1 00:00:18,560 --> 00:00:23,232 Містер Корман 2 00:00:24,816 --> 00:00:26,485 Ще один день пролетів 3 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 -І ти загасаєш -Усе позаду 4 00:00:31,156 --> 00:00:35,577 Ти ніколи Не лишаєшся там, де тобі місце 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,038 Кажуть, любові потрібен час 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,333 Та нащо було марнувати мій? 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,293 Скажи мені чесно 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,839 Тебе так довго не було 9 00:00:47,589 --> 00:00:51,468 -Дуже-дуже довго -Дуже довго 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,479 Дякую. 11 00:01:25,836 --> 00:01:27,045 -Ми тут. -Так. 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 -Ми це робимо. -Робимо. 13 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Слухайте, чудовий виступ. 14 00:01:36,930 --> 00:01:39,141 -Нам треба дещо обговорити… -Дякую. 15 00:01:39,224 --> 00:01:41,226 А можна це зробити після концерту? 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 -О боже. Авжеж. -Дякую. 17 00:01:44,897 --> 00:01:46,231 Ого. 18 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Змінимо пісню на біс. 19 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 Давай. Думаю, варто. 20 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 Та ні. Не можна. 21 00:01:57,993 --> 00:02:01,205 -Ти не хочеш зіграти щось інше? -Хочу, авжеж. 22 00:02:01,288 --> 00:02:03,999 -Хочеш. Глянь на себе. Ні. -Ти знаєш, що ми повинні грати. 23 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Ні. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,923 Яку б ти обрав пісню, якби було можна? 25 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 Що б ти зіграв? 26 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 «High Low». 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,681 Може бути круто. Може бути. 28 00:02:19,765 --> 00:02:22,059 О боже, стій! Придумала. 29 00:02:22,559 --> 00:02:23,644 Зіграймо «Quote Me». 30 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Зараз вона ідеально впишеться. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 Так? 32 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 -Скажеш Ґреґу й Лії? -Авжеж. 33 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Люблю тебе. 34 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Лос-Анджелес. 35 00:02:54,341 --> 00:02:56,093 Бляха, як же я люблю це місто. 36 00:02:57,636 --> 00:03:00,597 Знаєте, що Джош тут народився й виріс? 37 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 -Ну як ви, 818? -Так! 38 00:03:02,766 --> 00:03:03,976 Я почув. 39 00:03:05,727 --> 00:03:10,607 Перш ніж ми заспіваємо останню пісню, 40 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 я хочу сказати, 41 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 які ми вдячні, що ви всі сьогодні тут. 42 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 Хіба не диво, 43 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 що ми взагалі зараз тут, саме тут, у цій залі? 44 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Подумайте про всі ті дрібнички, які вас сюди привели. 45 00:03:26,290 --> 00:03:30,043 А почалося все ціле життя тому, коли батьки вирішили вас народити. 46 00:03:30,961 --> 00:03:32,838 Якимось чином ви опинилися в Лос-Анджелесі. 47 00:03:33,380 --> 00:03:37,384 Може, вирішили сюди переїхати, як я, чи народилися тут, як Джош. 48 00:03:39,428 --> 00:03:42,598 А нещодавно ви дізналися про цей концерт. 49 00:03:42,681 --> 00:03:45,893 Вирішили на нього сходити. І ось ви тут. 50 00:03:46,977 --> 00:03:49,313 Але мільйон кроків 51 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 на цьому шляху міг завести вас в інше місце. 52 00:03:51,523 --> 00:03:54,526 Якби ви прийняли інше рішення 53 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 чи якби сталося щось таке, чого ви не могли б контролювати. 54 00:04:00,365 --> 00:04:02,534 Зараз ви могли б бути деінде. 55 00:04:04,077 --> 00:04:05,871 Ви могли б бути кимось іншим. 56 00:04:07,581 --> 00:04:08,415 Готові? 57 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 Але цього не сталося. 58 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 Ви – це ви. 59 00:04:16,173 --> 00:04:20,677 І ви тут, з нами, прямо зараз. 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,181 І ми вас за це любимо. 61 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 І ми вас любимо! 62 00:04:28,936 --> 00:04:30,437 Ця пісня називається «Quote Me». 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Раз, два, три, чотири. 64 00:05:22,072 --> 00:05:23,407 «Джудіт». 65 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 -Алло? -Алло. Це Джудіт? 66 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 -Так. -Вітаю, Джудіт. Це Джош. 67 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 -Як ваші справи? -Добре. 68 00:05:29,329 --> 00:05:32,499 Джудіт, можна у вас щось спитати? Ви думали про заощадження? 69 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 У цього хороші відгуки. 70 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 Люди можуть і за гроші писати хороші відгуки в інтернеті. 71 00:05:40,132 --> 00:05:43,051 Можуть. Але я їх читав. Вони схожі на правду. 72 00:05:43,760 --> 00:05:47,014 -Не розумію, як ти це розумієш. -Я ж їх читаю. 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,016 Це ясно. Я бачу, що читаєш. 74 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 А як ти хочеш вибирати? 75 00:05:51,894 --> 00:05:53,437 Тобто це я повинна робити? 76 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 Не знаю, що ти від мене хочеш. 77 00:05:55,939 --> 00:05:58,567 Щоб ти поводився, як дорослий, і прийняв рішення. 78 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Добре. Давай оце? 79 00:06:01,028 --> 00:06:03,071 -Це ж те саме. -Так. 80 00:06:03,155 --> 00:06:05,032 О боже. Джошу, ти мене бісиш. 81 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 Піди знайди Софі. Вона жираф. 82 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 Ми не мали вибору. 83 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 У нас не було що їсти. 84 00:06:25,802 --> 00:06:28,305 Ви відчували загрозу життю? 85 00:06:29,014 --> 00:06:34,144 Ми багато днів не їли. Ми могли померти. 86 00:06:34,228 --> 00:06:37,272 -Ми помирали. -Знаю. Мені дуже прикро, 87 00:06:37,356 --> 00:06:39,399 що з вами таке сталося. 88 00:06:39,483 --> 00:06:43,654 Але щоб дати вам шанс отримати притулок у Сполучених Штатах, 89 00:06:43,737 --> 00:06:46,740 мені треба довести, що ви боялися репресій. 90 00:06:47,991 --> 00:06:52,079 Якщо ні, я можу допомогти вам отримати дозвіл на роботу тут, у Колумбії. 91 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Добре? 92 00:06:59,753 --> 00:07:03,841 То що, ви відчували загрозу життю? 93 00:07:05,300 --> 00:07:06,885 -Так. -Так. Добре. 94 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 Дуже дякую. 95 00:07:12,182 --> 00:07:13,433 -Перепрошую, ти? -Астрід. 96 00:07:13,517 --> 00:07:17,855 Астрід. Хочеш скажу, скільки грошей ця неймовірно талановита команда 97 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 заробила для компанії? 98 00:07:19,231 --> 00:07:20,440 Чималу суму. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 -Сказати яку? -Стій. Заспокойся. 100 00:07:22,192 --> 00:07:23,569 Та чого ти? Це приємно казати. 101 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 Яка остаточна цифра? Сімдесят шість… 102 00:07:25,487 --> 00:07:26,738 Сімдесят шість, сорок п'ять. 103 00:07:26,822 --> 00:07:31,660 76 450 000$. Нічого собі! Це стільки будинків. 104 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Астрід, хіба ти не рада 105 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 за цих працьовитих, успішних людей? 106 00:07:35,998 --> 00:07:38,333 Я дуже за всіх вас рада. Поздоровляю. 107 00:07:38,417 --> 00:07:40,711 Це дуже приємно. Дякую, Астрід. 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 -Будьмо. -Будьмо! 109 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Так. 110 00:07:47,676 --> 00:07:50,304 Пітере, що тобі сподобалося найбільше? Розповідай. 111 00:07:50,804 --> 00:07:54,266 Я все думаю про те, що сталося в серпні. 112 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 Ти розумієш, про що я. 113 00:07:56,268 --> 00:07:57,436 -Авжеж. -О боже. 114 00:07:57,519 --> 00:07:59,188 Угода ледь не зірвалася. 115 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Вона б зірвалася, якби в останню мить не втрутився «Вілсон» 116 00:08:02,107 --> 00:08:04,067 і не врятував наші п'яті точки. 117 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 -Іноді таки щастить. -Добре сказано. 118 00:08:09,072 --> 00:08:13,285 -Але це була ще та пригода. -Вибач, друже, зажди. Зачекай. 119 00:08:13,368 --> 00:08:16,246 -Не можна себе так знецінювати. -Тобто? 120 00:08:16,330 --> 00:08:18,081 Ти списав цю перемогу на везіння. 121 00:08:18,165 --> 00:08:21,168 Сказав, що нічого б вийшло, та нам пощастило. Це несправедливо. 122 00:08:21,251 --> 00:08:22,503 Я лише казав… 123 00:08:22,586 --> 00:08:25,839 Може, ти не мав цього на увазі, та слова важливі, тому послухайте. 124 00:08:25,923 --> 00:08:29,301 Ми зараз п'ємо шампанське не тому, що нам повезло. 125 00:08:29,384 --> 00:08:32,971 Ми два роки працювали мов прокляті лише над цією угодою. 126 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Пітере, я знаю, як ти старався. Тобто… 127 00:08:35,724 --> 00:08:39,227 Ця угода б не зірвалася, бо ми б не дозволили їй зірватися. 128 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Чи були в нас проблеми в серпні? Так, були. 129 00:08:41,563 --> 00:08:43,899 У «Вілсоні» знайшли вихід? Так, знайшли. 130 00:08:43,982 --> 00:08:46,818 Але якби не знайшли, ми б придумали щось інше, 131 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 бо були націлені на перемогу. 132 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Дякую, Астрід. 133 00:08:49,530 --> 00:08:53,575 Знаєте, хто торочить про везіння? Азартні гравці й лузери. 134 00:08:53,659 --> 00:08:56,703 Вибачте, я розумію, це жорсткі слова, та це правда. 135 00:08:56,787 --> 00:09:00,082 Коли чуєш, що хтось каже: «Моя угода зірвалася. Не повезло», – 136 00:09:00,165 --> 00:09:01,458 то це просто лузер. 137 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 А ми точно не лузери. 138 00:09:04,628 --> 00:09:08,048 У нас на рахунку 76 мільйонів нових друзів, які це підтвердять. 139 00:09:08,131 --> 00:09:10,008 Ви повинні собою пишатися! 140 00:09:10,092 --> 00:09:13,220 Я не хочу, щоб ви сьогодні верталися додому з думкою: «Повезло». 141 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Я хочу, щоб ви верталися додому з цим прекрасним відчуттям, 142 00:09:16,265 --> 00:09:18,392 яке буває лише після перемоги. 143 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 І хочу, щоб ви були цілком упевнені, 144 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 щоб не мали жодних сумнівів, 145 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 що ми заслужили сьогоднішню перемогу. 146 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 За це я вип'ю. 147 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 -Астрід. -Як ви тут? 148 00:09:53,218 --> 00:09:54,386 Сьогодні найкращий день. 149 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Ви вже чимало випили. 150 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 Тут головне, скільки треба випити, щоб сп'яніти. 151 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Мені – багато. 152 00:10:02,895 --> 00:10:07,316 Я хотів би пригостити всіх присутніх. 153 00:10:09,026 --> 00:10:12,613 Для мене це особлива мить. 154 00:10:12,696 --> 00:10:17,659 Сьогодні змінилося моє життя, бо я тепер багатий. 155 00:10:17,743 --> 00:10:19,077 Від сьогодні. 156 00:10:19,161 --> 00:10:21,747 Я до хріна багатий. Моя сім'я небагата, а я тепер – так. 157 00:10:21,830 --> 00:10:24,499 Тому всі присутні тут люди мені дорогі, 158 00:10:24,583 --> 00:10:27,252 бо були зі мною, коли це сталося. 159 00:10:27,336 --> 00:10:30,088 Тому я хочу всім їм купити випити. 160 00:10:31,882 --> 00:10:34,843 Це дуже щедро, але тут багато людей. 161 00:10:34,927 --> 00:10:36,053 Ви не всіх бачите. 162 00:10:36,136 --> 00:10:39,014 О, ні. Ні, в цьому і сенс. Я хочу, щоб рахунок був великий. 163 00:10:39,097 --> 00:10:43,352 Хочу побачити довжелезний рахунок, оплатити його, і щоб мені було байдуже. 164 00:10:44,520 --> 00:10:48,565 Саме такий досвід мені зараз хочеться отримати. 165 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 Зможеш… Зможеш мені з цим допомогти? 166 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 Чим хочете їх пригостити? 167 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 «Доном Хуліо». 168 00:10:59,076 --> 00:11:02,579 Добре, піду всіх порахую. Ви точно хочете пригостити кожного? 169 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Кожну благословенну душу в цьому закладі. 170 00:11:05,707 --> 00:11:06,542 А ви гуморист. 171 00:11:06,625 --> 00:11:08,836 Зажди. Хотів ще щось спитати. 172 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 -Авжеж. -Що ти робиш завтра? 173 00:11:11,505 --> 00:11:14,258 Бо я лечу кудись на пляж 174 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 і думаю, що ти могла б полетіти зі мною. 175 00:11:16,927 --> 00:11:20,138 -Піду наллю всім «Дона Хуліо». -О ні. Я серйозно. 176 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 У мене є хлопець. 177 00:11:22,516 --> 00:11:24,935 А скільки він заробляє на рік? 178 00:11:25,561 --> 00:11:27,187 -Сер… -Ні. Скільки він заробляє? 179 00:11:28,355 --> 00:11:31,567 Думаю, ви трохи перебрали. Безпечної вам дороги додому. 180 00:11:31,650 --> 00:11:33,443 Якого хріна ти від мене відвертаєшся? 181 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 -Гей! Я спитав, скільки він заробляє. -Сер. 182 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Скільки він заробляє? 183 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 -Скільки він заробляє? -Сер! 184 00:11:38,407 --> 00:11:41,118 Відчепися на хрін! Я сказав: відчепися на хрін! 185 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 Скільки він заробляє, курва ти грьобана? 186 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Джошу, не жени. 187 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Я не хочу спізнитися. 188 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Ми встигаємо. 189 00:13:30,561 --> 00:13:32,104 Ти завжди поспішаєш приїхати, 190 00:13:32,187 --> 00:13:35,148 а щойно приїдеш, одразу хочеш утекти. 191 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Я не один такий. Усі такі. 192 00:13:39,111 --> 00:13:40,571 Але ти це робиш частіше. 193 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 -Сьогодні просто обмаль часу… -Я знаю. Знаю. 194 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 Сказав їй, щоб була готова? 195 00:13:53,250 --> 00:13:57,129 Вона зустріне нас надворі, але в неї, здається, був важкий ранок… 196 00:13:57,212 --> 00:13:58,422 Авжеж, важкий. 197 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Та ну. У неї… 198 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 У неї був непростий період. 199 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 -Можливо. -Мож… 200 00:14:08,849 --> 00:14:10,184 Що значить «можливо»? 201 00:14:11,393 --> 00:14:14,897 Не знаю. Тобто я знаю, що непростий. 202 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 Але… Таке враження, що в неї завжди таке виправдання. 203 00:14:19,109 --> 00:14:22,279 Що в неї все так погано, а в тебе все так добре. 204 00:14:22,362 --> 00:14:25,199 Але ж у мене справді все добре. 205 00:14:26,617 --> 00:14:27,618 У мене є ти. 206 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 Хлопчик на задньому сидінні. 207 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 А в нього таки ніжки. 208 00:14:36,376 --> 00:14:38,295 Тільки глянь. Такі товстенькі. 209 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Гарне товсте маля. 210 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 І він у безпеці. 211 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Тому я й хочу, щоб ти не гнав. 212 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 Добре. Я пригальмую. 213 00:14:49,932 --> 00:14:52,893 Але щоб ти знала: не тому, що ти попросила. Просто ми приїхали. 214 00:14:54,436 --> 00:14:57,272 -Ти ж наче казав, що вона буде надворі. -Так. 215 00:15:00,943 --> 00:15:02,486 -Знаю. Вибач. -Привіт. 216 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Привіт. У мене нема чистого одягу. 217 00:15:05,280 --> 00:15:09,910 Жінка, яка живе навпроти, у 44-й квартирі, 218 00:15:09,993 --> 00:15:11,745 залишає свої манатки в сушарці. 219 00:15:11,828 --> 00:15:14,081 Я дві години тому сказала, що вона мені потрібна, 220 00:15:14,164 --> 00:15:16,834 а вона мені: «Вийми мої речі. Поклади на сушарці». 221 00:15:16,917 --> 00:15:18,752 Я їй: «Сама виймай свої речі». 222 00:15:18,836 --> 00:15:21,839 -Отака ситуація. -Ясно. Казна-що. 223 00:15:21,922 --> 00:15:23,757 -Так. -Може, поїдеш у цьому? 224 00:15:23,841 --> 00:15:26,176 -Я не можу в цьому поїхати. -Думаю, можеш. 225 00:15:26,260 --> 00:15:27,719 Чому ти завжди сперечаєшся? 226 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 Вибач, що я з тобою сперечаюся. Просто дуже важливо приїхати вчасно. 227 00:15:31,390 --> 00:15:34,226 Слухай, чувак. Не розмовляй зі мною цим спокійним тоном. 228 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 Наче ти такий адекватний, 229 00:15:35,853 --> 00:15:37,145 -а я неврівноважена. -Бет… 230 00:15:37,229 --> 00:15:39,106 -Я розумію, що ти в нас тепер татусь… -Гей! 231 00:15:40,399 --> 00:15:43,193 Або ти їдеш зі мною, або я зроблю все сам. Вирішуй. 232 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 А це допомогло. 233 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 Так. Поїхали. 234 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 А на твою дружину це діє? 235 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Щось у мене погане передчуття. Я не хочу цього робити. 236 00:16:08,844 --> 00:16:10,053 Але ми це робимо. 237 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 Добре. 238 00:16:14,308 --> 00:16:16,894 О боже. Вона ж така депресивна. 239 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 -Неправда. -Правда. Дуже депресивна. 240 00:16:19,563 --> 00:16:21,398 Джошу, вона депресивна. 241 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Привіт, мамо. 242 00:16:26,111 --> 00:16:30,073 -Що таке? Чому ви всі приїхали? -Я ж казав, що ми заїдемо. 243 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Знаю. А чому всі інші тут? 244 00:16:32,659 --> 00:16:33,785 З Джейкобом усе добре? 245 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Так, з Джейкобом усе нормально. Бачиш? 246 00:16:37,664 --> 00:16:38,874 Можна зайти? 247 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 -Навіщо? -Мамо, дай нам зайти. 248 00:16:43,921 --> 00:16:45,631 Ми хочемо з тобою поговорити… 249 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 бо ми за тебе переживаємо. 250 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 Уже давно переживаємо. 251 00:16:54,097 --> 00:16:57,726 Ми думаємо, що тобі треба піти від тата. 252 00:17:02,147 --> 00:17:05,526 -Це що? Інтервенція? -Не треба… Знаєш… 253 00:17:05,608 --> 00:17:08,403 Влаштували інтервенцію на очах у немовляти? 254 00:17:08,487 --> 00:17:10,821 -Яка йому різниця? -Мені є різниця! 255 00:17:10,906 --> 00:17:12,699 Я не хочу, щоб мій онук це чув. 256 00:17:12,782 --> 00:17:14,201 Добре. 257 00:17:14,284 --> 00:17:18,579 Вибачте, що перериваю, та в мене молоко пішло. 258 00:17:18,664 --> 00:17:20,624 -Добре. Це чудово. -Боже, здуріти можна! 259 00:17:20,707 --> 00:17:23,877 Що… Я тебе прошу. Нічого тут такого. Це прекрасно. 260 00:17:23,961 --> 00:17:25,170 З неї витікає. 261 00:17:25,253 --> 00:17:27,673 Дякую, коханий, та краще принеси паперового рушника. 262 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 -Добре. -А в нас нема. 263 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Серйозно? 264 00:17:30,551 --> 00:17:31,760 Так. Що… 265 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 На, візьми серветку. 266 00:17:37,933 --> 00:17:39,184 Тобі тут зручно? 267 00:17:39,268 --> 00:17:40,894 -Цілком. Дякую. -Добре. 268 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Я так розумію, що повинна піти від батька, 269 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 бо в нас нема паперових рушників. 270 00:17:47,526 --> 00:17:48,527 Десь так. 271 00:17:48,610 --> 00:17:51,488 З мене досить. Я почула достатньо. Ви сказали, що хотіли. 272 00:17:51,572 --> 00:17:53,991 Ні, нам ще є багато чого сказати. 273 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 Я від батька не піду, зрозумів? 274 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Джейкоб поїсть – і їдьте звідси, 275 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 бо він от-от повернеться додому. 276 00:18:01,248 --> 00:18:03,208 Не повернеться. Ми все розрахували. 277 00:18:03,292 --> 00:18:05,627 Він зараз у «Бароне» з Гелом і Дот. 278 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Дивиться телевікторину! 279 00:18:07,963 --> 00:18:10,090 І в нас ще багато часу до її кінця. 280 00:18:15,596 --> 00:18:16,805 Твоя правда. 281 00:18:23,395 --> 00:18:25,564 Якщо я зараз піду від Арті, він помре. 282 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Мамо, ти не знаєш напевне. 283 00:18:27,691 --> 00:18:28,734 Знаю. 284 00:18:28,817 --> 00:18:31,236 Але ми говоримо не про нього. А про тебе. 285 00:18:31,320 --> 00:18:33,614 У тебе через нього не лишилося друзів. 286 00:18:33,697 --> 00:18:36,658 У тебе через нього не лишилося грошей. 287 00:18:36,742 --> 00:18:37,951 Тільки він і лишився. 288 00:18:38,619 --> 00:18:41,914 -А в нього – тільки я. Я йому потрібна. -А як же те, що потрібне тобі? 289 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Та як ви смієте? 290 00:18:44,958 --> 00:18:48,921 Я змирилася з цим гівняним життям заради вас. 291 00:18:49,963 --> 00:18:51,924 Глянь… глянь на себе. Чого ти досяг. 292 00:18:52,007 --> 00:18:54,301 Ти чудовий викладач. Тебе от-от візьмуть на кафедру. 293 00:18:54,384 --> 00:18:57,679 Ти одружений з прекрасною жінкою. У тебе здорова дитина. 294 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Думаєш, усе це сталося б, якби ти був з неповної сім'ї? 295 00:19:00,641 --> 00:19:01,725 Мамо, а я? 296 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 У мене ні фіга цього нема. 297 00:19:05,187 --> 00:19:06,980 Ти – інша справа. 298 00:19:08,023 --> 00:19:09,483 Ну, прекрасно. 299 00:19:09,566 --> 00:19:13,654 Та я в дитинстві теж не почувався аж так добре. 300 00:19:14,488 --> 00:19:15,864 З татом було страшно жити. 301 00:19:15,948 --> 00:19:19,493 Якби я була матір'ю-одиначкою, було б ще гірше. 302 00:19:20,035 --> 00:19:24,414 У вас обох було б зовсім інше життя. 303 00:19:25,249 --> 00:19:27,292 Могло б бути… 304 00:19:27,376 --> 00:19:30,045 Відстій би був, а не життя! 305 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Хочу пісяти. 306 00:19:31,964 --> 00:19:32,965 Ні, ти… 307 00:19:35,175 --> 00:19:37,678 Вона завжди йде пісяти, коли ситуація їй неприємна. 308 00:19:37,761 --> 00:19:38,887 Я знаю. 309 00:19:39,805 --> 00:19:43,308 Мамо, ти збираєшся виходити? 310 00:19:43,392 --> 00:19:45,018 Я в туалеті. 311 00:19:45,102 --> 00:19:47,855 Але ж ти там уже давно. 312 00:19:49,106 --> 00:19:51,650 У мене з'явилися важчі справи. 313 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 Вона буквально замкнулася в туалеті. 314 00:19:54,528 --> 00:19:57,489 Авжеж, я замкнула двері. Я ж у туалеті. 315 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Та я не замкнулася в туалеті. 316 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 Котра година? 317 00:20:01,869 --> 00:20:03,704 -Та вже пізно. -Бляха. 318 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Я не зможу завершити свої справи, поки ви стоїте під дверима. 319 00:20:08,917 --> 00:20:10,544 Скільки вона вже там? 320 00:20:11,587 --> 00:20:13,213 Двадцять одну хвилину. 321 00:20:13,297 --> 00:20:15,507 -А коли скінчиться телевікторина? -Уже скінчилася. 322 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Вона нас тупо пересиділа. 323 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 Я тут. 324 00:20:23,265 --> 00:20:27,269 Хочу вам сказати, що ціную те, що ви намагаєтеся зробити. 325 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 -Бо ми тебе любимо, мамо. -Я знаю. 326 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Що ти йому скажеш? 327 00:20:36,820 --> 00:20:38,697 Це ви що йому скажете? 328 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Кохана, послухай. Я в безпеці. 329 00:20:43,285 --> 00:20:46,914 У нас є їжа. Є генератор. Я можу тут залишатися скільки треба. 330 00:20:48,916 --> 00:20:49,917 Так. 331 00:20:51,585 --> 00:20:54,463 Я точно не знаю, та я тобі повідомлю, коли щось дізнаюся. 332 00:20:55,506 --> 00:20:58,091 Так, чесно. Я в безпеці. 333 00:21:01,011 --> 00:21:02,221 Так, я знаю. 334 00:21:04,223 --> 00:21:06,016 Іншим пощастило набагато менше. 335 00:21:09,603 --> 00:21:10,604 І я тебе люблю. 336 00:21:15,859 --> 00:21:21,573 Зірко, зірко, мерехти 337 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 От би… 338 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Не чіпай мою дитину! 339 00:21:51,645 --> 00:21:53,188 Тако-вівторок. 340 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 Ти приїхав. Нарешті! 341 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 -Привіт. -Дуже радий тебе бачити. 342 00:22:18,422 --> 00:22:20,632 -Я теж. -Потанцюймо? 343 00:22:21,633 --> 00:22:23,177 Я думав, ти не запропонуєш. 344 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 Привіт. 345 00:23:54,351 --> 00:23:55,352 Я… 346 00:23:55,435 --> 00:23:57,813 Я знав, що він ударився головою, та я… 347 00:23:57,896 --> 00:23:59,648 Усе було добре. Він був у нормі. 348 00:23:59,731 --> 00:24:02,568 Він… без проблем довіз нас додому. 349 00:24:05,195 --> 00:24:06,822 Я мав би зрозуміти. 350 00:24:08,240 --> 00:24:11,326 Я мав… Пробачте мені. Мав зрозуміти. Він мій друг. 351 00:24:11,410 --> 00:24:14,162 Ти не винний. Не картайся. 352 00:24:14,246 --> 00:24:16,915 Просто… отаке хрінове везіння. 353 00:24:16,999 --> 00:24:21,128 Я мав зрозуміти. Пробачте мені. Пробачте. 354 00:24:41,315 --> 00:24:46,153 Думаєте, він би сердився, що ми поминаємо його спиртним? 355 00:24:46,945 --> 00:24:48,197 Ні. 356 00:24:48,280 --> 00:24:49,990 Не думаю, що сердився б. 357 00:24:50,073 --> 00:24:53,243 -Мене він не осуджував, коли я пила. -Справді? Цікаво. 358 00:24:53,327 --> 00:24:56,663 Іншої такої осудливої людини, як він, я не знала. 359 00:24:57,289 --> 00:24:59,166 Крім тебе, мамо. Вибач. 360 00:25:00,792 --> 00:25:04,004 Повір мені, я це прекрасно знаю. Він усе ненавидів. 361 00:25:07,382 --> 00:25:11,512 Коли… Коли він пішов з нашої групи й почав працювати вчителем, 362 00:25:11,595 --> 00:25:13,931 а я продовжила займатися музикою… 363 00:25:15,015 --> 00:25:17,392 Я завжди думала, що він мене за це осуджував. 364 00:25:19,686 --> 00:25:20,896 Але озираючись назад, 365 00:25:20,979 --> 00:25:25,609 я думаю, що, може, це він так про мене піклувався. 366 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 Він часто це робив. 367 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Переживав за мене. 368 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Може, він просто не хотів, щоб я зробила неправильний вибір, 369 00:25:39,498 --> 00:25:42,292 прокинулася одного дня з думкою, що живу не тим життям, 370 00:25:42,376 --> 00:25:44,586 намагаючись зрозуміти, як це сталося. 371 00:25:45,420 --> 00:25:48,924 У більшості випадків у нас нема вибору. Нам лише здається, що він є. 372 00:25:49,508 --> 00:25:52,886 Так. Мабуть, тому я все ще співаю. 373 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Вип'ємо за це. 374 00:25:56,515 --> 00:25:57,516 О так. 375 00:25:58,100 --> 00:26:00,060 Як на мене, у тебе гарний голос. 376 00:26:00,978 --> 00:26:02,563 -Серйозно? -Авжеж. 377 00:26:05,107 --> 00:26:06,316 Дякую, Руті. 378 00:26:06,400 --> 00:26:09,528 Ох, моя хороша. Не треба дякувати. Це ж правда. 379 00:26:11,780 --> 00:26:15,784 Голос у тебе точно гарніший за ті бліпи, блупи й бляпи, 380 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 -які звучали в піснях Джошуа. -Що? 381 00:26:18,662 --> 00:26:20,747 Блупи… Ті звуки, блупи. 382 00:26:20,831 --> 00:26:23,876 -Бліпи… Як там вони? -Не знаю. 383 00:26:40,559 --> 00:26:41,560 Ну що ж. 384 00:27:20,265 --> 00:27:21,266 Усе добре. 385 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 ПОНЕДІЛОК 2 БЕРЕЗНЯ 2020 РОКУ 386 00:27:22,851 --> 00:27:25,687 Десять хвилин на дев'яту. Усі поснідали? 387 00:27:26,396 --> 00:27:28,941 Ти ще їси? Не поспішай. Але можна ми почнемо? 388 00:27:29,024 --> 00:27:30,192 -Так, можна. -Супер. 389 00:27:30,275 --> 00:27:33,153 Усі інші готові? Як настрій? У мене сьогодні чудовий настрій. 390 00:27:33,237 --> 00:27:36,698 Буде прекрасний день. Ми багато встигнемо. Готові? 391 00:28:02,224 --> 00:28:05,185 Ще один день пролетів І ти загасаєш 392 00:28:05,269 --> 00:28:08,480 -Позаду -Усе позаду 393 00:28:08,564 --> 00:28:12,943 Ти ніколи Не лишаєшся там, де тобі місце 394 00:28:13,026 --> 00:28:15,445 Кажуть, любові потрібен час 395 00:28:15,529 --> 00:28:17,990 Та нащо було марнувати мій? 396 00:28:18,073 --> 00:28:20,784 Скажи мені чесно 397 00:28:20,868 --> 00:28:24,997 Тебе так довго не було 398 00:28:25,080 --> 00:28:29,793 -Дуже-дуже довго -Дуже довго 399 00:28:29,877 --> 00:28:34,047 -І ти загасаєш -Усе позаду 400 00:28:34,131 --> 00:28:38,552 Ти ніколи Не лишаєшся там, де тобі місце 401 00:28:38,635 --> 00:28:41,054 Кажуть, любові потрібен час 402 00:28:41,138 --> 00:28:43,473 Та нащо було марнувати мій? 403 00:28:43,557 --> 00:28:46,393 -Чесно, скажи чесно -Скажи мені чесно 404 00:28:46,476 --> 00:28:50,480 Тебе так довго не було 405 00:28:50,564 --> 00:28:55,110 -Дуже-дуже довго -Дуже довго 406 00:28:58,614 --> 00:29:00,616 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька