 00:07:23,235 Для всех. 78 00:07:23,318 --> 00:07:24,653 Да, конечно, ясно. 79 00:07:25,112 --> 00:07:26,655 И что ты мне посоветуешь? 80 00:07:27,614 --> 00:07:29,533 -Что мне делать? -Я не знаю. 81 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 Я не могу получать зарплату, сидя дома. 82 00:07:34,371 --> 00:07:38,876 Прости, у меня, как у тебя, не получается. Что будет, если я брошу работу? 83 00:07:39,459 --> 00:07:40,586 Знаешь? 84 00:07:41,461 --> 00:07:44,256 -Для Габи… -А что будет, если подцепишь вирус? 85 00:07:44,339 --> 00:07:45,382 -Знаю. -Не знаешь. 86 00:07:45,465 --> 00:07:46,508 -Знаю. -Не знаешь. 87 00:07:46,592 --> 00:07:48,719 -Поболею и поправлюсь. -Неизвестно. 88 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 -Известно. -Ты ничего не знаешь. 89 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Я ничего не знаю? 90 00:07:53,348 --> 00:07:55,559 -Я не это имел в виду. -Послушай себя. 91 00:07:55,642 --> 00:07:58,437 -Это новая штука. -Ты невежда, а не я. 92 00:07:58,520 --> 00:08:02,733 -Об этом никто ничего не знает. -Да. Ты не знаешь, как устроен мир, 93 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Не знаешь. 94 00:08:04,985 --> 00:08:07,863 Да, да, посиди дома, не работай пару месяцев. 95 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 Сделай одолжение: разуйся у двери, 96 00:08:10,282 --> 00:08:13,869 и засунь чизбургер в микроволновку, это сохранит нам жизнь. 97 00:08:17,998 --> 00:08:19,249 Я такое не ем. 98 00:08:26,965 --> 00:08:28,634 -Алло? -Привет, мам. 99 00:08:29,968 --> 00:08:33,096 -Что случилось? -В смысле, много всего. 100 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 Да, конечно, а, кроме этого, у тебя всё хорошо? 101 00:08:37,976 --> 00:08:39,352 А что, так видно? 102 00:08:40,354 --> 00:08:44,232 -Джош, у тебя всё хорошо? -Да, я просто переживаю за Виктора. 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,735 Почему? Что с ним? 104 00:08:47,402 --> 00:08:49,488 Нет, он не заболел, просто... 105 00:08:49,571 --> 00:08:51,490 У него нет симптомов, но он... 106 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 Он ходит на работу. 107 00:08:54,701 --> 00:08:56,828 Да, не сидит дома. 108 00:08:57,454 --> 00:08:59,206 Ну да, потому что ему… 109 00:08:59,289 --> 00:09:01,083 Да, он, да… 110 00:09:01,708 --> 00:09:05,003 Да. Он... Я переживаю. 111 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 Понятно. Но ты переживаешь за него или за себя? 112 00:09:11,885 --> 00:09:14,221 Я за обоих переживаю. Так? 113 00:09:14,721 --> 00:09:16,056 Ну да, конечно, да. 114 00:09:18,892 --> 00:09:24,147 Я тут подумал, что сейчас мне наверное, стоит недолго пожить дома. 115 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 В смысле, если можно. 116 00:09:28,819 --> 00:09:31,154 Нет, конечно, тебе тут всегда рады. 117 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 Я решил, что, может, это разумный… 118 00:09:33,991 --> 00:09:37,911 Милый, ты зря оправдываешься. Приезжай, когда захочешь. 119 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 Да. Спасибо. 120 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Не за что. 121 00:09:42,249 --> 00:09:44,918 Вообще-то, я подумал... 122 00:09:46,420 --> 00:09:51,133 Ты удивишься, но мне стоит посидеть у себя в комнате две недельки. 123 00:09:52,134 --> 00:09:53,302 А это зачем? 124 00:09:53,969 --> 00:09:58,223 Ты пойми, я контактировал с Виктором, а он с кучей людей на работе, 125 00:09:58,807 --> 00:10:03,103 и я не хочу, чтобы ты заболела, поэтому самоизолируюсь на две недели. 126 00:10:04,980 --> 00:10:07,900 Ну хорошо. Если тебе этого так хочется. 127 00:10:07,983 --> 00:10:09,109 Я этого не хочу. 128 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 -Но это лучшее решение. -Ты знаешь, о чем я. 129 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 Да. 130 00:10:15,199 --> 00:10:18,911 Да, еще одно. Скажи, если слишком много хлопот, но… 131 00:10:19,620 --> 00:10:22,080 -Мне кажется… -Джош, скажи, что тебе нужно. 132 00:10:22,164 --> 00:10:23,207 Хорошо. 133 00:10:24,374 --> 00:10:29,880 Я думаю, что ты можешь приносить мне еду и оставлять ее за дверью. 134 00:10:34,259 --> 00:10:35,260 Алло? 135 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 ОТКРЫТО 136 00:11:56,300 --> 00:11:57,676 Джош, это ты? 137 00:11:57,759 --> 00:11:58,802 Да. Не входи. 138 00:11:59,178 --> 00:12:00,721 Хорошо, не буду. 139 00:12:02,556 --> 00:12:04,725 -Привет. -Привет. 140 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 Я уже ложусь спать. 141 00:12:10,272 --> 00:12:11,815 Да. Доброй ночи. 142 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Проснулся? 143 00:12:33,754 --> 00:12:34,796 Да. 144 00:12:35,047 --> 00:12:39,510 -Ты вчера серьезно говорил, что… -Что? Прости, не слышно. 145 00:12:39,968 --> 00:12:42,179 -Ну да. -Не входи. 146 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Не буду. 147 00:12:44,097 --> 00:12:48,602 Ты серьезно вчера про то, что надо оставлять еду тебе под дверью? 148 00:12:51,230 --> 00:12:52,272 Да. 149 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 Ты согласна? 150 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 "Буря продлилась два дня. 151 00:13:48,453 --> 00:13:52,332 На третий мы похоронили наших мертвых на южной оконечности…" 152 00:13:55,711 --> 00:13:58,463 "Алеутов, погибших на пляже, мы сожгли". 153 00:14:04,428 --> 00:14:07,389 "После этого в деревне долго было спокойно. 154 00:14:09,099 --> 00:14:13,729 Люди выходили из дома лишь за едой, и потом ели ее в тишине". 155 00:14:26,241 --> 00:14:28,911 -Привет. -Привет, солнце мое. 156 00:14:28,994 --> 00:14:31,830 -Ого, сколько! -А ты чего ждала? 157 00:14:32,998 --> 00:14:35,918 -А это еще? Что здесь? -Сюрприз. 158 00:14:36,001 --> 00:14:37,002 Надо же. 159 00:14:45,761 --> 00:14:47,304 -Алло? -Привет, мам. 160 00:14:47,846 --> 00:14:51,683 О, привет. Почему ты звонишь? Ты еще здесь? 161 00:14:51,767 --> 00:14:54,394 Да, просто захотелось тебя услышать. 162 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 -Да, хорошо, но я сейчас… -У нас... Кто это? 163 00:15:00,651 --> 00:15:03,278 Мам, к нам кто-то пришел. Кто? 164 00:15:03,987 --> 00:15:07,366 -Давай, я перезвоню. -Нет, это серьезно, ответь. 165 00:15:07,449 --> 00:15:09,076 -Хорошо. Спасибо. -Мам! Мам! 166 00:15:12,621 --> 00:15:14,915 Мы забыли пару моментов… 167 00:15:14,998 --> 00:15:17,000 Да. Я уже поняла. 168 00:15:20,546 --> 00:15:22,130 -Алло. -Мам. 169 00:15:22,214 --> 00:15:24,591 Я сейчас занята. Не могу говорить. 170 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 Нет. Стой. Мам! Мам! 171 00:15:28,053 --> 00:15:30,889 -У тебя дела? -Ничего срочного. 172 00:15:46,238 --> 00:15:48,949 Это Руфь. Вы знаете, что делать. 173 00:15:50,284 --> 00:15:52,703 Привет, мам. Это я, и ты это знаешь. 174 00:15:52,786 --> 00:15:56,999 Я здесь, дома, и ты это знаешь. И тот, кто вошел в дверь, тоже знает. 175 00:15:57,082 --> 00:16:00,294 -А если не знает, то должен... -В чем проблема? 176 00:16:00,377 --> 00:16:02,379 -Это небезопасно. -Безопасно. 177 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 Да нет же! Я сижу здесь неделю. 178 00:16:04,840 --> 00:16:08,343 И если кто-то приходит, пусть изолируется на две недели. 179 00:16:08,427 --> 00:16:11,805 Ты сидишь в изоляции, потому что жил с Виктором, 180 00:16:11,889 --> 00:16:13,473 а он ходил на работу. 181 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 -Ларри всё это время… -Ларри? 182 00:16:16,518 --> 00:16:17,644 Да. 183 00:16:18,562 --> 00:16:21,773 И он просидел дома целых три недели. 184 00:16:21,857 --> 00:16:23,692 Больше, чем любой из знакомых. 185 00:16:24,026 --> 00:16:27,613 Он это предвидел, он очень осторожен в подобных вещах. 186 00:16:27,696 --> 00:16:30,699 Нам повезло, что он решил изолироваться с нами. 187 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Повезло? 188 00:16:32,326 --> 00:16:34,995 -Джош! -Это он тебе сказал, что дома сидел? 189 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Да. 190 00:16:37,414 --> 00:16:39,166 -И ты сразу поверила? -Да. 191 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Ладно. 192 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 Что же. Я буду счастлив встретиться с ним 193 00:16:49,009 --> 00:16:51,845 и с тобой где-то через шесть дней. 194 00:16:52,471 --> 00:16:53,639 Отлично. 195 00:16:55,098 --> 00:16:56,892 Больше не будешь названивать? 196 00:16:56,975 --> 00:16:59,228 Не буду. Поговорим по... 197 00:17:17,579 --> 00:17:19,998 ЭТО НЕ ПЕСНИ 2003 198 00:17:20,415 --> 00:17:21,540 ус 199 00:17:56,076 --> 00:18:02,416 Мир остается всё тем же Люди никогда не меняются 200 00:18:03,333 --> 00:18:06,420 Магнитофон всё играет 201 00:18:15,012 --> 00:18:18,098 Игла в бассейне 202 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Бесконечный цикл 203 00:18:22,144 --> 00:18:24,938 И сделанного не воротишь 204 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 В СОБСТВЕННОМ СОКУ 205 00:18:33,280 --> 00:18:36,158 И если ты знаешь, что делаешь 206 00:18:37,326 --> 00:18:40,454 Почему ты повторяешь это 207 00:18:41,205 --> 00:18:43,582 Снова и снова 208 00:18:44,124 --> 00:18:45,292 Запятые 209 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 ставятся, когда мы хотим сделать паузу. 210 00:18:49,421 --> 00:18:51,131 Есть набор правил. 211 00:18:51,465 --> 00:18:55,594 Многие спорят, надо тут ставить запятую, или не надо ставить, 212 00:18:55,677 --> 00:18:58,263 но только те, кто не читал роман "Слепота". 213 00:18:59,806 --> 00:19:03,477 Одна сцена сменяет другую, без точек, но много запятых. 214 00:19:03,560 --> 00:19:07,898 Да, это неправильно, но это здорово. Запятые можно использовать и так. 215 00:19:08,232 --> 00:19:11,443 Но к несчастью на экзамене проверяют ваши знания 216 00:19:11,527 --> 00:19:15,906 старомодных правил использования запятых, и я вам их объясню. 217 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 Но помните, что в реальной жизни правилами можно пренебречь. 218 00:19:22,412 --> 00:19:24,957 И ничего не меняется 219 00:19:25,999 --> 00:19:29,294 Магнитофон всё так же играет 220 00:19:29,962 --> 00:19:32,339 Снова и снова 221 00:19:32,673 --> 00:19:35,968 Это ошибка, но это верно. Это... 222 00:19:37,052 --> 00:19:38,637 всего лишь точка зрения. 223 00:19:38,720 --> 00:19:41,139 Хочу услышать разные мнения. Я высказался. 224 00:19:41,932 --> 00:19:46,061 Кто-то еще хочет поделиться своим мнением, правильно это или нет? 225 00:19:46,144 --> 00:19:48,355 А может, есть третий путь? 226 00:19:48,981 --> 00:19:51,859 И если ты знаешь, что делаешь 227 00:19:52,317 --> 00:19:54,987 -Почему ты повторяешь это -Ты проснулся? 228 00:19:55,821 --> 00:19:58,574 -Снова и снова -Эй, проснись. 229 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 Если ты знаешь, что делаешь 230 00:20:02,995 --> 00:20:06,915 Эй, что ты делаешь в моей комнате? Решил тут сдохнуть? 231 00:20:07,416 --> 00:20:09,001 Да, в некотором роде. 232 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Ясно. Умри молодым, но не слишком. 233 00:20:13,338 --> 00:20:14,298 Не знаю. 234 00:20:16,258 --> 00:20:17,301 Что ты слушал? 235 00:20:18,260 --> 00:20:20,721 -Тебя. -Правда? Что за песня? 236 00:20:21,847 --> 00:20:24,892 -Ты говорил, это не песни. -Ты меня понял. 237 00:20:25,309 --> 00:20:26,560 12-й трек. 238 00:20:27,060 --> 00:20:28,437 Полный отстой. 239 00:20:29,646 --> 00:20:30,772 Да вроде, ничего. 240 00:20:31,356 --> 00:20:34,526 Нет. Ты просто давно это не слушал. 241 00:20:36,111 --> 00:20:38,530 Но другие ее тоже оценили, так что… 242 00:20:38,906 --> 00:20:40,574 -Стой. Ее кто-то слышал? -Да. 243 00:20:42,784 --> 00:20:46,580 Ты ее выложил? Типа "ранние домашние записи"? 244 00:20:46,663 --> 00:20:48,040 Э, нет, просто… 245 00:20:49,291 --> 00:20:52,294 Это типа, те, кому я ее сыграл. 246 00:20:52,544 --> 00:20:53,712 Ну, ясно. 247 00:20:54,922 --> 00:20:56,048 Кому сыграл? 248 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Подружке. 249 00:20:59,343 --> 00:21:00,344 Ну-ну. 250 00:21:01,470 --> 00:21:05,474 Не просто подружке, мы были в группе, в одной. Так что это... 251 00:21:09,520 --> 00:21:10,604 Да. 252 00:21:10,938 --> 00:21:13,524 -Что-то слабали? -Да, типа. 253 00:21:14,149 --> 00:21:15,192 Дашь послушать? 254 00:21:16,235 --> 00:21:18,403 -Прям сейчас? -А почему нет? 255 00:21:20,781 --> 00:21:23,659 Ну, я бы этого не хотел. 256 00:21:23,992 --> 00:21:24,993 Ладно. 257 00:21:26,828 --> 00:21:28,330 -А можно вопрос? -Какой? 258 00:21:29,081 --> 00:21:31,291 О чем ты думал, когда это писал? 259 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 А ты не помнишь? 260 00:21:34,169 --> 00:21:35,254 Правда? 261 00:21:35,879 --> 00:21:36,880 Нет. 262 00:21:36,964 --> 00:21:38,549 Трындец! Ты должен! 263 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Извини. 264 00:21:41,969 --> 00:21:43,262 А можно вопрос? 265 00:21:44,304 --> 00:21:45,347 Да. 266 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 Что ты здесь делаешь? 267 00:21:49,560 --> 00:21:50,936 Типа... 268 00:21:52,187 --> 00:21:53,480 спасаюсь. 269 00:23:14,603 --> 00:23:15,604 Да! 270 00:23:31,453 --> 00:23:32,454 Нет. 271 00:23:35,082 --> 00:23:36,124 Да. 272 00:23:38,460 --> 00:23:40,712 О, вот и он. 273 00:23:41,797 --> 00:23:45,092 -Ну, поздравляю, ты выжил. -Спасибо. 274 00:23:45,300 --> 00:23:46,552 Как самочувствие? 275 00:23:46,635 --> 00:23:48,554 Ну, обоняние еще не потерял. 276 00:23:48,637 --> 00:23:49,721 О, отлично. 277 00:23:50,097 --> 00:23:55,227 И ты молодец, что так поступаешь. Не у всех хватает... настойчивости. 278 00:23:55,477 --> 00:23:57,437 -Спасибо. -Садись. 279 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Спасибо. 280 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 А это... 281 00:24:08,448 --> 00:24:11,326 Просто решил хоть чем-то занять руки. 282 00:24:11,410 --> 00:24:12,494 Ну да. 283 00:24:13,245 --> 00:24:14,580 Согласен, 284 00:24:16,123 --> 00:24:17,624 это меняет мир к лучшему. 285 00:24:18,584 --> 00:24:20,544 Спасибо. Яичницу? 286 00:24:20,627 --> 00:24:22,045 Да. Спасибо. 287 00:24:23,964 --> 00:24:25,048 Да, хватит. 288 00:24:30,429 --> 00:24:31,555 Вкусно, правда? 289 00:24:32,181 --> 00:24:33,265 Да. 290 00:24:34,183 --> 00:24:35,767 И твоей мамы золотые руки. 291 00:24:36,977 --> 00:24:38,312 Это уж точно. 292 00:24:40,272 --> 00:24:41,565 Объеденье. 293 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 Привет, мам. 294 00:24:45,569 --> 00:24:46,570 Привет. 295 00:24:49,990 --> 00:24:51,158 Ну что? 296 00:24:51,533 --> 00:24:53,410 В безумные времена мы живем? 297 00:24:55,621 --> 00:24:56,705 Это точно. 298 00:24:58,040 --> 00:24:59,833 Ты следишь за новостями? 299 00:24:59,917 --> 00:25:01,418 Да, даже слишком рьяно. 300 00:25:02,753 --> 00:25:03,879 За настоящими? 301 00:25:03,962 --> 00:25:07,591 Или покупаешься на массовую истерию, типа "один мой знакомый". 302 00:25:08,300 --> 00:25:10,469 -Перестань. -Да ладно. 303 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Детка, мне даже нравится. Я тебе уже говорил. 304 00:25:14,431 --> 00:25:16,975 Мне так спокойно с тобой всё это время. 305 00:25:17,059 --> 00:25:21,146 Ты не думаешь о глобальном, сосредоточена на своим мирке. 306 00:25:21,438 --> 00:25:26,318 Это на самом деле путь просветления, быть в настоящем. 307 00:25:31,323 --> 00:25:32,699 Джош, 308 00:25:33,325 --> 00:25:36,328 мы с Ларри каждый день ходим гулять. 309 00:25:37,663 --> 00:25:39,122 Хочешь присоединиться? 310 00:25:39,206 --> 00:25:40,582 Ты знаешь, я... 311 00:25:41,166 --> 00:25:44,127 У меня занятия с учениками онлайн, так что мне… 312 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 Ясно. 313 00:25:47,631 --> 00:25:49,466 Школы закрыты, но уроки идут. 314 00:25:49,550 --> 00:25:52,594 В какое время? Мы подстроимся под твое расписание. 315 00:25:52,970 --> 00:25:54,513 Мне надо проверить. 316 00:25:55,430 --> 00:25:57,516 Сколько лет твоим ученикам? 317 00:25:57,850 --> 00:25:59,017 10–11. 318 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 Как они с этим справляются? 319 00:26:03,272 --> 00:26:05,357 Ну, знаете, они довольны 320 00:26:06,650 --> 00:26:10,404 своими маленькими мирками, как "одна моя знакомая" 321 00:26:10,487 --> 00:26:11,989 Джош, чтоб тебя! 322 00:26:15,576 --> 00:26:17,578 Хорошо. Правда. Хорошо. 323 00:26:17,828 --> 00:26:19,663 Правда, хорошо. 324 00:26:19,746 --> 00:26:21,832 Светло-серые квадраты. 325 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 -Фантастика. -Хорошо. 326 00:26:23,625 --> 00:26:26,920 -Инстинктивная мудрость. -Хорошо. Правда, хорошо. 327 00:26:27,004 --> 00:26:28,630 Хорошо. Да. 328 00:26:28,714 --> 00:26:29,840 ВИКТОР 329 00:26:29,923 --> 00:26:31,300 Хорошо. Правда… 330 00:26:31,383 --> 00:26:33,385 Хорошо. Правда, хорошо. 331 00:26:33,468 --> 00:26:35,846 ПРИВЕТ. КАК ДЕЛА? 332 00:26:36,805 --> 00:26:38,932 -Не хочу. -Попробуй. 333 00:26:39,016 --> 00:26:40,809 Да, ладно. 334 00:26:42,603 --> 00:26:46,315 -Слишком горько. -Но зато это настоящий шоколад. 335 00:26:46,398 --> 00:26:48,317 Я предпочитаю вкусный. 336 00:26:48,400 --> 00:26:50,736 Но это это сплошной сахар. 337 00:26:50,944 --> 00:26:53,447 Да а, мне нравится. 338 00:26:53,530 --> 00:26:58,911 У молочного шоколада по определению менее насыщенный вкус, чем у настоящего какао. 339 00:26:59,453 --> 00:27:01,163 Не для меня. Спасибо. 340 00:27:01,246 --> 00:27:04,708 Похоже, тебе незнакомо словосочетание "по определению" 341 00:27:04,791 --> 00:27:07,294 -Ты знаешь, что я люблю. -Но знаешь? 342 00:27:07,878 --> 00:27:11,215 За это я тебя и люблю. Это так мило. 343 00:27:11,840 --> 00:27:14,301 У тебя есть, чему поучиться. Ты молодец. 344 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 -Привет. -Привет. 345 00:27:34,821 --> 00:27:35,822 А где Ларри? 346 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 На вызове. 347 00:27:38,242 --> 00:27:39,284 Прелестно. 348 00:27:39,868 --> 00:27:41,036 -С чего ты… -Я рад. 349 00:27:41,119 --> 00:27:43,664 -Он всегда был… -Прости, я хотел сказать, 350 00:27:43,914 --> 00:27:47,459 классно, что мы с тобой можем, наконец, посидеть на пару, 351 00:27:47,543 --> 00:27:50,254 давно уже такого не было. 352 00:27:55,050 --> 00:27:57,636 Я тебя перебил. "Он всегда был" что? 353 00:27:58,095 --> 00:28:00,430 Он всегда был добр и вежлив к тебе. 354 00:28:01,473 --> 00:28:02,641 Да. 355 00:28:03,809 --> 00:28:05,018 Ко мне, не к тебе. 356 00:28:05,352 --> 00:28:07,938 -Всё, проехали. -Прости. Поговорим о другом. 357 00:28:08,021 --> 00:28:09,022 Давай. 358 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 -Он пассивно-агрессивный. -Боже. 359 00:28:14,152 --> 00:28:16,572 Он унижает тебя, и тут же на попятный, 360 00:28:16,655 --> 00:28:18,699 -типа влюблен. -Он влюблен. 361 00:28:18,782 --> 00:28:20,200 Нет, это не любовь. 362 00:28:20,284 --> 00:28:22,411 О, а ты так много знаешь о любви. 363 00:28:22,494 --> 00:28:24,454 Не меньше твоего. Ты эксперт? 364 00:28:25,289 --> 00:28:28,750 Извини, но так я мог бы много лет назад сказать об отце, 365 00:28:28,834 --> 00:28:31,712 -и ты бы... -У Ларри ничего общего с твоим отцом. 366 00:28:31,795 --> 00:28:33,130 -Они похожи. -Ни капли. 367 00:28:33,213 --> 00:28:36,258 Он манипулирует тобой, заставляет сомневаться в себе, 368 00:28:36,341 --> 00:28:40,971 и ты ждешь, что он еще сильнее тебя полюбит, ведь это тебя и привлекает. 369 00:28:41,054 --> 00:28:43,515 Тихо. Ты можешь секундочку послушать? 370 00:28:43,724 --> 00:28:44,766 Да. 371 00:28:46,560 --> 00:28:47,728 Я... 372 00:28:48,145 --> 00:28:52,357 Я не утверждаю, что Ларри безупречен, у меня и в мыслях нет. 373 00:28:52,941 --> 00:28:55,110 Но сам... Скажи, что это? 374 00:28:55,402 --> 00:28:56,528 Ты про что? 375 00:28:56,862 --> 00:28:58,697 Про всё. Никто не совершенен. 376 00:28:58,780 --> 00:29:01,325 Неужели тебе так трудно это осознать? 377 00:29:01,408 --> 00:29:06,205 Ты не имеешь права на идеальную жизнь, идеального партнера. Берешь, что есть. 378 00:29:06,955 --> 00:29:08,832 И радуешься, тому, что живешь. 379 00:29:09,166 --> 00:29:10,876 Причем, лучше, чем многие. 380 00:29:11,293 --> 00:29:14,588 -Мы говорили не обо мне. -Нет, о тебе. 381 00:29:15,047 --> 00:29:19,176 Ты отвлеклась от темы. Мы говорили о тебе и Ларри, а не обо мне. 382 00:29:19,259 --> 00:29:20,552 И о тебе тоже. 383 00:29:20,636 --> 00:29:23,263 Это твой конёк — ко всему придираться. 384 00:29:23,889 --> 00:29:28,936 Ты всегда видишь наихудшую версию, и в конце непременно полная катастрофа. 385 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Я такой? 386 00:29:32,439 --> 00:29:34,316 Да, ты такой. 387 00:29:39,279 --> 00:29:42,282 -Но ведь полная катастрофа же. Нет? -Разве? 388 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 Да. Оглянись. 389 00:29:44,368 --> 00:29:45,410 Хорошо. 390 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Оглянулась. Ты заболел? 391 00:29:50,374 --> 00:29:52,835 Что? О, беда, Диснейленд закрыли. 392 00:29:53,502 --> 00:29:56,004 -Да, ты не стал рок-звездой. -Я не говорил… 393 00:29:56,088 --> 00:29:59,174 Да. Ясно. А кто еще хотел быть рок-звездой, помнишь? 394 00:30:01,885 --> 00:30:02,886 Да. 395 00:30:04,179 --> 00:30:05,389 Ну вот. 396 00:30:06,723 --> 00:30:08,183 Такова жизнь. 397 00:30:10,894 --> 00:30:13,689 И главное, что делать дальше? 398 00:30:27,244 --> 00:30:29,705 "Я задержал дыхание и стал ждать. 399 00:30:30,038 --> 00:30:31,832 Потом пересек палубу. 400 00:30:32,332 --> 00:30:35,085 Многие руки пытались меня удержать, 401 00:30:35,752 --> 00:30:37,462 но я бросился в море." 402 00:30:43,218 --> 00:30:46,847 ЖАЛОВАТЬСЯ НЕ ПРИХОДИТСЯ СДЕЛАЛ ТЕСТ. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ. А ЕЩЕ... 403 00:30:51,560 --> 00:30:55,397 "Волна захлестнула меня с головой. Я опускался всё ниже, 404 00:30:56,440 --> 00:30:58,859 и уж решил, что больше не увижу свет дня." 405 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 "Когда вынырнул, корабль был далеко, 406 00:31:04,781 --> 00:31:07,159 сквозь брызги виднелись лишь паруса". 407 00:31:12,039 --> 00:31:15,959 "Я всё еще цеплялся за корзину со всеми моими пожитками, 408 00:31:16,585 --> 00:31:21,548 но она стала тяжелой, и я понял, что не смогу плыть, не освободив руки". 409 00:31:28,889 --> 00:31:32,351 "Я позволил ей утонуть, и лишь тогда направился к берегу". 410 00:33:00,731 --> 00:33:02,441 перевод Светланы Зайцевой