1 00:00:24,816 --> 00:00:26,485 Mais um dia se escapa 2 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 - E estás a desvanecer - Para além de nós agora 3 00:00:31,156 --> 00:00:35,577 Nunca foste pessoa De ficar no teu lugar 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,038 Dizem que o amor leva tempo 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,333 Mas porque Desperdiçaste o meu, querido? 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,293 Sê sincero agora 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,839 Estiveste ausente tanto tempo 8 00:00:47,589 --> 00:00:51,468 - Tanto, tanto tempo - Tanto tempo 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,479 Obrigada. 10 00:01:25,836 --> 00:01:27,045 - Estamos aqui. - Sim. 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 Estamos a fazê-lo. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Malta, foram incríveis. 13 00:01:36,930 --> 00:01:39,141 - Tenho umas coisinhas que… - Obrigada. 14 00:01:39,224 --> 00:01:41,226 Podemos falar disso depois do espetáculo? 15 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 - Oh, meu Deus. Claro. - Obrigada. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Vamos mudar o encore. 17 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 A sério. Acho que devemos fazê-lo. 18 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 Pois. Não podemos fazer isso. 19 00:01:57,993 --> 00:02:01,205 - Não queres tocar outra coisa? - Quero dizer, claro… 20 00:02:01,288 --> 00:02:03,999 - Queres. Olha para ti. Não. - Sabes o que temos de tocar. 21 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Não. 22 00:02:08,419 --> 00:02:10,923 Se pudesses, qual canção tocarias? 23 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 O que tocarias? 24 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 "High Low." 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,681 Isso podia ser fixe. Podia ser fixe. 26 00:02:19,765 --> 00:02:22,059 Oh, meu Deus. Espera. Tenho a melhor das ideias. 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,644 Vamos tocar a "Quote Me". 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Seria perfeita para agora. 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 Sim? 30 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 - Dizes ao Greg e à Lia? - Claro. 31 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Amo-te. 32 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Los Angeles. 33 00:02:54,341 --> 00:02:56,093 Adoro esta cidade, porra! 34 00:02:57,636 --> 00:03:00,597 Sabem, o Josh nasceu e cresceu aqui. 35 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 - E então, 818? - Sim! 36 00:03:02,766 --> 00:03:03,976 Eu ouvi. 37 00:03:05,727 --> 00:03:10,607 Muito bem. Então, antes de vos cantarmos esta última música, 38 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 só quero dizer-vos 39 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 o quão gratos estamos por estarem aqui esta noite. 40 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 É uma espécie de milagre 41 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 que qualquer um de nós esteja aqui, neste momento, aqui mesmo, nesta sala. 42 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Pensem em todas as pequenas coisas que tiveram de acontecer para estarem cá, 43 00:03:26,290 --> 00:03:30,043 que começaram há uma vida, quando os vossos pais vos decidiram fazer. 44 00:03:30,961 --> 00:03:32,838 E, de alguma forma, acabaram em LA. 45 00:03:33,380 --> 00:03:37,384 Talvez tenham escolhido estar aqui, como eu, ou nasceram cá, como o Josh. 46 00:03:39,428 --> 00:03:42,598 E, recentemente, ouviram falar deste espetáculo. 47 00:03:42,681 --> 00:03:45,893 E decidiram vir. E, agora, cá estão vocês. 48 00:03:46,977 --> 00:03:49,313 E houve um milhão de passos 49 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 que poderiam ter sido diferentes, nesse caminho. 50 00:03:51,523 --> 00:03:54,526 Ou porque fizeram uma escolha diferente 51 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 ou por outra razão que estava totalmente fora do vosso controlo. 52 00:04:00,365 --> 00:04:02,534 Podiam estar noutro lugar, agora. 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,871 Podiam ser outra pessoa. 54 00:04:07,581 --> 00:04:08,415 Prontos? 55 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 Mas não são. 56 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 Vocês são vocês. 57 00:04:16,173 --> 00:04:20,677 E estão aqui, connosco, agora mesmo. 58 00:04:22,971 --> 00:04:24,181 E nós adoramos-vos por isso. 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Nós também vos adoramos! 60 00:04:28,936 --> 00:04:30,437 Esta música chama-se "Quote Me". 61 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Um, dois, três, quatro. 62 00:05:22,072 --> 00:05:23,407 "Judith." 63 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - Estou? - Olá. É a Judith? 64 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 - Sim. - Olá, Judith. Fala o Josh. 65 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 - Como está hoje? - Bem. 66 00:05:29,329 --> 00:05:32,499 Judith, posso fazer-lhe uma pergunta? Costuma pensar em poupar dinheiro? 67 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Então, este tem muito boas críticas. 68 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 Sabes que se pode pagar às pessoas para escrever boas críticas online? 69 00:05:40,132 --> 00:05:43,051 É verdade, mas ando a lê-las e parecem bastante legítimas. 70 00:05:43,760 --> 00:05:47,014 - Não sei como pensas saber isso. - Porque ando a lê-las. 71 00:05:47,097 --> 00:05:49,016 Eu sei. Eu vejo-te a lê-las. 72 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Está bem, como queres decidir? 73 00:05:51,894 --> 00:05:53,437 Certo, agora a responsabilidade é minha? 74 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 Não sei o que queres que faça. 75 00:05:55,939 --> 00:05:58,567 Quero que sejas um adulto e tomes uma decisão. 76 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Está bem. Que tal este? 77 00:06:01,028 --> 00:06:03,071 - É o mesmo, porra. - Sim. 78 00:06:03,155 --> 00:06:05,032 Oh, meu Deus! Josh, és tão irritante. 79 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 Vai procurar a Sophie. É a girafa. 80 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 Não tínhamos escolha. 81 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 Não tínhamos nada para comer. 82 00:06:25,802 --> 00:06:28,305 Sentiu que corria perigo de vida? 83 00:06:29,014 --> 00:06:34,144 Não comemos durante dias. Íamos morrer. 84 00:06:34,228 --> 00:06:37,272 - Estávamos a morrer. - Eu sei, e lamento 85 00:06:37,356 --> 00:06:39,399 que tenha tido de passar por isso. 86 00:06:39,483 --> 00:06:43,654 Mas para lhe dar uma oportunidade de asilo nos EUA 87 00:06:43,737 --> 00:06:46,740 tenho de provar que temia perseguição. 88 00:06:47,991 --> 00:06:52,079 Se não, posso ajudá-la a obter um visto de trabalho aqui na Colômbia. 89 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Está bem? 90 00:06:59,753 --> 00:07:03,841 Então, sentiu que a sua vida estava em perigo? 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,885 - Sim. - Sim. Muito bem. 92 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 Obrigado. 93 00:07:12,182 --> 00:07:13,433 - Como se chama? - Astrid. 94 00:07:13,517 --> 00:07:17,855 Astrid. Quer saber quanto dinheiro esta equipa incrivelmente talentosa ganhou 95 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 para a nossa empresa, Astrid? 96 00:07:19,231 --> 00:07:20,440 É um número alto. 97 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 - Quer saber qual é? - Ei. Pronto. 98 00:07:22,192 --> 00:07:23,569 Vá lá. É divertido dizê-lo alto. 99 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 Qual era o total? Setenta e seis o quê? 100 00:07:25,487 --> 00:07:26,738 Setenta e seis e 450. 101 00:07:26,822 --> 00:07:31,660 São 76 450 000 dólares. Vá lá! São muitas casas. 102 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Astrid, não está feliz 103 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 por estas pessoas trabalhadoras e bem-sucedidas? 104 00:07:35,998 --> 00:07:38,333 Estou muito feliz por todos vocês. Parabéns. 105 00:07:38,417 --> 00:07:40,711 Isso foi tão querido. Obrigado, Astrid. 106 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 - Um brinde, pessoal. - Saúde! 107 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Sim. 108 00:07:47,676 --> 00:07:50,304 Peter, qual foi a tua parte preferida da experiência? Começa. 109 00:07:50,804 --> 00:07:54,266 Eu não consigo deixar de pensar no que aconteceu em agosto. 110 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 De certeza que sabem ao que me refiro. 111 00:07:56,268 --> 00:07:57,436 - Absolutamente. - Oh, céus. 112 00:07:57,519 --> 00:07:59,188 O negócio quase se desmoronou. 113 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 E ter-se-ia desmoronado se a Wilson não tivesse vindo no último minuto 114 00:08:02,107 --> 00:08:04,067 salvar os nossos… vocês sabem o quê. 115 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 - Acho que, às vezes, temos sorte. - Apoiado. 116 00:08:09,072 --> 00:08:13,285 - Mas, meu, que montanha-russa. - Desculpa, meu, mas espera. 117 00:08:13,368 --> 00:08:16,246 - Não te podes menosprezar assim. - Desculpa? 118 00:08:16,330 --> 00:08:18,081 Atribuíste esta grande vitória à sorte. 119 00:08:18,165 --> 00:08:21,168 Disseste que não aconteceria se não tivéssemos sorte. Não é justo. 120 00:08:21,251 --> 00:08:22,503 Estava só a dizer… 121 00:08:22,586 --> 00:08:25,839 Pode não ter sido a tua intenção, mas as palavras contam. Sejamos claros. 122 00:08:25,923 --> 00:08:29,301 Nós os quatro não estamos a beber champanhe porque tivemos sorte, certo? 123 00:08:29,384 --> 00:08:32,971 Estamos a esfalfar-nos com este acordo há dois anos. 124 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Peter, sei o quanto trabalhaste. Digo… 125 00:08:35,724 --> 00:08:39,227 Este acordo nunca se desmoronaria, porque não o deixaríamos desmoronar-se. 126 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Tivemos dificuldades em agosto? Sim, tivemos. 127 00:08:41,563 --> 00:08:43,899 E a Wilson arranjou uma solução? Sim, arranjou. 128 00:08:43,982 --> 00:08:46,818 Mas, se não o tivesse feito, teríamos encontrado outra solução, 129 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 porque jogámos para ganhar. 130 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Obrigado, Astrid. 131 00:08:49,530 --> 00:08:53,575 Querem saber quem fala de sorte? Os jogadores e os perdedores. 132 00:08:53,659 --> 00:08:56,703 Desculpem, sei que parece um pouco duro, mas é verdade. 133 00:08:56,787 --> 00:09:00,082 Se ouvirem alguém a dizer: "O meu acordo falhou. Tive tanto azar", 134 00:09:00,165 --> 00:09:01,458 essa pessoa é uma perdedora. 135 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 E nós os quatro, claramente, não somos perdedores. 136 00:09:04,628 --> 00:09:08,048 E temos 76 milhões de novos amigos na conta bancária para o provar. 137 00:09:08,131 --> 00:09:10,008 Deviam estar orgulhosos de vocês mesmos! 138 00:09:10,092 --> 00:09:13,220 Não quero que vão para casa esta noite a dizer: "Tivemos sorte." 139 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Quero que vão para casa esta noite com aquele sentimento lindo 140 00:09:16,265 --> 00:09:18,392 que só se tem quando se vence. 141 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 E quero que saibam, com toda a confiança, 142 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 sem qualquer dúvida, 143 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 que hoje vencemos porque merecemos. 144 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Eu bebo a isso. 145 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 - Olá, Astrid. - Como está? 146 00:09:53,218 --> 00:09:54,386 É o melhor dia da minha vida. 147 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Já bebeu bastante. 148 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 Sim, bem, sabe, é uma questão de tolerância pessoal. 149 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 A minha é bem alta. 150 00:10:02,895 --> 00:10:07,316 Mas queria pagar uma rodada a todos os presentes. 151 00:10:09,026 --> 00:10:12,613 Não, porque, ouça, é um momento especial para mim. 152 00:10:12,696 --> 00:10:17,659 Tipo, a minha vida mudou hoje porque agora sou rico. 153 00:10:17,743 --> 00:10:19,077 A partir de hoje. 154 00:10:19,161 --> 00:10:21,747 Estou rico, porra! Não nasci rico, e agora sou. 155 00:10:21,830 --> 00:10:24,499 E, por isso, todas as pessoas aqui esta noite me são queridas, 156 00:10:24,583 --> 00:10:27,252 porque eram quem estava comigo quando aconteceu. 157 00:10:27,336 --> 00:10:30,088 Por isso quero pagar-lhes uma bebida. 158 00:10:31,882 --> 00:10:34,843 É muito generoso, mas há aqui muitas pessoas. 159 00:10:34,927 --> 00:10:36,053 Sei que não as vê todas. 160 00:10:36,136 --> 00:10:39,014 Oh, sim, não. Não, é essa a questão. Quero que a conta seja alta. 161 00:10:39,097 --> 00:10:43,352 Quero ver uma conta ridícula, pagá-la e não me importar. 162 00:10:44,520 --> 00:10:48,565 É essa a experiência que procuro ter agora. 163 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 Pode… pode ajudar-me? 164 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 Que lhes quer pagar? 165 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 Don Julio. 166 00:10:59,076 --> 00:11:02,579 Muito bem, vou contar toda a gente. De certeza que quer uma para cada um? 167 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Para cada alma abençoada neste estabelecimento. 168 00:11:05,707 --> 00:11:06,542 Você é engraçado. 169 00:11:06,625 --> 00:11:08,836 Ei, espere. Só queria perguntar mais uma coisa. 170 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 - Sim? - Que faz amanhã? 171 00:11:11,505 --> 00:11:14,258 Porque eu vou voar para uma praia algures 172 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 e acho que devia vir comigo. 173 00:11:16,927 --> 00:11:20,138 - Deixe-me ir buscar o Don Julio. - Oh, não. Falo a sério. 174 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 Tenho namorado. 175 00:11:22,516 --> 00:11:24,935 E quanto é que ele ganha por ano? 176 00:11:25,561 --> 00:11:27,187 - Senhor… - Não. Quanto é que ele ganha? 177 00:11:28,355 --> 00:11:31,567 Acho que já bebeu bastante por hoje. Cuidado ao voltar para casa. 178 00:11:31,650 --> 00:11:33,443 Não me voltes as costas, caralho! 179 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 - Ei! Quanto é que ele ganha? - Senhor. 180 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Quanto é que ele ganha? 181 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 - Quanto é? - Senhor! 182 00:11:38,407 --> 00:11:41,118 Larguem-me, caralho! Já disse para me largarem! 183 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 Quanto é que ele ganha, cabra de merda? 184 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Josh, abranda. 185 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Não quero chegar atrasado. 186 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Não estamos atrasados. 187 00:13:30,561 --> 00:13:32,104 Estás sempre com pressa de chegar 188 00:13:32,187 --> 00:13:35,148 e depois, queres sempre vir embora assim que chegas. 189 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Está bem, mas não sou só eu. É toda a gente. 190 00:13:39,111 --> 00:13:40,571 És mais tu. 191 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Tenho uma janela limitada hoje, então… - Eu sei, eu sei. 192 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 Disseste-lhe para se aprontar? 193 00:13:53,250 --> 00:13:57,129 Vai ter connosco à porta, mas acho que teve uma manhã difícil, então… 194 00:13:57,212 --> 00:13:58,422 Pois, deve ter tido. 195 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Vá lá. Ela está… 196 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Sabes, teve uma fase difícil. 197 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 - Talvez. - Tal… 198 00:14:08,849 --> 00:14:10,184 Como assim, "talvez"? 199 00:14:11,393 --> 00:14:14,897 Não sei. Quero dizer, sei que teve. 200 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 É que… Parece ser a desculpa dela para tudo. 201 00:14:19,109 --> 00:14:22,279 Que ela teve uma vida má e tu tens uma vida boa. 202 00:14:22,362 --> 00:14:25,199 Sim. Mas, quero dizer, a minha vida é boa. 203 00:14:26,617 --> 00:14:27,618 Tenho-te a ti. 204 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 Tenho aquele rapaz ali atrás. 205 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 E ele tem aquelas pernas. 206 00:14:36,376 --> 00:14:38,295 Olha para elas. São tão gordas. 207 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 É um lindo bebé gordinho. 208 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 E está seguro. 209 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 E é por isso que quero que abrandes. 210 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 Está bem. A abrandar. 211 00:14:49,932 --> 00:14:52,893 Só para que saibas, não é por me teres dito, é porque chegámos. 212 00:14:54,436 --> 00:14:57,272 - Pensei que ela nos esperava à porta. - Sim. 213 00:15:00,943 --> 00:15:02,486 - Eu sei. Desculpa. - Olá. 214 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Olá. Não tenho nenhuma roupa lavada. 215 00:15:05,280 --> 00:15:09,910 É que, tipo, a senhora que vive em frente, no apartamento 44, 216 00:15:09,993 --> 00:15:11,745 deixa as merdas dela na máquina de secar. 217 00:15:11,828 --> 00:15:14,081 Há duas horas disse-lhe que precisava de a usar, 218 00:15:14,164 --> 00:15:16,834 e ela disse: "Tire as minhas coisas e ponha em cima da máquina." 219 00:15:16,917 --> 00:15:18,752 E eu disse: "Cabra, não te vou tratar da roupa." 220 00:15:18,836 --> 00:15:21,839 - E é essa a situação. - Sim. É ridículo. 221 00:15:21,922 --> 00:15:23,757 - Sim. - Queres ir com o que tens vestido? 222 00:15:23,841 --> 00:15:26,176 - Não posso ir assim. - Acho que podes. 223 00:15:26,260 --> 00:15:27,719 Porque me contradizes sempre? 224 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 Desculpa ter-te contradito. É que o tempo é crucial. 225 00:15:31,390 --> 00:15:34,226 Está bem, meu. Meu, não fales comigo nesse tom de voz calmo. 226 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 Como se fosses muito razoável 227 00:15:35,853 --> 00:15:37,145 - e eu, descontrolada? - Beth… 228 00:15:37,229 --> 00:15:39,106 Entendo que agora és papá… 229 00:15:40,399 --> 00:15:43,193 Ou vens ou faço isto sozinho. Qual queres? 230 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Isso foi bom. 231 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 Sim. Vamos. 232 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 Isso resulta com a tua mulher? 233 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Estou com um mau pressentimento. Não quero fazer isto. 234 00:16:08,844 --> 00:16:10,053 Bem, vamos fazê-lo. 235 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 Muito bem. 236 00:16:14,308 --> 00:16:16,894 Oh, meu Deus! Ela é tão deprimente. 237 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 - Não é nada. - É, sim. É muito deprimente. 238 00:16:19,563 --> 00:16:21,398 Josh, ela é deprimente. 239 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Olá, mãe. 240 00:16:26,111 --> 00:16:30,073 - Que é isto? Porque estão todos aqui? - Eu disse-te que íamos passar cá. 241 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Eu sei. Mas o que estão todos os outros a fazer aqui? 242 00:16:32,659 --> 00:16:33,785 O Jacob está bem? 243 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Sim, o Jacob está ótimo. Vês? 244 00:16:37,664 --> 00:16:38,874 Podemos entrar? 245 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 - Porquê? - Mãe, deixa-nos entrar. 246 00:16:43,921 --> 00:16:45,631 Queremos ter uma conversa contigo 247 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 porque andamos preocupados contigo. 248 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 E já andamos há algum tempo. 249 00:16:54,097 --> 00:16:57,726 E achamos que tens de deixar o pai. 250 00:17:02,147 --> 00:17:05,526 - Que é isto? Uma intervenção? - Não… Sabes… 251 00:17:05,608 --> 00:17:08,403 Estão a fazer uma intervenção em frente a um bebé? 252 00:17:08,487 --> 00:17:10,821 - Ele não se importa. - Importo-me eu! 253 00:17:10,906 --> 00:17:12,699 Não quero que o meu neto ouça isto. 254 00:17:12,782 --> 00:17:14,201 Está bem. Pronto. 255 00:17:14,284 --> 00:17:18,579 Desculpem interromper, mas tenho de amamentar. 256 00:17:18,664 --> 00:17:20,624 - Está bem. Isso é ótimo. - Jesus, que maluquice! 257 00:17:20,707 --> 00:17:23,877 Podes, por favor? Não é maluquice. É lindo. 258 00:17:23,961 --> 00:17:25,170 O leite está a verter. 259 00:17:25,253 --> 00:17:27,673 Isso é muito fofo, amor, mas trazes-me um lenço de papel? 260 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 - Sim. - Acabaram-se. 261 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 A sério? 262 00:17:30,551 --> 00:17:31,760 Sim. Que… 263 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Toma, tenho um guardanapo. 264 00:17:37,933 --> 00:17:39,184 Estão confortáveis aí? 265 00:17:39,268 --> 00:17:40,894 - Estamos bem. Obrigada. - Ótimo. 266 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Certo, então agora, tenho de deixar o vosso pai 267 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 porque não há lenços de papel cá em casa. 268 00:17:47,526 --> 00:17:48,527 Mais ou menos. 269 00:17:48,610 --> 00:17:51,488 Estou farta. Já ouvi que chegue. Disseram o que tinham a dizer. 270 00:17:51,572 --> 00:17:53,991 Não, temos muito mais a dizer. 271 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 Não vou deixar o vosso pai, está bem? 272 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Portanto, quando o Jacob terminar, vão embora, 273 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 porque ele vai chegar a qualquer minuto. 274 00:18:01,248 --> 00:18:03,208 Não, não vai. Cronometrámos isto. 275 00:18:03,292 --> 00:18:05,627 Ele está agora no Barone's com o Hal e o Dot. 276 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Está a ver o Jeopardy! 277 00:18:07,963 --> 00:18:10,090 E temos muito tempo até à ronda final. 278 00:18:15,596 --> 00:18:16,805 Está bem, é verdade. 279 00:18:23,395 --> 00:18:25,564 Se deixar o Artie agora, ele morre. 280 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Mãe, não sabes isso. 281 00:18:27,691 --> 00:18:28,734 Sei, sim. 282 00:18:28,817 --> 00:18:31,236 Está bem, mas não se trata dele, mas de ti. 283 00:18:31,320 --> 00:18:33,614 Já não tens amigos por causa dele. 284 00:18:33,697 --> 00:18:36,658 Já não tens dinheiro por causa dele. 285 00:18:36,742 --> 00:18:37,951 Só o tens a ele. 286 00:18:38,619 --> 00:18:41,914 - E ele só me tem a mim. Precisa de mim. - Mas e as tuas necessidades? 287 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Como se atrevem os dois a virem cá fazer isto? 288 00:18:44,958 --> 00:18:48,921 Fiquei nesta vida de merda por vocês, porque pensei que era o melhor para vocês. 289 00:18:49,963 --> 00:18:51,924 Olhem para vocês. Olhem onde estão. 290 00:18:52,007 --> 00:18:54,301 Tu és um professor incrível. Prestes a ser titular. 291 00:18:54,384 --> 00:18:57,679 És casado com uma mulher maravilhosa. Tens um filho saudável. 292 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Achas que terias tudo isso se viesses de um lar desfeito? 293 00:19:00,641 --> 00:19:01,725 E eu, mãe? 294 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Não tenho nenhuma dessas merdas. 295 00:19:05,187 --> 00:19:06,980 Bem, tu és uma história diferente. 296 00:19:08,023 --> 00:19:09,483 Está bem, ótimo. 297 00:19:09,566 --> 00:19:13,654 Quero dizer, também não senti muita estabilidade ao crescer. 298 00:19:14,488 --> 00:19:15,864 Viver com o pai era assustador. 299 00:19:15,948 --> 00:19:19,493 Bem, teria sido pior se eu fosse mãe solteira. 300 00:19:20,035 --> 00:19:24,414 Quero dizer, ambas as vossas vidas teriam sido completamente diferentes. 301 00:19:25,249 --> 00:19:27,292 Poderiam ter sido… 302 00:19:27,376 --> 00:19:30,045 Poderiam ter sido uma porcaria! 303 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Tenho de ir fazer xixi. 304 00:19:31,964 --> 00:19:32,965 Não, podes… 305 00:19:35,175 --> 00:19:37,678 Ela tem sempre de fazer xixi quando não gosta de uma situação. 306 00:19:37,761 --> 00:19:38,887 Eu sei. 307 00:19:39,805 --> 00:19:43,308 Mãe, vais sair? 308 00:19:43,392 --> 00:19:45,018 Estou na casa de banho. 309 00:19:45,102 --> 00:19:47,855 Sim, mas já passou muito tempo. 310 00:19:49,106 --> 00:19:51,650 Afinal, tinha de fazer mais. 311 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 Ela trancou-se literalmente na casa de banho. 312 00:19:54,528 --> 00:19:57,489 Claro que tranquei a porta. Estou na casa de banho. 313 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Mas não me tranquei na casa de banho. 314 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 Que horas são? 315 00:20:01,869 --> 00:20:03,704 - Está a ficar tarde. - Foda-se. 316 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Nunca mais me vou despachar se não saírem da porta. 317 00:20:08,917 --> 00:20:10,544 Há quanto tempo está lá dentro? 318 00:20:11,587 --> 00:20:13,213 Há 21 minutos. 319 00:20:13,297 --> 00:20:15,507 - Quanto tempo até acabar o Jeopardy? - Já acabou. 320 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Esperou até termos de sair. 321 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 Estou aqui. 322 00:20:23,265 --> 00:20:27,269 Quero que os dois saibam que agradeço o que estão a tentar fazer. 323 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 - É porque te amamos, mãe. - Eu sei. 324 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Que lhe vais dizer? 325 00:20:36,820 --> 00:20:38,697 Não, que lhe vão dizer vocês? 326 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Querida, ouve-me. Estou seguro, está bem? 327 00:20:43,285 --> 00:20:46,914 Temos aqui comida. Temos gerador. Posso ficar aqui o tempo que precisar. 328 00:20:48,916 --> 00:20:49,917 Sim. 329 00:20:51,585 --> 00:20:54,463 Sim, não tenho a certeza, mas digo-te assim que souber. 330 00:20:55,506 --> 00:20:58,091 Sim, confia em mim. Estou seguro. 331 00:21:01,011 --> 00:21:02,221 Sim, eu sei. 332 00:21:04,223 --> 00:21:06,016 A maioria aqui não tem tanta sorte. 333 00:21:09,603 --> 00:21:10,604 Também te amo. 334 00:21:15,859 --> 00:21:21,573 Brilha, brilha, estrelinha 335 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 Quero ser… 336 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Afasta-te do meu bebé! 337 00:21:51,645 --> 00:21:53,188 Terça-feira de tacos. 338 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 Ei! Vieste. 339 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 - Olá. - Estou contente por te ver. 340 00:22:18,422 --> 00:22:20,632 - Eu também. - Queres dançar? 341 00:22:21,633 --> 00:22:23,177 Estava a ver que não perguntavas. 342 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 Ei. Olá. 343 00:23:54,351 --> 00:23:55,352 Eu estava… 344 00:23:55,435 --> 00:23:57,813 Sabia que ele tinha batido com a cabeça, sabe, mas eu… 345 00:23:57,896 --> 00:23:59,648 Ele estava bem. Parecia bem, sabe? 346 00:23:59,731 --> 00:24:02,568 Ele levou-nos a casa, sem problemas. 347 00:24:05,195 --> 00:24:06,822 Eu devia ter sabido, sabe. 348 00:24:08,240 --> 00:24:11,326 Eu devia… Lamento tanto. Eu devia ter sabido. Ele era meu amigo. 349 00:24:11,410 --> 00:24:14,162 A culpa não é tua. Não te podes culpar. 350 00:24:14,246 --> 00:24:16,915 Certo, foi só… Foi uma sorte de merda. 351 00:24:16,999 --> 00:24:21,128 Eu devia ter sabido. Lamento imenso. Desculpe. 352 00:24:41,315 --> 00:24:46,153 Acham que ele ficaria chateado por estarmos a beber em honra dele? 353 00:24:46,945 --> 00:24:48,197 Não. 354 00:24:48,280 --> 00:24:49,990 Não, na verdade, acho que não ficaria. 355 00:24:50,073 --> 00:24:53,243 - Nunca me censurou por beber um copo. - A sério? Tem piada. 356 00:24:53,327 --> 00:24:56,663 É a pessoa mais crítica que já conheci. 357 00:24:57,289 --> 00:24:59,166 Sem contar contigo, mãe. Desculpa. 358 00:25:00,792 --> 00:25:04,004 Confiem em mim, eu sei tudo sobre isso. Ele detestava tudo. 359 00:25:07,382 --> 00:25:11,512 Quando ele… Quando deixou a banda e começou a dar aulas, 360 00:25:11,595 --> 00:25:13,931 e eu continuei com a cena da música… 361 00:25:15,015 --> 00:25:17,392 … sempre achei que ele me julgava por isso, sabem? 362 00:25:19,686 --> 00:25:20,896 Mas, em retrospetiva, 363 00:25:20,979 --> 00:25:25,609 acho que ele estava como que a cuidar de mim, à sua maneira. 364 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 Ele fazia muito isso. 365 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Ele preocupava-se comigo. 366 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Talvez não quisesse que eu fizesse a escolha errada, 367 00:25:39,498 --> 00:25:42,292 e depois acordasse um dia a sentir que estava a viver a vida errada 368 00:25:42,376 --> 00:25:44,586 e a perguntar-me como tinha ali chegado. 369 00:25:45,420 --> 00:25:48,924 A maior parte das vezes, nem temos escolha. Só achamos que temos. 370 00:25:49,508 --> 00:25:52,886 Sim. Acho que é por isso que continuo a cantar. 371 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Bem, um brinde a isso. 372 00:25:56,515 --> 00:25:57,516 Claro que sim. 373 00:25:58,100 --> 00:26:00,060 Eu acho que tens uma linda voz. 374 00:26:00,978 --> 00:26:02,563 - A sério? - Com certeza. 375 00:26:05,107 --> 00:26:06,316 Obrigada, Ruthie. 376 00:26:06,400 --> 00:26:09,528 Querida. Não tens de me agradecer. É verdade. 377 00:26:11,780 --> 00:26:15,784 Certamente melhor do que aqueles barulhos estrambólicos 378 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 - com que o Joshua fazia as canções. - O quê? 379 00:26:18,662 --> 00:26:20,747 Os barulhos… os barulhos estrambólicos. 380 00:26:20,831 --> 00:26:23,876 - Os… O que eram? - Não sei. 381 00:26:40,559 --> 00:26:41,560 Muito bem. 382 00:27:20,265 --> 00:27:21,266 Está tudo bem. 383 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 Segunda-feira, 2 de Março de 2020 384 00:27:22,851 --> 00:27:25,687 São 8h10. Já terminaram todos o pequeno-almoço? 385 00:27:26,396 --> 00:27:28,941 Ainda estás a comer. Não faz mal. Importas-te que comece? 386 00:27:29,024 --> 00:27:30,192 - Não, tudo bem. - Porreiro. 387 00:27:30,275 --> 00:27:33,153 Estão todos bem? Animados? Eu estou animado, hoje. 388 00:27:33,237 --> 00:27:36,698 Vai ser um dia bom. Vamos fazer muita coisa. Estão prontos? 389 00:28:02,224 --> 00:28:05,185 Mais um dia se escapa E estás a desvanecer 390 00:28:05,269 --> 00:28:08,480 - Para além - Para além de nós agora 391 00:28:08,564 --> 00:28:12,943 Nunca foste pessoa De ficar no teu lugar 392 00:28:13,026 --> 00:28:15,445 Dizem que o amor leva tempo 393 00:28:15,529 --> 00:28:17,990 Mas porque Desperdiçaste o meu, querido? 394 00:28:18,073 --> 00:28:20,784 Sê sincero agora 395 00:28:20,868 --> 00:28:24,997 Estiveste ausente tanto tempo 396 00:28:25,080 --> 00:28:29,793 - Tanto, tanto tempo - Tanto tempo 397 00:28:29,877 --> 00:28:34,047 - E estás a desvanecer - Para além de nós agora 398 00:28:34,131 --> 00:28:38,552 Nunca foste pessoa De ficar no teu lugar 399 00:28:38,635 --> 00:28:41,054 Dizem que o amor leva tempo 400 00:28:41,138 --> 00:28:43,473 Mas porque desperdiçaste o meu? 401 00:28:43,557 --> 00:28:46,393 - Sê sincero, sê sincero - Sê sincero agora 402 00:28:46,476 --> 00:28:50,480 Estiveste ausente tanto tempo 403 00:28:50,564 --> 00:28:55,110 - Tanto, tanto tempo - Tanto tempo 404 00:28:58,614 --> 00:29:00,616 Legendas: Teresa Moreira