1 00:00:11,845 --> 00:00:13,472 Halljátok. 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,643 Halljátok. 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 Halljátok. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Együtt vagyunk itt. 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,280 „Nem tudhattuk, mikor jön vissza értünk a hajó. 6 00:00:30,364 --> 00:00:33,659 Márpedig addig egyedül leszünk a szigeten. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 Így Ramónak hamarabb kell férfivá érnie, 8 00:00:36,078 --> 00:00:40,123 mintha nem lennénk egyedül, mivel sok mindenben szükségem lesz a segítségére.” 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Folytassam? 10 00:00:44,503 --> 00:00:46,421 Azt hiszem, igazából ennyi időnk volt. 11 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 De remek felolvasás volt. Köszönöm, Mandy. 12 00:00:52,094 --> 00:00:54,263 Jól van, hát, gratulálok. 13 00:00:54,346 --> 00:00:57,724 Végigcsináltátok az első otthon tanulásos iskolahetet. 14 00:00:59,726 --> 00:01:01,019 Tudom, hogy nagyon fura. 15 00:01:01,103 --> 00:01:06,942 Úgyhogy csak meg akarom köszönni, hogy itt voltatok és figyeltetek. 16 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Ászok vagytok, srácok, és… 17 00:01:11,530 --> 00:01:12,614 Hiányoztok. 18 00:01:16,368 --> 00:01:19,246 Igen. Vigyázzatok magatokra. Legyen jó a hétvége. 19 00:01:19,329 --> 00:01:22,124 Mármint amennyire jó lehet. 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,334 És hétfőn találkozunk. 21 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Viszlát, Mr. Corman. 22 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Viszlát, Ramon. 23 00:02:10,631 --> 00:02:11,715 Csá. 24 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Szasz. 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Bocsi. L-levennéd a cipődet, lécci? 26 00:02:19,932 --> 00:02:21,433 Beugrom a zuhany alá. 27 00:02:21,517 --> 00:02:22,601 - Ja. - A cipőm… 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,187 Csak a cipő talpa… Az… 29 00:02:25,270 --> 00:02:27,773 - Mert a vírus lekerül a földre is, és… - Jó. Rendben. 30 00:02:27,856 --> 00:02:30,192 - Olvastam az egészről. - Semmi gond. 31 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 Kösz, hogy hoztál vacsit. 32 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Ja, ja. Semmiség. 33 00:03:02,224 --> 00:03:04,726 TŰZBEN EDZETT ÍZEK 34 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 - Szasz. - Csá. 35 00:04:54,044 --> 00:04:55,671 Tányérra tetted a gyorskaját? 36 00:04:56,171 --> 00:04:58,340 Aha. Olvastam, 37 00:04:58,423 --> 00:05:01,176 - egy cikket az elviteles kajákról, és… - Aha. 38 00:05:01,260 --> 00:05:04,304 - Ó! Jó ég. Öcsém, mi a fa… - Bocs, én… 39 00:05:04,888 --> 00:05:07,182 - Te most ezt megmikróztad? - Ja. 40 00:05:07,266 --> 00:05:10,185 Saláta és paradicsom van benne, haver. Azt nem lehet mikrózni! 41 00:05:10,269 --> 00:05:11,562 Nem, tudom. Tudom. 42 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 Ki kell venni a zöldséget, megpirítani a bucit, 43 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 - aztán serpenyőbe tenni a húst… - Mindent meg kell mikrózni… 44 00:05:17,067 --> 00:05:19,319 hogy megölj mindent, ami lehet rajta. 45 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 - Azta. Basszus. - Ja. 46 00:05:22,030 --> 00:05:24,825 Bocs, de az totál a rémálmom, úgyhogy… 47 00:05:24,908 --> 00:05:27,160 Ja, tudom. Ez… Ja, nem gáz. 48 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Egy pillanatra beteszem ezeket a mélyhűtőbe. 49 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 És te akkor így tovább fogsz dolgozni? 50 00:05:37,588 --> 00:05:38,797 Ez a UPS, haver. 51 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Mi mozgatjuk az ország teljes GDP-jének 6%-át mindennap. 52 00:05:42,217 --> 00:05:45,262 Ha tényleg tönkre akarod kúrni a gazdaságot, leállítod a UPS-t. 53 00:05:45,846 --> 00:05:48,056 Ja, asszem, én csak úgy… tudod… 54 00:05:48,140 --> 00:05:50,934 Leálltak a sulik, leállt az NBA… 55 00:05:51,018 --> 00:05:54,938 Ja, a UPS-t sose fogják leállítani. Mondtam már neked vagy egy hete. 56 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Már biztos jó. 57 00:05:59,234 --> 00:06:01,987 Hogyhogy tudtad ezt már egy hete? 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,238 Te honnét nem tudtad? 59 00:06:04,448 --> 00:06:06,575 Az embereknek kell a cuccuk. Ki viszi el nekik? 60 00:06:10,120 --> 00:06:11,330 - Kösz. - Ja. 61 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Hűha. 62 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 Ez tényleg jó szar. 63 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Bocsi. 64 00:06:29,598 --> 00:06:34,811 Na és vannak óvintézkedések, vagy… 65 00:06:34,895 --> 00:06:35,896 Például? 66 00:06:37,189 --> 00:06:38,482 Adnak maszkot, vagy… 67 00:06:39,233 --> 00:06:41,485 Azt mondják, a maszk nem használ semmit. 68 00:06:41,568 --> 00:06:43,445 Csak biztonságérzetet ad a hordása, 69 00:06:43,529 --> 00:06:45,781 - de valójában nem használ semmit. - Ki mondja? 70 00:06:45,864 --> 00:06:48,158 A kormány, nem? Nem hallottad? 71 00:06:48,742 --> 00:06:50,536 - De, hallottam. - Igen. 72 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 De távolabb álltok egymástól… 73 00:06:55,916 --> 00:06:58,043 - Nem fogok félelemben élni, oké? - Nem mondom, 74 00:06:58,126 --> 00:07:00,003 - hogy élj félelemben. - Nem fogok. 75 00:07:00,087 --> 00:07:02,923 Csak, tudod, vedd tudomásul a valóságot. 76 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 A valóságot. Oké, akkor mi a valóság? 77 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 Mi az? Vegyük végig. Mi a valóság? 78 00:07:10,722 --> 00:07:14,977 Csak azt mondom, hogy… Nem tudom, biztonságos-e, 79 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 hogy most mindennap bejársz dolgozni. 80 00:07:18,689 --> 00:07:20,190 Biztonságos nekem vagy neked? 81 00:07:22,317 --> 00:07:23,318 Mindkettőnknek. 82 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 Persze, értem. Oké. 83 00:07:25,112 --> 00:07:26,989 Mit javasolsz, mit tegyek ez ügyben? 84 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 - Szerinted mit kéne tennem? - Nem tudom. 85 00:07:30,951 --> 00:07:33,871 Bocs, hogy nem maradhatok itthon, és kapom közben a fizut. 86 00:07:34,413 --> 00:07:36,623 Nekem ez nem sült el olyan jól, mint neked, haver. 87 00:07:36,707 --> 00:07:37,708 Öregem, én csak… 88 00:07:37,791 --> 00:07:40,335 Tudod, mi van, ha nem járok be melózni? Tudod? 89 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Gabival… 90 00:07:41,962 --> 00:07:44,298 De te tudod, mi van, ha megkapod a vírust? 91 00:07:44,381 --> 00:07:45,424 - Ja, tudom. - Nem tudod. 92 00:07:45,507 --> 00:07:46,508 - De, tudom. - Nem tudod! 93 00:07:46,592 --> 00:07:48,427 Beteg leszek, aztán nyilván jobban leszek. 94 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 - Nem tudhatod. - De, tudom. 95 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Nem, te… Nem tudsz semmit! - Nem tudok semmit? 96 00:07:53,432 --> 00:07:55,475 - Nem úgy értettem… - Hallod magad? 97 00:07:55,559 --> 00:07:56,560 Úgy értem, új a dolog. 98 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 Ha itt valaki tudatlan, az te vagy, nem én. 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Úgy értem, még senki nem tud semmit. 100 00:08:00,564 --> 00:08:04,318 Ja. Csak fingod sincs, hogy működik a világ. Fingod sincs. 101 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 Hé, hé, lazulj otthon, ne dolgozz pár hónapig. 102 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 De legyél kedves levenni a cipőd az ajtóban, 103 00:08:10,240 --> 00:08:12,242 és mikrózd szét a picsába a sajtburgert, 104 00:08:12,326 --> 00:08:14,161 mert így maradunk életben, igaz? 105 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 Kurvára nem eszem meg. 106 00:08:27,007 --> 00:08:28,759 - Halló? - Szia, anya. 107 00:08:29,927 --> 00:08:31,011 Mi a baj? 108 00:08:31,094 --> 00:08:33,263 Sok minden, nem? 109 00:08:34,515 --> 00:08:38,183 Hát de. De úgy értem, egyébként jól vagy? 110 00:08:38,268 --> 00:08:39,895 Ez ennyire evidens? 111 00:08:40,520 --> 00:08:42,813 - Josh, jól vagy? - Nem, nem, jól vagyok. Semmi baj. 112 00:08:42,898 --> 00:08:44,441 Csak aggódom Victor miatt. 113 00:08:45,359 --> 00:08:46,818 Miért? Jól van? 114 00:08:47,402 --> 00:08:49,863 Ja, nem beteg, vagy ilyesmi. Vagy… nem is tudom. 115 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Nincsenek tünetei. Csak hogy így… 116 00:08:52,908 --> 00:08:56,870 Muszáj munkába járnia… így nem maradhat itthon. 117 00:08:57,579 --> 00:09:01,291 - Persze, mert ő… ő… - Igen, ő… Igen. 118 00:09:01,708 --> 00:09:05,003 Úgyhogy ja… Aggódom miatta. 119 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 Miatta aggódsz, vagy magad miatt? 120 00:09:11,927 --> 00:09:14,721 Is-is. Aggódhatok mindkettőnk miatt, nem? 121 00:09:14,805 --> 00:09:16,557 Ó, persze. Persze, természetesen. 122 00:09:18,851 --> 00:09:20,561 Na, mindegy, arra gondoltam, 123 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 esetleg átmennék, és ott laknék a házban egy darabig. 124 00:09:26,525 --> 00:09:27,943 Mármint ha nem gond. 125 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 Nem, dehogy, mindig nagyon szívesen látlak. 126 00:09:31,238 --> 00:09:33,949 Csak azt hiszem… valószínűleg… okos dolog lenne… 127 00:09:34,032 --> 00:09:36,034 Édesem, nem kell magyarázkodnod. 128 00:09:36,118 --> 00:09:37,870 Csak gyere át, amikor akarsz. 129 00:09:37,953 --> 00:09:39,246 Oké. Kösz. 130 00:09:39,913 --> 00:09:41,039 Persze. 131 00:09:42,374 --> 00:09:45,085 Igazából én… Arra gondoltam… 132 00:09:46,461 --> 00:09:48,338 Bocs, tán furán hangzik, de arra gondoltam, 133 00:09:48,422 --> 00:09:51,300 talán a szobámban kéne maradnom 14 napig. 134 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 Ezt hogy érted? 135 00:09:54,178 --> 00:09:55,971 Úgy, hogy Victor közelében vagyok, 136 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 Victor meg a kollégái közelében, 137 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 és semmiképp sem akarlak megbetegíteni. 138 00:10:00,601 --> 00:10:03,312 És erre ajánlják a 14 napos karantént. 139 00:10:05,314 --> 00:10:07,691 Jó, ha ezt szeretnéd csinálni. 140 00:10:07,774 --> 00:10:10,152 Nem ezt szeretném. Én… De azt hiszem… 141 00:10:10,235 --> 00:10:12,279 - ez lenne az okos döntés… - Tudod, hogy értem. 142 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Oké. 143 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 És még az… 144 00:10:16,617 --> 00:10:20,245 és mondd, ha ez túl nagy teher, de arra gondoltam… 145 00:10:20,329 --> 00:10:22,206 Josh, bökd már ki, mit szeretnél tőlem. 146 00:10:22,289 --> 00:10:23,290 Oké… 147 00:10:24,416 --> 00:10:29,963 Azt hiszem, azt kéne, hogy te hozol ételt, és az ajtóm előtt hagyod. 148 00:10:34,760 --> 00:10:35,761 Halló? 149 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 NYITVA 150 00:11:56,341 --> 00:11:57,718 Josh, te vagy az? 151 00:11:57,801 --> 00:11:59,094 Igen. Ne gyere be! 152 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 Oké, nem megyek. 153 00:12:02,639 --> 00:12:03,974 Szia! 154 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Szia. 155 00:12:07,019 --> 00:12:09,021 Hát… én most lefekszem. 156 00:12:10,272 --> 00:12:11,732 Oké. Jó éjt. 157 00:12:32,127 --> 00:12:33,170 Fent vagy? 158 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Igen! 159 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Az este komolyan mondtad, hogy… 160 00:12:37,466 --> 00:12:40,052 Mi? Bocs, nem hallak. 161 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Nos… 162 00:12:41,553 --> 00:12:42,846 Ne gyere be! 163 00:12:42,930 --> 00:12:44,056 Nem megyek. 164 00:12:44,139 --> 00:12:48,685 Az este komolyan mondtad, hogy hagyjak kaját az ajtódnál? 165 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Igen. 166 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Nem baj? 167 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 „A vihar két napig tartott, 168 00:13:48,579 --> 00:13:52,165 és a harmadik napon eltemettük halottainkat a déli földnyelven.” 169 00:13:55,627 --> 00:13:58,422 „Az aleutokat, akik elestek a parton, elégették.” 170 00:14:04,428 --> 00:14:07,097 „Ezután jó néhány napig csöndes volt a falu.” 171 00:14:09,099 --> 00:14:11,310 „Az emberek csak élelmet gyűjteni jártak ki. 172 00:14:12,019 --> 00:14:13,937 És némán ettek, mikor visszatértek.” 173 00:14:26,366 --> 00:14:29,244 - Szia! Szia. - Szia, kicsim. Szia, szia. 174 00:14:29,328 --> 00:14:30,954 Hű, jó sokat hoztál! 175 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hát, hoztam… Nem igazán. 176 00:14:33,165 --> 00:14:34,541 - Mi az? - Mi? 177 00:14:34,625 --> 00:14:36,585 - Mi az? - Meglepetés. 178 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 Oké. 179 00:14:38,962 --> 00:14:41,798 - Ó, szia. - Szia. 180 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 Ó, pillanat, ezt felveszem. 181 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 - Halló? - Szia, anya. 182 00:14:48,013 --> 00:14:51,808 Ó! Szia. Miért hívsz? Itt vagy még? 183 00:14:51,892 --> 00:14:54,728 Igen. Csak azt akartam, hogy halljuk egymást. 184 00:14:54,811 --> 00:14:58,190 - Ó, oké. Hát, most eléggé… - Ez itt… Ki van itt? 185 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Anya, valaki bejött az ajtón. Ki az? 186 00:15:04,238 --> 00:15:06,281 - Visszahívhatlak? - Ne, ez most komoly. 187 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Nem hívhatsz vissza. 188 00:15:07,574 --> 00:15:08,909 - Oké. Köszönöm. - Anya. A… 189 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Visszahívunk pár… pár dolgot… 190 00:15:20,546 --> 00:15:22,089 - Halló. - Szia, anya. 191 00:15:22,172 --> 00:15:24,508 - Nem érek rá, bocs. Visszahívlak. - Ne, ne… Ne… 192 00:15:24,591 --> 00:15:26,718 - Nem tudok beszélni. Visszhall. - Ne már! Anya! 193 00:15:28,303 --> 00:15:30,806 - Van valami elintéznivalód? - Nincs. Ez nem… 194 00:15:34,309 --> 00:15:37,604 Nem, tényleg. Helyezzük magunkat kényelembe. 195 00:15:46,446 --> 00:15:49,116 Halló. Itt Ruth. Tudod, mi a teendő. 196 00:15:50,284 --> 00:15:54,621 Szia, anya. Én vagyok. Tudod, én vagyok. Itt vagyok a házban. Itt vagyok, tudod. 197 00:15:54,705 --> 00:15:56,790 Bárki jött be az ajtón, tudja, hogy itt vagyok. 198 00:15:56,874 --> 00:15:59,042 Ha meg nem tudja, tudnia kéne. Mert… 199 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 - Mi bajod van? - Nem biztonságos, amit csinálsz! 200 00:16:01,461 --> 00:16:02,963 - Biztonságos. - Nem az! 201 00:16:03,046 --> 00:16:05,048 Szerinted miért dekkolok itt egy hete? 202 00:16:05,132 --> 00:16:07,718 Ha új személy jön a házba, karanténba kell mennie! 203 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 - Két hétre! Ez a… - Te vagy karanténban, 204 00:16:10,095 --> 00:16:13,724 mert te Victorral éltél, és ő dolgozni jár. 205 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 - Larry viszont otthon… - Szóval Larry az? 206 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Igen. 207 00:16:18,729 --> 00:16:21,899 És már három hete otthon van. 208 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Régebb óta, mint bárki, akit ismerek. 209 00:16:24,109 --> 00:16:25,360 Tudta előre, hogy ez lesz. 210 00:16:25,444 --> 00:16:27,738 Nagyon intelligens az ilyen dolgokban. 211 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 És szerencsések vagyunk, hogy hajlandó velünk lakni. 212 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Szerencsések? 213 00:16:32,326 --> 00:16:34,161 - Josh… - Honnét tudod, hogy otthon volt? 214 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 Mert azt mondta? 215 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 Igen. 216 00:16:37,539 --> 00:16:39,333 - És ez neked elég? - Igen. 217 00:16:42,503 --> 00:16:43,504 Oké. 218 00:16:44,421 --> 00:16:48,342 Nos, alig várom, hogy vele bandázzak. 219 00:16:49,218 --> 00:16:51,929 Meg veled, úgy hat nap múlva. 220 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Klassz. 221 00:16:55,140 --> 00:16:56,934 Akkor befejezed a telefonálgatást? 222 00:16:57,017 --> 00:16:59,061 Igen. Később beszé… 223 00:17:17,788 --> 00:17:19,998 EZEK NEM DALOK 224 00:17:55,868 --> 00:17:59,288 A világ marad ugyanaz 225 00:17:59,997 --> 00:18:03,375 Az emberek nem változnak 226 00:18:03,458 --> 00:18:07,087 Újraindul a lemez 227 00:18:14,761 --> 00:18:18,307 Barázdában a tű 228 00:18:18,390 --> 00:18:21,393 A kör örökéletű 229 00:18:22,186 --> 00:18:25,355 Ez vissza nem vonható 230 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 TONHAL VÍZBEN 231 00:18:33,280 --> 00:18:36,366 Ha tudod, hogy mit teszel 232 00:18:37,534 --> 00:18:44,082 Hogy lehet, hogy megteszed Újra és újra megint? 233 00:18:44,166 --> 00:18:45,167 Vesszők. 234 00:18:46,126 --> 00:18:48,754 A vessző lényegében az, amikor szünetet akarsz tartani. 235 00:18:49,505 --> 00:18:52,549 De van egy rakás szabály, és lesznek, akik azt mondják: 236 00:18:52,633 --> 00:18:55,636 „Ó, erre a helyre kell vessző. Erre a helyre nem kell vessző.” 237 00:18:55,719 --> 00:18:58,222 De ők nem olvasták a Vakságot. 238 00:19:00,015 --> 00:19:03,393 Az a regény csak megy és megy, pontok nélkül, egy rakás vesszővel. 239 00:19:03,477 --> 00:19:05,771 És tudjátok, mit? Helytelen, de remek. 240 00:19:06,480 --> 00:19:08,357 Így is lehet bánni a vesszőkkel. 241 00:19:08,440 --> 00:19:12,319 Sajnos dolgozatot kell írnotok bizonyos szabályokból 242 00:19:12,402 --> 00:19:14,613 a vesszők régimódi használatáról. 243 00:19:14,696 --> 00:19:16,365 Megtanítom nektek a szabályokat. 244 00:19:16,448 --> 00:19:20,744 De tudnotok kell, ha a való életben írtok, ezek a szabályok nem nagyon számítanak. 245 00:19:22,204 --> 00:19:25,874 Semmi sem változik 246 00:19:25,958 --> 00:19:29,628 Újraindul a lemez 247 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 Körbe-körbe megint 248 00:19:32,548 --> 00:19:35,050 Ez helyes és helytelen. 249 00:19:35,133 --> 00:19:38,554 És szerintem ez vélemény kérdése. 250 00:19:38,637 --> 00:19:41,974 Kíváncsi vagyok mások véleményére. Sokat beszéltem. 251 00:19:42,057 --> 00:19:44,017 Más nem akarja elmondani a véleményét? 252 00:19:44,101 --> 00:19:46,061 Más szerint ez helyes vagy helytelen? 253 00:19:46,144 --> 00:19:48,188 Vagy valahol a kettő között? 254 00:19:48,272 --> 00:19:51,650 - Ha tudod, hogy mit teszel - Hé. 255 00:19:52,484 --> 00:19:55,946 - Hogy lehet, hogy megteszed - Ébren vagy? 256 00:19:56,029 --> 00:19:59,074 - Újra és újra megint? - Hé! Ébredj! 257 00:19:59,825 --> 00:20:02,536 Ha tudod, hogy mit teszel 258 00:20:03,412 --> 00:20:07,332 Haver, mit keresel a szobámban? Hogy így meg fogsz halni? 259 00:20:07,416 --> 00:20:09,126 Hát valamikor igen. 260 00:20:09,209 --> 00:20:11,920 Klassz. Szóval fiatalon halok meg, de nem olyan fiatalon? 261 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Nem tudom. 262 00:20:16,508 --> 00:20:17,926 Mit hallgatsz? 263 00:20:18,468 --> 00:20:19,720 - Téged. - Tényleg? 264 00:20:20,220 --> 00:20:21,388 Melyik dal? 265 00:20:21,930 --> 00:20:23,849 Azt mondtad, ezek nem dalok. 266 00:20:24,433 --> 00:20:25,601 Tudod, hogy értem. 267 00:20:25,684 --> 00:20:26,685 Tizenkettes szám. 268 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 Hú, az elég gáz. 269 00:20:29,897 --> 00:20:31,315 Szerintem egész jó volt. 270 00:20:31,398 --> 00:20:34,651 Nem, csak beflesseled, mert már nagyon régen nem hallottad. 271 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 De mások is kedvelték, úgyhogy… 272 00:20:38,989 --> 00:20:41,200 - Várj. Hallották mások is? - Igen. 273 00:20:42,868 --> 00:20:46,538 Kiadtad? Mármint… Mint korai demófelvételt, vagy ilyesmit? 274 00:20:46,622 --> 00:20:48,040 Nem. Úgy értem, hogy… 275 00:20:49,416 --> 00:20:52,085 Tudod, mások, akiknek lejátszottam. 276 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Ó, oké. 277 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 Kinek játszottad le? 278 00:20:57,716 --> 00:20:59,009 A csajomnak. 279 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 Oké. 280 00:21:01,512 --> 00:21:03,889 De nem csak a csajom volt. Együtt is zenéltünk. 281 00:21:03,972 --> 00:21:05,682 Szóval olyan volt… 282 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 - Ja. - És ti adtatok ki valamit? 283 00:21:12,272 --> 00:21:13,607 Ja. Nagyjából. 284 00:21:14,274 --> 00:21:15,400 Hallhatom? 285 00:21:16,443 --> 00:21:18,445 - Most rögtön? - Ja, gondolom. 286 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 Ja, inkább nem, ha nem gáz. 287 00:21:24,284 --> 00:21:25,285 Oké. 288 00:21:26,828 --> 00:21:28,747 - De kérdezhetek valamit? - Mit? 289 00:21:29,248 --> 00:21:31,667 Mire gondoltál, amikor ezt felvetted? 290 00:21:31,750 --> 00:21:32,835 Nem emlékszel? 291 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 Tényleg? 292 00:21:36,046 --> 00:21:37,089 Ja, nem. 293 00:21:37,172 --> 00:21:39,049 Ez tök gyász. Kéne. 294 00:21:40,467 --> 00:21:41,468 Sajnálom. 295 00:21:42,219 --> 00:21:43,470 Kérdezhetek én valamit? 296 00:21:44,596 --> 00:21:45,597 Igen. 297 00:21:45,681 --> 00:21:46,849 Mit keresel itt? 298 00:21:49,852 --> 00:21:53,564 Csak… vigyázok magamra. 299 00:23:14,520 --> 00:23:15,521 Ez az! 300 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Nem. 301 00:23:35,249 --> 00:23:36,250 Igen. 302 00:23:38,627 --> 00:23:40,671 Ó, hát itt van. 303 00:23:41,880 --> 00:23:43,966 Gratulálok! Végigcsináltad! 304 00:23:44,049 --> 00:23:45,384 Ó, köszi. 305 00:23:45,467 --> 00:23:46,718 Hogy érzed magad? 306 00:23:46,802 --> 00:23:48,512 Hát, még érzem a szagokat. 307 00:23:48,595 --> 00:23:51,890 Ó, ez remek. Szerintem klassz, amit csináltál. 308 00:23:51,974 --> 00:23:55,686 Nem mindenkiben lenne ennyi nemtágítósság. 309 00:23:55,769 --> 00:23:57,312 - Kösz. - Ülj le. 310 00:23:58,230 --> 00:23:59,231 Köszönöm. 311 00:24:05,654 --> 00:24:06,780 Ez itt? 312 00:24:07,573 --> 00:24:11,660 Ó, egy kis semmiség, amit összedobtam. Unaloműzésből. 313 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Aha. 314 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Hát ez… 315 00:24:16,456 --> 00:24:17,916 Megcsinálja a hangulatot. 316 00:24:18,625 --> 00:24:20,586 Köszönöm. Kérsz tojást? 317 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Persze. Köszi. 318 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Remek, mi? 319 00:24:32,598 --> 00:24:33,724 Ja. 320 00:24:34,349 --> 00:24:36,143 Anyád sok mindenben remekel. 321 00:24:37,019 --> 00:24:38,228 De még mennyire. 322 00:24:40,522 --> 00:24:41,523 Nagyon finom. 323 00:24:44,276 --> 00:24:45,277 Szia, anya. 324 00:24:45,819 --> 00:24:46,820 Szia. 325 00:24:50,115 --> 00:24:53,327 Szóval, őrült időket élünk, igaz? 326 00:24:55,787 --> 00:24:57,039 Gondolom. 327 00:24:58,165 --> 00:24:59,833 Nagyjából követed a híreket, Josh? 328 00:24:59,917 --> 00:25:01,585 Ja, talán kissé túlzottan is. 329 00:25:03,003 --> 00:25:04,713 A frankó dolgokat nézed, 330 00:25:04,796 --> 00:25:07,633 vagy beveszed a kommersz cirkuszt, mint itt egyesek? 331 00:25:08,467 --> 00:25:10,511 - Elég. - Nem. Nem. 332 00:25:11,220 --> 00:25:13,764 Imádom, kicsim. Már elmondtam. 333 00:25:14,515 --> 00:25:16,934 Pihentető veled lenni ezekben az időkben, 334 00:25:17,017 --> 00:25:18,769 mert nem agyalsz a nagy dolgokon. 335 00:25:18,852 --> 00:25:21,396 Megelégszel a saját kis világoddal. 336 00:25:21,480 --> 00:25:24,233 És végső soron ez a felvilágosult hozzáállás. 337 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 A jelenben élni. 338 00:25:31,490 --> 00:25:36,537 Josh. Larry és én mindennap sétálunk. 339 00:25:37,704 --> 00:25:38,956 Van kedved csatlakozni? 340 00:25:39,039 --> 00:25:44,044 Tudod, nemsokára órát kell tartanom a diákjaimnak. Úgyhogy… 341 00:25:45,963 --> 00:25:46,964 Értem. 342 00:25:47,673 --> 00:25:49,508 Az iskola zárva, de azért még tanítunk. 343 00:25:49,591 --> 00:25:53,136 És ez hánykor van? Biztos tudunk igazodni a beosztásodhoz. 344 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 Meg kell néznem pontosan. 345 00:25:55,764 --> 00:25:57,891 Hány éveseket is tanítasz? 346 00:25:57,975 --> 00:25:59,101 Tíz és tizenegy. 347 00:25:59,601 --> 00:26:01,603 Hogy birkóznak meg ezzel az egésszel? 348 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Tudod, többnyire… 349 00:26:06,817 --> 00:26:10,571 megelégszenek a saját kis világukkal, mint itt egyesek. 350 00:26:10,654 --> 00:26:12,155 Josh, a szentségit! 351 00:26:15,951 --> 00:26:18,287 Semmi baj. Tényleg… Semmi baj. 352 00:26:18,871 --> 00:26:20,122 Semmi baj. 353 00:26:20,205 --> 00:26:21,248 - Tényleg… - Világosszürke… 354 00:26:21,331 --> 00:26:22,332 Semmi baj. 355 00:26:22,416 --> 00:26:23,834 - Fantasztikus… - Semmi baj. 356 00:26:23,917 --> 00:26:26,253 - Tényleg… Semmi baj. - …ösztönösen tudni. 357 00:26:26,336 --> 00:26:27,713 Semmi baj. 358 00:26:27,796 --> 00:26:29,631 Tényleg… Semmi baj. 359 00:26:29,840 --> 00:26:32,301 Semmi baj. Tényleg… 360 00:26:32,384 --> 00:26:35,470 Semmi baj. Tényleg… Semmi baj. 361 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 CSÁ HAVER MIZU? 362 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 - Ugyan. - Örülök, hogy ízlik. 363 00:26:38,557 --> 00:26:40,642 - Csak egy kicsit. - Oké. Jól van. 364 00:26:41,268 --> 00:26:43,103 Ó, hú, túl keserű. 365 00:26:43,187 --> 00:26:46,440 - Nem ízlik. Nekem túl keserű. - Az igazi csoki ilyen ízű. 366 00:26:46,523 --> 00:26:48,483 Én maradok a finom csokiknál, kösz. 367 00:26:48,567 --> 00:26:51,111 Csak azért hiszed finomnak, mert csupa cukor. 368 00:26:51,195 --> 00:26:53,030 Nem, azért hiszem finomnak, mert ízlik. 369 00:26:53,113 --> 00:26:59,036 A tejcsoki objektíve kevésbé gazdag és míves ízű, mint az igazi kakaó. 370 00:26:59,620 --> 00:27:02,122 - Nekem nem. Kösz, nem. - Szerintem nem tudod, 371 00:27:02,206 --> 00:27:04,791 mit jelent az, hogy „objektíve.” 372 00:27:04,875 --> 00:27:07,836 - Szerintem tudom, mit szeretek. - Amúgy tudod, mit? 373 00:27:07,920 --> 00:27:11,340 Ezt szeretem benned. Annyira aranyos. 374 00:27:12,049 --> 00:27:15,761 Sokat kell még tanulnod. De meglesz az. Meglesz az. 375 00:27:33,362 --> 00:27:34,488 - Szia. - Szia. 376 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Hol van Larry? 377 00:27:36,907 --> 00:27:37,908 Telefonál. 378 00:27:37,991 --> 00:27:39,660 Ó. Pazar. 379 00:27:39,743 --> 00:27:41,578 - Most miért kell… - Nem úgy értettem. 380 00:27:41,662 --> 00:27:43,872 - Mindig igazán… - Bocs. Arra céloztam, 381 00:27:43,956 --> 00:27:47,918 hogy jó, hogy kettesben le tudunk ülni. Csak te és én. 382 00:27:48,001 --> 00:27:50,546 Egész idő alatt alig volt erre módunk. 383 00:27:55,217 --> 00:27:58,136 De félbeszakítottalak. Mindig igazán mi? 384 00:27:58,220 --> 00:28:00,639 Mindig igazán kedves és udvarias veled. 385 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 Ja. 386 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 Velem, nem veled. 387 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 - Hanyagolhatnánk ezt? - Jó, bocs. 388 00:28:07,104 --> 00:28:08,939 - Beszéljünk másról. - Klassz. 389 00:28:12,276 --> 00:28:13,986 - Passzív-agresszív. - Ó, Jézus. 390 00:28:14,069 --> 00:28:16,530 Lesajnál, aztán úgy tesz, mintha nem tenné. 391 00:28:16,613 --> 00:28:18,824 - Úgy tesz, mintha szeretne, de… - Szeret is. 392 00:28:18,907 --> 00:28:20,200 Ez nem szeretet. 393 00:28:20,284 --> 00:28:22,077 Ó, te annyira tudod, mi a szeretet? 394 00:28:22,160 --> 00:28:24,663 Tudom annyira, mint te. Miért, te valami szakértő vagy? 395 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 Bocsánat, de ez pontosan az a dolog, 396 00:28:27,457 --> 00:28:29,459 amit apáról mondtam annak idején, te meg… 397 00:28:29,543 --> 00:28:31,670 - Nem olyan, mint apád. - …totál semmibe… 398 00:28:31,753 --> 00:28:33,172 - Nagyon olyan. - Nem olyan. 399 00:28:33,255 --> 00:28:36,133 Manipulál téged, és eléri, hogy kevésnek érezd magad. 400 00:28:36,216 --> 00:28:38,135 Erre te azt akarod, hogy még jobban szeressen, 401 00:28:38,218 --> 00:28:40,637 mert valamiért te ehhez vonzódsz. 402 00:28:40,721 --> 00:28:43,682 Oké. Egy kicsit meghallgatnál? 403 00:28:44,183 --> 00:28:45,309 Igen. 404 00:28:48,228 --> 00:28:50,397 Nem azt akarom mondani, hogy Larry tökéletes. 405 00:28:50,480 --> 00:28:52,274 Nem… nem erről van szó. 406 00:28:53,108 --> 00:28:55,444 Mit gondolsz… mi ez az egész? 407 00:28:55,527 --> 00:28:56,820 Mit gondolok, mi mi? 408 00:28:56,904 --> 00:28:59,072 Ez. Semmi sem tökéletes. 409 00:28:59,156 --> 00:29:01,408 Nem tudom, miért olyan nehéz megértened. 410 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Nem jár neked a tökéletes társ vagy a tökéletes élet. 411 00:29:05,078 --> 00:29:06,455 Elfogadod, amit kapsz. 412 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 És szerencsés vagy, hogy egyáltalán élsz. 413 00:29:09,082 --> 00:29:11,293 Jobb dolgod van, mint sok más embernek. 414 00:29:11,376 --> 00:29:13,170 Nem rólam beszéltünk. 415 00:29:13,253 --> 00:29:14,546 De, igen. 416 00:29:15,130 --> 00:29:16,465 Akkor te terelsz. 417 00:29:16,548 --> 00:29:19,259 Rólad és Larryről beszéltünk. Ez nem rólam szól. 418 00:29:19,343 --> 00:29:20,761 De, ez rólad szól. 419 00:29:20,844 --> 00:29:23,222 Ezt csinálod. Keresed a hibát. 420 00:29:23,931 --> 00:29:26,767 Tudod? Keresed a lehető legrosszabb verziót, 421 00:29:26,850 --> 00:29:29,186 ahol minden totális katasztrófa. 422 00:29:31,480 --> 00:29:34,149 - Ezt csinálom? - Igen, ezt csinálod. 423 00:29:39,321 --> 00:29:41,657 Mondjuk, tényleg minden totális katasztrófa. Nem? 424 00:29:41,740 --> 00:29:42,741 Az lenne? 425 00:29:43,242 --> 00:29:44,368 Igen. Nézz körül. 426 00:29:44,451 --> 00:29:46,912 Oké. És mit nézzek? 427 00:29:47,704 --> 00:29:48,747 Beteg vagy? 428 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Mi az? Ó, bezárták Disneylandet. 429 00:29:52,376 --> 00:29:53,502 Ez a baj? 430 00:29:53,585 --> 00:29:55,003 Nem lett belőled rocksztár? 431 00:29:55,087 --> 00:29:56,088 Nem azt mondtam… 432 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 Ja. Hát, tudod, ki akart még rocksztár lenni, ugye? 433 00:30:02,135 --> 00:30:03,136 Igen. 434 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 Oké. 435 00:30:06,932 --> 00:30:08,058 Most itt tartunk. 436 00:30:11,019 --> 00:30:13,564 A kérdés az, hogy most mihez kezdünk. 437 00:30:27,286 --> 00:30:29,746 „Lélegzetvisszafojtva vártam.” 438 00:30:29,830 --> 00:30:31,039 KÉK DELFINEK SZIGETE 439 00:30:31,123 --> 00:30:35,794 „Aztán végigsétáltam a fedélzeten, és noha sok kéz nyúlt, hogy visszatartson, 440 00:30:35,878 --> 00:30:37,421 a tengerbe vetettem magam.” 441 00:30:42,801 --> 00:30:44,928 NEM PANASZKODOM CSÁ LETESZTELTEK. NEGATÍV AMÚGY 442 00:30:45,012 --> 00:30:46,638 VALAMINT… 443 00:30:51,727 --> 00:30:55,731 „Egy hullám zúgott át a fejem fölött, lemerültem, majd megint, 444 00:30:56,315 --> 00:30:58,984 és már azt hittem, sosem látom meg többé a napot. 445 00:31:02,696 --> 00:31:06,867 A hajó messze járt, mikor előbukkantam. Csak a vitorlák sejlettek a permeten át. 446 00:31:11,872 --> 00:31:16,668 Még mindig markoltam a kosarat, benne az összes holmimmal, 447 00:31:16,752 --> 00:31:21,507 de nagyon nehéz volt, és rájöttem, hogy nem tudok úszni a kosárral a karomon. 448 00:31:28,889 --> 00:31:32,351 Hagytam elsüllyedni, és úszni kezdtem a part felé.” 449 00:32:58,103 --> 00:33:00,105 A feliratot fordította: Speier Dávid