1 00:00:24,816 --> 00:00:26,485 Otro día que se va 2 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 - Y no se desvanece - Más allá de nosotros 3 00:00:31,156 --> 00:00:35,577 Nunca sabes Cuándo decir a dónde perteneces 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,038 Dicen que el amor toma tiempo 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,333 ¿Pero por qué desperdicias el mío? 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,293 Sé honesto 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,839 Te fuiste hace tanto tiempo 8 00:00:47,589 --> 00:00:51,468 - Tanto, tanto tiempo - Tanto tiempo 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,479 Gracias. 10 00:01:25,836 --> 00:01:27,045 - Estamos aquí. - Sí. 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,464 - Lo logramos. - Lo logramos. 12 00:01:35,429 --> 00:01:36,847 Oigan, estuvieron muy bien. 13 00:01:36,930 --> 00:01:39,141 - Hay un par de cosas que quisiera… - Gracias. 14 00:01:39,224 --> 00:01:41,226 ¿Podemos discutirlo después del concierto? 15 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 - Lo siento. Por supuesto. - Gracias. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Hay que tocar otra cosa para el bis. 17 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 En serio. Creo que deberíamos. 18 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 Sí. No podemos hacerlo. 19 00:01:57,993 --> 00:02:01,205 - ¿No quieres tocar otra cosa? - O sea, sí, 20 00:02:01,288 --> 00:02:04,041 - Sí quieres. Mírate. No. - pero sabes lo que debemos tocar. 21 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 No. 22 00:02:08,377 --> 00:02:10,923 Si pudieras tocar cualquier canción, ¿cuál tocarías? 23 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 ¿Cuál tocarías? 24 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 "High Low". 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,681 Eso sería genial. Sería genial. 26 00:02:19,765 --> 00:02:22,059 No puede ser, espera. Tengo una gran idea. 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,644 Toquemos "Quote Me". 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Sería perfecta ahora. 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 ¿Sí? 30 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 - ¿Les dices a Greg y a Lia? - Claro. 31 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Te amo. 32 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 Los Ángeles. 33 00:02:54,341 --> 00:02:56,134 Adoro esta maldita cuidad. 34 00:02:57,636 --> 00:03:00,597 ¿Saben? Josh nació y se crio aquí. 35 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 - ¿Qué tal, 818? - ¡Sí! 36 00:03:02,766 --> 00:03:03,976 Te escuché. 37 00:03:05,727 --> 00:03:10,607 Bien. Pues, antes de tocarles esta última canción, 38 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 les quiero decir 39 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 que estamos muy agradecidos por verlos esta noche. 40 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 Es como un milagro 41 00:03:17,239 --> 00:03:20,534 que todos estemos aquí en este momento, justo en este lugar. 42 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Piensen en todas las cosas que pasaron para que terminaran aquí. 43 00:03:26,290 --> 00:03:30,043 Desde hace toda vida, cuando sus padres decidieron hacerlos. 44 00:03:30,961 --> 00:03:32,838 Y todos terminaron en Los Ángeles. 45 00:03:33,380 --> 00:03:37,384 Tal vez eligieron estar aquí, como yo, o nacieron aquí, como Josh. 46 00:03:39,428 --> 00:03:42,598 Y, hace poco, se enteraron de este concierto. 47 00:03:42,681 --> 00:03:45,893 Y decidieron venir. Y ahora aquí están. 48 00:03:46,977 --> 00:03:49,188 Y hay un millón de cosas 49 00:03:49,271 --> 00:03:51,440 que pudieron haber sido distintas en el camino. 50 00:03:51,523 --> 00:03:54,526 Sea… porque tomaron otra decisión 51 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 o por algo que estuviera fuera de su control. 52 00:04:00,365 --> 00:04:02,534 Podrían estar en otro lugar ahora. 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,871 Podrían ser otras personas. 54 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 ¿Listos? 55 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 Pero no lo son. 56 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 Son quienes son. 57 00:04:16,173 --> 00:04:20,677 Y están aquí, con nosotros, justo ahora. 58 00:04:22,971 --> 00:04:24,181 Y por eso los queremos. 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 ¡Los queremos! 60 00:04:28,936 --> 00:04:30,521 Esta canción se llama "Quote Me". 61 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Uno, dos, tres, cuatro. 62 00:05:22,072 --> 00:05:23,407 "Judith". 63 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - ¿Hola? - Hola. ¿Habla Judith? 64 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 - Sí. - Hola, Judith. Habla Josh. 65 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 - ¿Cómo te va hoy? - Bien. 66 00:05:29,329 --> 00:05:32,499 Judith, ¿puedo preguntarte algo? ¿Has pensado en ahorrar dinero? 67 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Pues, este tiene buenas reseñas. 68 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 ¿Sabes que puedes pagar para tener buenas reseñas? 69 00:05:40,132 --> 00:05:43,177 Es verdad, pero, digo, las estoy leyendo y parecen reales. 70 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 - No sé cómo crees que puedes saberlo. - Porque las leo. 71 00:05:47,055 --> 00:05:49,016 Lo sé. Veo que las lees. 72 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Bueno, ¿cómo decidimos? 73 00:05:51,894 --> 00:05:53,478 ¿Entonces es mi responsabilidad? 74 00:05:53,896 --> 00:05:55,856 No sé qué quieres que haga. 75 00:05:55,939 --> 00:05:58,567 Quiero que madures y tomes una decisión. 76 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Bueno. ¿Qué tal este? 77 00:06:01,028 --> 00:06:03,071 - Carajo, ese es el mismo. - Sí. 78 00:06:03,155 --> 00:06:05,073 No puede ser, Josh, eres muy molesto. 79 00:06:05,157 --> 00:06:07,117 Ve por una Sophie. Es una jirafa. 80 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 Muchas gracias. 81 00:07:12,182 --> 00:07:13,517 - ¿Cómo te llamas? - Astrid. 82 00:07:13,600 --> 00:07:17,813 Astrid. ¿Quieres saber cuánto dinero generó este increíble y talentoso equipo 83 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 para nuestra compañía, Astrid? 84 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Es un número grande. 85 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 - ¿Quieres saber cuánto? - Bueno, ya. 86 00:07:22,276 --> 00:07:23,610 Es divertido decirlo. 87 00:07:23,694 --> 00:07:25,487 ¿Cuál era el número? ¿Setenta y seis qué? 88 00:07:25,571 --> 00:07:26,905 Setenta y seis, cuatro cinco. 89 00:07:26,989 --> 00:07:31,702 76,450,000 dólares. ¡Por favor! Esas son muchas casas. 90 00:07:31,785 --> 00:07:33,203 Astrid, ¿no te alegras 91 00:07:33,287 --> 00:07:35,914 por estas trabajadoras y exitosas personas? 92 00:07:35,998 --> 00:07:38,292 Me alegro mucho por ustedes. Felicidades. 93 00:07:38,375 --> 00:07:40,627 Eso fue muy amable. Gracias, Astrid. 94 00:07:40,711 --> 00:07:42,754 - Salud a todos. - ¡Salud! 95 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Sí. 96 00:07:47,676 --> 00:07:50,345 Peter, ¿cuál fue tu parte favorita de la experiencia? Dilo. 97 00:07:50,804 --> 00:07:54,391 Yo no puedo dejar de pensar en lo que sucedió en agosto. 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,185 Creo que saben a qué me refiero. 99 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 - Totalmente. - Dios. 100 00:07:57,477 --> 00:07:59,188 Digo, casi se arruina el trato. 101 00:07:59,271 --> 00:08:02,065 Y se hubiera arruinado sin la ayuda de último momento de Wilson. 102 00:08:02,149 --> 00:08:04,067 Salvó nuestros… ya saben. 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 - Supongo que a veces hay suerte. - Así es. 104 00:08:09,031 --> 00:08:13,285 - Tuvimos muchas emociones, ¿verdad? - Lo siento, amigo, pero espera. 105 00:08:13,368 --> 00:08:16,246 - No te puedes dar tan poco crédito. - ¿Disculpa? 106 00:08:16,330 --> 00:08:18,165 Adjudicaste toda la victoria a la suerte. 107 00:08:18,248 --> 00:08:21,168 Dijiste que no hubiera pasado de no ser por la suerte. No es justo. 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,503 Solo decía… 109 00:08:22,586 --> 00:08:25,839 Puede que no haya sido tu intención, pero importa. Seamos claros. 110 00:08:25,923 --> 00:08:29,301 No estamos bebiendo champaña porque tuvimos suerte, ¿o sí? 111 00:08:29,384 --> 00:08:32,971 Nos hemos partido el lomo con este trato durante dos años. 112 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Peter, sé lo duro que has trabajado. Digo… 113 00:08:35,724 --> 00:08:39,227 El trato jamás se iba a estropear porque no íbamos a dejar que eso pasara. 114 00:08:39,311 --> 00:08:41,522 ¿Tuvimos un mal momento en agosto? Sí, así fue. 115 00:08:41,605 --> 00:08:43,899 ¿Y Wilson nos dio una solución? Sí, así fue. 116 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 Pero de no haber sido así, se nos hubiera ocurrido otra cosa 117 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 porque jugamos para ganar. 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,446 Gracias, Astrid. 119 00:08:49,530 --> 00:08:53,575 ¿Saben quién habla de suerte? Los apostadores y los perdedores. 120 00:08:53,659 --> 00:08:56,703 Disculpen, sé que suena un poco mal, pero es la verdad. 121 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Si escuchan a alguien decir: "Mi trato se estropeó. Qué mala suerte". 122 00:09:00,040 --> 00:09:01,333 Es un perdedor. 123 00:09:01,416 --> 00:09:04,586 Y está claro que nosotros cuatro no somos perdedores. 124 00:09:04,670 --> 00:09:08,048 Y tenemos 76 millones de amigos en nuestra cuenta que lo prueban. 125 00:09:08,131 --> 00:09:10,008 ¡Deberían estar orgullosos! 126 00:09:10,092 --> 00:09:13,220 No quiero que se vayan a casa pensando: "Tuvimos suerte". 127 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Quiero que se vayan a casa sintiendo el bello sentimiento 128 00:09:16,265 --> 00:09:18,392 que solo viene con ganar. 129 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Y quiero que estén bien conscientes 130 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 y que no tengan la menor duda 131 00:09:22,271 --> 00:09:24,857 de que hoy ganamos porque nos lo merecíamos. 132 00:09:32,698 --> 00:09:33,740 Brindo por eso. 133 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 - Hola, Astrid. - ¿Qué tal su día? 134 00:09:53,218 --> 00:09:54,386 Es el mejor día de mi vida. 135 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Pues, ha bebido mucho. 136 00:09:58,182 --> 00:10:01,685 Sí, bueno, depende de la tolerancia de cada quien. 137 00:10:01,768 --> 00:10:02,895 Y la mía es muy alta. 138 00:10:02,978 --> 00:10:07,316 Pero le quiero invitar una ronda a todas las personas aquí. 139 00:10:08,984 --> 00:10:12,613 No, porque… escucha, este es un momento especial para mí. 140 00:10:12,696 --> 00:10:17,659 Hoy cambió mi vida porque… ahora soy muy rico. 141 00:10:17,743 --> 00:10:19,119 A partir de hoy. 142 00:10:19,203 --> 00:10:21,747 Soy muy rico. No nací siendo rico y ahora lo soy. 143 00:10:21,830 --> 00:10:24,499 Y, pues, me importan todas estas personas 144 00:10:24,583 --> 00:10:27,252 porque estaban conmigo cuando esto pasó. 145 00:10:27,336 --> 00:10:30,088 Entonces quiero… invitarles un trago. 146 00:10:31,798 --> 00:10:34,927 Es muy generoso, pero hay muchas personas aquí. 147 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 No puede verlos a todos. 148 00:10:36,220 --> 00:10:39,014 Sí, no. No, ese es el punto. Quiero que la cuenta aumente. 149 00:10:39,097 --> 00:10:43,435 Quiero que llegue una cuenta muy costosa y que no me importe pagarla. 150 00:10:44,520 --> 00:10:48,524 Esa es la experiencia que quiero tener ahora. 151 00:10:48,607 --> 00:10:51,193 ¿Puedes…? ¿Me puedes ayudar? 152 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 ¿Qué quiere invitarles? 153 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 Don Julio. 154 00:10:59,076 --> 00:11:02,579 De acuerdo, iré a contar a todos. ¿Seguro que quiere uno para cada uno? 155 00:11:02,663 --> 00:11:05,082 Uno para cada bendita alma en este establecimiento. 156 00:11:05,624 --> 00:11:06,625 Qué gracioso. 157 00:11:06,708 --> 00:11:08,877 Oye, espera. Te tengo otra pregunta. 158 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 - ¿Sí? - ¿Qué harás mañana? 159 00:11:11,505 --> 00:11:14,299 Porque mañana volaré a alguna playa 160 00:11:14,383 --> 00:11:16,385 y creo que deberías venir conmigo. 161 00:11:16,927 --> 00:11:20,138 - Les daré a todos un Don Julio. - No. Hablo en serio. 162 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 Tengo novio. 163 00:11:22,516 --> 00:11:24,935 ¿Y él cuánto gana en un año? 164 00:11:25,561 --> 00:11:27,187 - Señor… - No. ¿Cuánto gana? 165 00:11:28,355 --> 00:11:31,567 Creo que ya bebió demasiado por hoy. Regrese con cuidado. 166 00:11:31,650 --> 00:11:33,443 ¡No me des la espalda! 167 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 - Oye, te pregunté cuánto gana. - Señor. 168 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 ¿Cuánto gana? 169 00:11:37,030 --> 00:11:38,282 - Dime cuánto gana. - ¡Señor! 170 00:11:38,365 --> 00:11:41,118 ¡No me toques! ¡Dije que no me toques! 171 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 ¿Cuánto gana, maldita perra? 172 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Josh, más lento. 173 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 No quiero llegar tarde. 174 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 No vamos tarde. 175 00:13:30,561 --> 00:13:32,104 Siempre tienes prisa por llegar 176 00:13:32,187 --> 00:13:35,148 y siempre te quieres ir en cuanto llegas. 177 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Bueno, pero no solo soy yo. Así son todos. 178 00:13:39,111 --> 00:13:40,571 Pero sí es algo que es muy tú. 179 00:13:44,283 --> 00:13:47,286 - Como tenemos el tiempo limitado, yo… - Lo sé. 180 00:13:51,290 --> 00:13:52,791 ¿Le dijiste que estuviera lista? 181 00:13:53,250 --> 00:13:57,171 Nos verá en la entrada, pero creo que tuvo una mañana difícil… 182 00:13:57,254 --> 00:13:58,422 Seguro que sí. 183 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Por favor. Ella… 184 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Ya sabes, ella… la ha pasado mal. 185 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 - Sí, tal vez. - ¿Tal vez? 186 00:14:08,849 --> 00:14:10,225 ¿Por qué el "tal vez"? 187 00:14:11,393 --> 00:14:14,897 No lo sé. Digo, sé que es verdad. 188 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 Pero parece ser su excusa para todo. 189 00:14:19,109 --> 00:14:22,279 Que a ella le ha ido muy mal y a ti te ha ido muy bien. 190 00:14:22,362 --> 00:14:25,199 Sí, pero sí me ha ido bien. 191 00:14:26,617 --> 00:14:27,659 Te tengo a ti. 192 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 Tengo a ese niño allá atrás. 193 00:14:33,165 --> 00:14:35,459 Y él tiene esas piernas. 194 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Míralas. Son tan gordas. 195 00:14:38,420 --> 00:14:40,047 Es un bebé gordo. 196 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Y está bien. 197 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Por eso quiero que vayas lento. 198 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 Bueno. Bajaré la velocidad. 199 00:14:49,932 --> 00:14:52,976 Pero no porque me lo pediste, sino porque ya llegamos. 200 00:14:54,436 --> 00:14:57,314 - Dijiste que nos vería en la entrada. - Sí. 201 00:15:00,943 --> 00:15:02,486 - Ya sé. Lo siento. - Hola. 202 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Hola. No tengo ropa limpia. 203 00:15:05,280 --> 00:15:09,910 Es que la mujer que vive cruzando, en el apartamento 44, 204 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 siempre deja su ropa en la secadora. 205 00:15:11,662 --> 00:15:14,122 Y hace dos horas le dije que necesitaba usarla 206 00:15:14,206 --> 00:15:16,834 y ella dijo: "Saca mis cosas y ponlas sobre la secadora". 207 00:15:16,917 --> 00:15:18,752 Y yo dije: "Perra, no voy a lavar tu ropa". 208 00:15:18,836 --> 00:15:21,839 - Y aquí estamos. - Sí. Qué ridículo. 209 00:15:21,922 --> 00:15:23,841 - Sí. - ¿Quieres usar lo que traes puesto? 210 00:15:23,924 --> 00:15:26,260 - No puedo ir con lo que traigo puesto. - Yo creo que sí. 211 00:15:26,343 --> 00:15:27,845 ¿Por qué siempre me contradices? 212 00:15:27,928 --> 00:15:31,306 Disculpa por contradecirte. Es que el tiempo es crítico. 213 00:15:31,390 --> 00:15:34,226 Bueno, no. No me hables en ese tono de voz, ¿sí? 214 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 Como si tú fueras el razonable 215 00:15:35,853 --> 00:15:37,145 - y yo hice algo mal. - Beth. 216 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 - Ya sé que ahora eres papá… - ¡Oye! 217 00:15:40,399 --> 00:15:43,193 O vienes conmigo o lo hago solo. ¿Qué quieres? 218 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Eso estuvo bien. 219 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 Sí. Vamos. 220 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 ¿Te funciona con tu esposa? 221 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Me duele el estómago. No quiero hacerlo. 222 00:16:08,844 --> 00:16:10,095 Pues, lo haremos. 223 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 Muy bien. 224 00:16:14,308 --> 00:16:16,894 Cielos. Ella es muy deprimente. 225 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 - No, no lo es. - Sí, lo es. Es muy deprimente. 226 00:16:19,563 --> 00:16:21,440 Josh, es deprimente. 227 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Hola, mamá. 228 00:16:26,111 --> 00:16:30,073 - ¿Qué pasa? ¿Por qué están todos aquí? - Te dije que vendríamos. 229 00:16:30,157 --> 00:16:32,618 Lo sé. ¿Pero por qué vinieron todos los demás? 230 00:16:32,701 --> 00:16:33,785 ¿Está bien Jacob? 231 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Sí, Jacob está bien. ¿Ves? 232 00:16:37,664 --> 00:16:38,874 ¿Podemos entrar? 233 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 - ¿Para qué? - Mamá, déjanos pasar. 234 00:16:43,921 --> 00:16:45,672 Queremos hablar contigo… 235 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 …porque estamos preocupados por ti. 236 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 Desde hace tiempo. 237 00:16:54,097 --> 00:16:57,726 Y creemos que debes dejar a papá. 238 00:17:02,147 --> 00:17:05,526 - ¿Qué es esto? ¿Una intervención? - No, yo… 239 00:17:05,608 --> 00:17:08,403 ¿Están haciendo una intervención enfrente de un bebé? 240 00:17:08,487 --> 00:17:10,821 - Mamá, a él no le importa. - ¡Pero a mí sí! 241 00:17:10,906 --> 00:17:12,866 No quiero que mi nieto escuche esto. 242 00:17:12,950 --> 00:17:14,242 Bueno. 243 00:17:14,326 --> 00:17:18,579 Lamento interrumpir, pero se me está saliendo la leche. 244 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 - Bien. Eso es genial. ¿Qué? - ¡Vaya, qué locura! 245 00:17:21,208 --> 00:17:23,919 ¿Por favor, podrías…? No es una locura. Es hermoso. 246 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 Se escurre. 247 00:17:25,253 --> 00:17:27,673 Eso fue muy dulce, amor, pero ¿me puedes dar papel? 248 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 - Sí. - No tenemos. 249 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 ¿En serio? 250 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Sí. ¿Qué? 251 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Ten. Tengo servilletas. 252 00:17:37,933 --> 00:17:39,101 ¿Están cómodos ahí? 253 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 - Estamos bien. Gracias. - Bueno. 254 00:17:42,813 --> 00:17:45,232 Bueno, supongo que ahora debo dejar a tu padre 255 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 porque no tenemos papel en la casa. 256 00:17:47,526 --> 00:17:48,527 Más o menos. 257 00:17:48,610 --> 00:17:51,488 Basta. Ya escuché suficiente. Ya dijeron lo que querían decir. 258 00:17:51,572 --> 00:17:53,991 No, aún tenemos mucho que decir. 259 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 No dejaré a tu padre, ¿entienden? 260 00:17:57,035 --> 00:17:58,996 Así que deberían irse cuando Jacob termine 261 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 porque llegará en cualquier momento. 262 00:18:01,248 --> 00:18:03,208 No es verdad. Medimos bien el tiempo. 263 00:18:03,292 --> 00:18:05,627 Ahora mismo está en Barone's con Hal and Dot. 264 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Está viendo Jeopardy. 265 00:18:07,963 --> 00:18:10,090 Y tenemos tiempo antes del último Jeopardy. 266 00:18:15,596 --> 00:18:16,805 Bueno, es cierto. 267 00:18:23,395 --> 00:18:25,606 Si lo dejo ahora, Artie moriría. 268 00:18:25,689 --> 00:18:27,608 Mamá, no sabes eso. 269 00:18:27,691 --> 00:18:28,734 Sí, claro que lo sé. 270 00:18:28,817 --> 00:18:31,236 Bueno, pero no se trata de él. Se trata de ti. 271 00:18:31,320 --> 00:18:33,614 Ya no tienes amigos por su culpa. 272 00:18:33,697 --> 00:18:36,658 Ya no tienes dinero por su culpa. 273 00:18:36,742 --> 00:18:37,951 Solo lo tienes a él. 274 00:18:38,577 --> 00:18:42,039 - Y el solo me tiene a mí. Me necesita. - ¿Y qué hay de ti? ¿De lo que necesitas? 275 00:18:42,122 --> 00:18:44,374 ¿Cómo se atreven a hacerme esto? 276 00:18:44,958 --> 00:18:47,294 Me quedé en esta miserable vida por ustedes, 277 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 porque pensé que era lo mejor. 278 00:18:49,963 --> 00:18:51,924 Mírate. Ve dónde estás. 279 00:18:52,007 --> 00:18:54,468 Eres un profesor increíble a punto de recibir su base. 280 00:18:54,551 --> 00:18:57,679 Estás casado con una maravillosa mujer. Tienes un hijo sano. 281 00:18:57,763 --> 00:19:00,599 ¿Crees que tendrías todo eso si la familia se hubiera separado? 282 00:19:00,682 --> 00:19:01,808 ¿Y yo qué, mamá? 283 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Yo no tengo nada de eso. 284 00:19:05,187 --> 00:19:06,980 Sí, bueno, tu caso es diferente. 285 00:19:08,023 --> 00:19:09,483 Bien, genial. 286 00:19:09,566 --> 00:19:13,654 Digo, pero yo tampoco sentí mucha estabilidad en mi infancia. 287 00:19:14,488 --> 00:19:15,864 Vivir con papá asustaba. 288 00:19:15,948 --> 00:19:19,493 Bueno, hubiera sido peor si hubiera sido madre soltera. 289 00:19:20,035 --> 00:19:24,414 Es decir, sus vidas serían totalmente distintas. 290 00:19:25,249 --> 00:19:27,292 Pudo haber sido… 291 00:19:27,376 --> 00:19:30,087 …un gran horror. 292 00:19:30,170 --> 00:19:31,213 Tengo que orinar. 293 00:19:31,964 --> 00:19:33,006 No, ¿podrías…? 294 00:19:35,133 --> 00:19:37,678 Siempre tiene que orinar cuando no le gusta la situación. 295 00:19:37,761 --> 00:19:38,887 Lo sé. 296 00:19:39,805 --> 00:19:43,308 Mamá, ¿vas a salir? 297 00:19:43,392 --> 00:19:45,018 Estoy en el baño. 298 00:19:45,102 --> 00:19:47,896 Sí, pero… ya pasó mucho tiempo. 299 00:19:49,106 --> 00:19:51,650 Resulta que tenía más cosas que hacer. 300 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 Se acaba de encerrar en el baño, literalmente. 301 00:19:54,528 --> 00:19:57,489 Sí, claro que cerré la puerta. Vine al baño. 302 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Pero no me encerré en el baño. 303 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 ¿Qué hora es? 304 00:20:01,869 --> 00:20:03,704 - Ya es tarde. - Mierda. 305 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Les aseguro que no terminaré si se quedan afuera de la puerta. 306 00:20:08,917 --> 00:20:10,544 ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 307 00:20:11,587 --> 00:20:13,213 Veintiún minutos. 308 00:20:13,297 --> 00:20:15,507 - ¿Cuánto para que termine Jeopardy? - Ya terminó. 309 00:20:15,591 --> 00:20:17,134 Dejó que se nos acabara el tiempo. 310 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 Ya vine. 311 00:20:23,265 --> 00:20:27,269 Quiero que ambos sepan que aprecio lo que tratan de hacer. 312 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 - Es porque te queremos, mamá. - Lo sé. 313 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 ¿Qué le vas a decir? 314 00:20:36,820 --> 00:20:38,697 No, ¿qué le van a decir ustedes? 315 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Cariño, escúchame. Estoy bien, ¿sí? 316 00:20:43,285 --> 00:20:46,914 Tenemos comida. Tenemos un generador. Puedo quedarme el tiempo necesario. 317 00:20:48,916 --> 00:20:49,917 Sí. 318 00:20:51,585 --> 00:20:54,463 Sí, no estoy seguro, pero te aviso en cuanto sepa más. 319 00:20:55,506 --> 00:20:58,091 Sí, créeme. Estoy a salvo. 320 00:21:01,011 --> 00:21:02,221 Sí, ya sé. 321 00:21:04,181 --> 00:21:06,099 La mayoría de la gente no tuvo tanta suerte. 322 00:21:09,603 --> 00:21:10,604 También te amo. 323 00:21:15,859 --> 00:21:21,615 Estrellita, ¿dónde estás? 324 00:21:22,533 --> 00:21:23,575 Me pre… 325 00:21:24,952 --> 00:21:26,453 ¡Aléjate de mi bebé! 326 00:21:51,645 --> 00:21:53,188 Martes de tacos. 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 ¡Hola! Sí viniste. 328 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 - Hola. - Me alegra mucho verte. 329 00:22:18,422 --> 00:22:20,632 - A mí igual. - ¿Quieres bailar? 330 00:22:21,633 --> 00:22:23,177 Creí que jamás me lo pedirías. 331 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 Hola. 332 00:23:54,351 --> 00:23:55,352 Yo estaba… 333 00:23:55,435 --> 00:23:57,813 Sabía que se dio un golpe en la cabeza, pero yo… 334 00:23:57,896 --> 00:23:59,565 Estaba bien. Se veía bien. 335 00:23:59,648 --> 00:24:02,568 Condujo a casa sin problemas. 336 00:24:05,195 --> 00:24:06,822 Debí haberlo sabido. 337 00:24:08,240 --> 00:24:11,326 Debí saber. Lo siento mucho. Debí saber. Era mi amigo. 338 00:24:11,410 --> 00:24:14,162 No es culpa tuya. No te culpes. 339 00:24:14,246 --> 00:24:16,957 Bien, solo fue mala suerte. 340 00:24:17,040 --> 00:24:21,170 Debí haberlo sabido. Perdón. Lo siento mucho. 341 00:24:41,315 --> 00:24:46,153 ¿Creen que le molestaría que bebiéramos en su honor? 342 00:24:46,945 --> 00:24:48,197 No. 343 00:24:48,280 --> 00:24:49,990 No, de hecho, no lo creo. 344 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 - Digo, nunca me juzgó por beber un trago. - ¿En serio? Curioso. 345 00:24:53,368 --> 00:24:56,663 No he conocido a alguien que juzgue más que él. 346 00:24:57,289 --> 00:24:59,208 Excepto por ti, mamá. Lo siento. 347 00:25:00,751 --> 00:25:04,087 Créanme, sé bien cómo era. Odiaba todo. 348 00:25:07,382 --> 00:25:11,512 Cuando dejó la banda y comenzó a enseñar 349 00:25:11,595 --> 00:25:13,931 y yo seguí en la música… 350 00:25:15,015 --> 00:25:17,309 Siempre sentí que me juzgaba por eso, ¿saben? 351 00:25:19,603 --> 00:25:20,896 Pero, ahora que lo pienso, 352 00:25:20,979 --> 00:25:25,609 creo… que me estaba cuidando, a su manera. 353 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 Lo hacía mucho. 354 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Se preocupaba por mí. 355 00:25:35,577 --> 00:25:39,331 Tal vez no quería que tomara la decisión equivocada, 356 00:25:39,414 --> 00:25:42,417 que despertara un día y sintiera que vivía una vida equivocada 357 00:25:42,501 --> 00:25:44,586 y me preguntara cómo llegué ahí. ¿Saben? 358 00:25:45,420 --> 00:25:47,548 No tenemos opción la mayor parte del tiempo. 359 00:25:47,631 --> 00:25:48,924 Solo creemos que sí. 360 00:25:49,508 --> 00:25:52,886 Sí. Creo que por eso sigo cantando. 361 00:25:54,012 --> 00:25:56,598 Bueno, salud por eso. 362 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Claro que sí. 363 00:25:58,100 --> 00:26:00,060 Yo creo que tienes una voz hermosa. 364 00:26:00,936 --> 00:26:02,646 - ¿En serio? - Por supuesto. 365 00:26:05,107 --> 00:26:06,358 Gracias, Ruthie. 366 00:26:06,441 --> 00:26:09,611 Cariño. No tienes que agradecerme. Es la verdad. 367 00:26:11,780 --> 00:26:15,784 Sin duda es mejor que esos ruidos de blip, blup, blop 368 00:26:15,868 --> 00:26:18,203 que hacía Joshua en sus canciones. 369 00:26:18,287 --> 00:26:20,747 - ¿Qué dijiste? - Los pitidos. Esos ruidos. 370 00:26:20,831 --> 00:26:23,959 - Como pitidos. ¿Qué eran? - No lo sé. 371 00:26:40,559 --> 00:26:41,560 Bien. 372 00:27:20,265 --> 00:27:21,266 Está bien. 373 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 LUNES 2 DE MARZO DE 2020 374 00:27:22,851 --> 00:27:25,771 Bien, son diez después de las 8:00. ¿Ya se terminaron su desayuno? 375 00:27:26,355 --> 00:27:28,982 ¿Tu no? Tómate tu tiempo. ¿Te molesta si empezamos? 376 00:27:29,066 --> 00:27:30,192 - No. Está bien. - Bien. 377 00:27:30,275 --> 00:27:33,153 Los demás, ¿listos? ¿Les emociona? Estoy emocionado hoy. 378 00:27:33,237 --> 00:27:36,698 Será un buen día. Haremos muchas cosas. ¿Listos? 379 00:28:58,614 --> 00:29:00,616 Subtítulos: Sara Pérez Meneses