1 00:00:18,560 --> 00:00:23,232 Mr.コーマン 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,694 また1日が去っていく 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,280 2人の はるか彼方へ 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,202 あなたは とどまることを知らない 5 00:00:35,619 --> 00:00:40,374 愛は育むものだけど 時間をムダにしないで 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,085 正直に言ってよ 7 00:00:43,252 --> 00:00:46,839 あなたが去ってから–– 8 00:00:47,631 --> 00:00:52,052 ずいぶん経つんだから… 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,479 ありがとう 10 00:01:25,752 --> 00:01:27,171 やったわ 11 00:01:28,255 --> 00:01:29,464 すごい 12 00:01:35,345 --> 00:01:37,097 よかったよ 早速だが… 13 00:01:37,222 --> 00:01:41,018 悪いけど アンコールの後でも? 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 失礼した 15 00:01:42,561 --> 00:01:43,770 助かるわ 16 00:01:49,318 --> 00:01:53,864 アンコールの曲を変えよう そのほうがいい 17 00:01:54,489 --> 00:01:56,992 今さら変えられないよ 18 00:01:57,910 --> 00:01:59,244 変えたくない? 19 00:01:59,369 --> 00:02:02,956 そうじゃないが 曲は決まってる 20 00:02:03,081 --> 00:02:06,001 いいえ 変えられるわ 21 00:02:08,336 --> 00:02:12,341 もし何でも演奏できるなら 何がいい? 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,719 “ハイロウ” 23 00:02:17,304 --> 00:02:20,724 それ いいかもね でも待って 24 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 “クォート・ミー”はどう? 25 00:02:24,561 --> 00:02:26,396 今に ぴったりよ 26 00:02:27,606 --> 00:02:30,108 ね? グレッグとリアに伝えて 27 00:02:30,234 --> 00:02:31,026 了解 28 00:02:32,194 --> 00:02:33,362 愛してる 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,796 ロサンゼルス 30 00:02:54,299 --> 00:02:56,677 私は この町が大好き 31 00:02:57,511 --> 00:03:00,514 ジョシュはLA育ちよ 32 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 市外局番818 33 00:03:02,933 --> 00:03:04,226 聞こえたよ 34 00:03:05,602 --> 00:03:10,482 最後の曲に入る前に これだけ言わせて 35 00:03:10,607 --> 00:03:15,153 今夜は集まってくれて 本当にありがとう 36 00:03:15,737 --> 00:03:20,909 今 私たちが この場所にいるのって奇跡よ 37 00:03:21,785 --> 00:03:25,289 多くの偶然が重なり たどり着いた 38 00:03:26,123 --> 00:03:30,252 みんなが ご両親のもとに生まれて–– 39 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 LAに来たことも 40 00:03:33,255 --> 00:03:37,676 あるいはLAで 生まれたこともそうね 41 00:03:39,261 --> 00:03:44,474 そして つい最近 このライブの噂を聞きつけ–– 42 00:03:44,641 --> 00:03:46,393 実際に来てくれた 43 00:03:46,894 --> 00:03:51,315 ここに至るまでの 長い道のりの中で–– 44 00:03:51,440 --> 00:03:57,988 1つでも違う選択をしてたら 今という時は存在しない 45 00:04:00,240 --> 00:04:03,076 今頃 あなたは 別のどこかで–– 46 00:04:03,994 --> 00:04:05,871 別人かもしれない 47 00:04:07,581 --> 00:04:08,415 いい? 48 00:04:12,169 --> 00:04:15,464 でも あなたはあなたよ 49 00:04:16,298 --> 00:04:21,053 今この瞬間 私たちと一緒に ここにいる 50 00:04:22,846 --> 00:04:24,598 そこが大事なの 51 00:04:28,852 --> 00:04:30,437 では歌います 52 00:04:31,396 --> 00:04:33,565 ワン ツー スリー 53 00:05:21,905 --> 00:05:23,657 “ジュディス” 54 00:05:24,324 --> 00:05:25,117 はい 55 00:05:25,242 --> 00:05:28,203 ジュディスさん? ご機嫌いかがです 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,162 いいわ 57 00:05:29,288 --> 00:05:32,499 お尋ねしますが 貯蓄に ご興味は? 58 00:05:33,250 --> 00:05:37,004 これはネットのレビューで 高評価だ 59 00:05:37,129 --> 00:05:39,965 レビューは やらせが多い 60 00:05:40,090 --> 00:05:43,510 そうだけど やらせには見えない 61 00:05:43,635 --> 00:05:45,804 なぜ そう言えるの 62 00:05:45,929 --> 00:05:46,930 読んだから 63 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 それは分かってる 64 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 じゃ どう決めたい? 65 00:05:51,810 --> 00:05:53,770 私に押しつけるの? 66 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 僕にどうしろと? 67 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 男らしく決断して 68 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 分かった これでいい? 69 00:06:01,028 --> 00:06:02,362 同じやつよ 70 00:06:03,155 --> 00:06:07,409 ほんとイラつく オモチャでも探してきて 71 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 〈仕方なかった〉 72 00:06:23,550 --> 00:06:25,677 〈食料すらなくて…〉 73 00:06:25,802 --> 00:06:28,305 〈身の危険を感じた?〉 74 00:06:29,014 --> 00:06:34,102 〈何日も食べられず 死にかけたのよ〉 75 00:06:34,228 --> 00:06:35,646 〈本当に〉 76 00:06:35,771 --> 00:06:39,358 〈それは お気の毒に〉 77 00:06:39,483 --> 00:06:43,612 〈だが米国に 難民申請するには––〉 78 00:06:43,737 --> 00:06:46,740 〈迫害の恐れを 証明しないと〉 79 00:06:47,991 --> 00:06:52,079 〈ダメなら ここ コロンビアで就労許可を〉 80 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 〈いいね?〉 81 00:06:59,753 --> 00:07:03,841 〈では改めて… 身の危険を感じた?〉 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,009 〈ええ〉 83 00:07:06,134 --> 00:07:06,885 〈よし〉 84 00:07:11,014 --> 00:07:12,558 ありがとう 名前は? 85 00:07:12,683 --> 00:07:13,433 アストリッド 86 00:07:13,559 --> 00:07:18,522 アストリッド ここにいる優秀な仲間たちが 87 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 今日 いくら稼いだと? 88 00:07:21,191 --> 00:07:22,109 よせよ 89 00:07:22,276 --> 00:07:25,404 いいだろ 最終的な数字は何? 90 00:07:25,571 --> 00:07:26,738 7645万 91 00:07:26,905 --> 00:07:29,491 7645万ドルだぞ! 92 00:07:29,616 --> 00:07:31,618 いくつ家が買える? 93 00:07:31,743 --> 00:07:35,372 君も彼らの成功が うれしいだろ 94 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 おめでとうございます 95 00:07:38,292 --> 00:07:40,419 ありがとう 優しいね 96 00:07:40,544 --> 00:07:41,753 では乾杯 97 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 乾杯 98 00:07:47,593 --> 00:07:50,554 ピーター 振り返ってみてどう? 99 00:07:50,679 --> 00:07:54,808 僕はやっぱり 8月が忘れられない 100 00:07:54,933 --> 00:07:56,768 例の件だ 101 00:07:57,227 --> 00:08:00,397 契約が全部 白紙になりかけて–– 102 00:08:00,522 --> 00:08:04,109 ウィルソンが 最後の最後で助け舟を 103 00:08:05,569 --> 00:08:07,029 ツイてたよ 104 00:08:07,154 --> 00:08:08,155 まったく 105 00:08:09,031 --> 00:08:10,991 波乱の連続だった 106 00:08:11,617 --> 00:08:15,037 待て ピーター その謙遜はよくない 107 00:08:15,162 --> 00:08:16,205 というと? 108 00:08:16,330 --> 00:08:20,918 君は我々の勝利を すべて運のせいにした 109 00:08:21,043 --> 00:08:22,002 僕はただ… 110 00:08:22,127 --> 00:08:25,631 悪気はないにしろ 言わせてくれ 111 00:08:25,756 --> 00:08:29,259 我々は幸運を 祝ってるんじゃない 112 00:08:29,384 --> 00:08:32,888 この2年間 皆 必死に頑張った 113 00:08:33,013 --> 00:08:37,392 あれだけ努力して 契約がポシャると? 114 00:08:37,518 --> 00:08:43,232 確かに8月はピンチで ウィルソンに救われたが 115 00:08:43,357 --> 00:08:47,903 そうでなくても 勝利の方程式は見いだせた 116 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 悪いね 117 00:08:49,363 --> 00:08:53,450 運を語るのは ギャンブラーと敗者だけ 118 00:08:53,575 --> 00:08:55,702 キツい言葉だが–– 119 00:08:55,827 --> 00:09:01,291 “運が悪くて契約がパア” なんて言う奴は負け犬だ 120 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 そして我々は負け犬じゃない 121 00:09:04,753 --> 00:09:09,925 口座の7600万が その証拠だ もっと誇りを持て 122 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 僕が皆に感じてほしいのは 123 00:09:13,220 --> 00:09:18,392 勝利からしか 得ることのできない快感だ 124 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 1ミリの疑いもなく 信じてほしい 125 00:09:22,229 --> 00:09:25,274 我々は勝者にふさわしいと 126 00:09:32,489 --> 00:09:33,740 勝利に乾杯 127 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 アストリッド 128 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 ご満足? 129 00:09:52,551 --> 00:09:54,678 人生最高の日だ 130 00:09:54,803 --> 00:09:56,805 だいぶ飲みましたね 131 00:09:58,056 --> 00:10:02,853 個人差はあるだろうが 僕は酒に強い 132 00:10:02,978 --> 00:10:07,691 ここにいる全員に 1杯おごっていいかな 133 00:10:08,859 --> 00:10:12,571 今日は僕にとって特別な日だ 134 00:10:12,696 --> 00:10:15,240 僕の人生は変わり–– 135 00:10:15,407 --> 00:10:18,911 今日からはリッチだ 136 00:10:19,036 --> 00:10:24,541 庶民の僕が大金持ちになった この記念すべき夜に–– 137 00:10:24,666 --> 00:10:30,088 居合わせた全員に 感謝の酒をおごりたいんだ 138 00:10:31,757 --> 00:10:35,761 太っ腹ですね でも相当な人数ですよ 139 00:10:35,886 --> 00:10:38,931 だからこそ おごる意味がある 140 00:10:39,056 --> 00:10:43,352 バカげてるほどの大金を ポンと払いたい 141 00:10:44,436 --> 00:10:48,440 僕が求めてるのは そういうことだ 142 00:10:48,565 --> 00:10:51,527 協力してくれるか 143 00:10:52,486 --> 00:10:53,820 お酒は何に? 144 00:10:55,656 --> 00:10:56,657 ドン・フリオ 145 00:10:58,951 --> 00:11:02,371 人数を数えてきます 全員ですね? 146 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 すべての幸運なる魂に 147 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 面白い人 148 00:11:07,000 --> 00:11:09,419 もう1つだけいいか 149 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 明日は何してる? 150 00:11:11,380 --> 00:11:16,635 僕はビーチリゾートに飛ぶが 君にも来てほしい 151 00:11:16,760 --> 00:11:18,095 ドン・フリオを… 152 00:11:18,220 --> 00:11:20,097 待って 僕は本気だ 153 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 彼氏がいる 154 00:11:22,391 --> 00:11:25,727 彼氏の年収はいくらだい? 155 00:11:25,853 --> 00:11:27,354 言ってみて 156 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 飲みすぎよ 帰りは気をつけて 157 00:11:31,692 --> 00:11:34,653 無視するな 年収はいくらだ? 158 00:11:34,778 --> 00:11:35,612 お客様 159 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 いくらかと聞いてる 160 00:11:38,282 --> 00:11:40,951 放せ 俺に触るな! 161 00:11:41,076 --> 00:11:43,537 答えろ このクソビッチ! 162 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 スピードを落として 163 00:13:24,680 --> 00:13:25,973 遅れたくない 164 00:13:26,098 --> 00:13:27,766 遅れないわよ 165 00:13:30,435 --> 00:13:35,107 あなたって急いで行くわりに 早く帰りたがる 166 00:13:36,358 --> 00:13:38,819 誰でもそうだろ 167 00:13:38,944 --> 00:13:40,904 あなたほどじゃない 168 00:13:44,199 --> 00:13:46,243 時間が限られてる 169 00:13:46,368 --> 00:13:47,744 分かってる 170 00:13:51,331 --> 00:13:52,499 連絡は入れた? 171 00:13:53,292 --> 00:13:57,171 アパートの外で拾う ご機嫌斜めだ 172 00:13:57,296 --> 00:13:58,797 でしょうね 173 00:13:58,922 --> 00:14:02,968 大目に見てやってくれ 知っての通り–– 174 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 苦労人だ 175 00:14:05,053 --> 00:14:06,221 かもね 176 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 かもね? 177 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 どういう意味? 178 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 何ていうか 彼女は–– 179 00:14:14,313 --> 00:14:18,400 何かにつけ 苦労を言い訳にしてる 180 00:14:18,942 --> 00:14:22,112 “私は苦労したけど あなたは違う”と 181 00:14:22,237 --> 00:14:25,365 実際 僕は恵まれてる 182 00:14:26,533 --> 00:14:28,035 君がいるし 183 00:14:29,995 --> 00:14:31,705 息子もいる 184 00:14:32,623 --> 00:14:35,792 この子の脚を見て 185 00:14:35,918 --> 00:14:38,212 ものすごく太いわ 186 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 でも健康だ 187 00:14:42,591 --> 00:14:46,428 この子のためにも ゆっくり走って 188 00:14:46,553 --> 00:14:48,805 了解 スピードを落とす 189 00:14:49,848 --> 00:14:52,893 というか もうアパートに着いた 190 00:14:54,353 --> 00:14:56,605 姿がないわね 191 00:15:00,817 --> 00:15:01,735 ごめん 192 00:15:02,653 --> 00:15:06,448 着替えたいけど 洗った服がないの 193 00:15:06,573 --> 00:15:11,662 44号室の住人が洗濯物を 乾燥機に入れっぱなしで–– 194 00:15:11,787 --> 00:15:16,875 文句を言ったら “乾燥機の上に出しといて”と 195 00:15:17,000 --> 00:15:20,671 ふざけるなと言ってやったわ 196 00:15:20,796 --> 00:15:22,172 ひどい話だ 197 00:15:22,297 --> 00:15:23,757 その服で行く? 198 00:15:23,924 --> 00:15:25,259 これじゃ無理 199 00:15:25,425 --> 00:15:26,134 平気さ 200 00:15:26,301 --> 00:15:27,719 なぜ反論を? 201 00:15:27,845 --> 00:15:31,223 反論してすまないが 時間がない 202 00:15:31,348 --> 00:15:34,142 諭すような言い方 やめて 203 00:15:34,268 --> 00:15:38,689 私が分からず屋みたい 親になったからって… 204 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 おい! 205 00:15:40,524 --> 00:15:43,193 来るのか来ないのか どっちだ? 206 00:15:44,862 --> 00:15:46,071 今の効いた 207 00:15:49,366 --> 00:15:52,077 行こう 奥さんにも怒鳴るの? 208 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 気分悪い やっぱ やめない? 209 00:16:08,760 --> 00:16:09,970 ダメだ 210 00:16:11,138 --> 00:16:12,222 さてと 211 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 やだな 気が滅入る 212 00:16:17,019 --> 00:16:17,728 なぜ? 213 00:16:17,853 --> 00:16:19,354 母さん 暗いし 214 00:16:19,479 --> 00:16:21,607 確かに暗い 215 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 母さん 216 00:16:26,028 --> 00:16:28,155 勢ぞろいして何よ 217 00:16:28,280 --> 00:16:29,990 来ると言ったろ 218 00:16:30,115 --> 00:16:33,660 全員 来る必要が? ジェイコブは元気? 219 00:16:33,785 --> 00:16:36,788 ああ 元気だよ 見ての通り 220 00:16:37,623 --> 00:16:39,333 中に入っても? 221 00:16:39,458 --> 00:16:40,584 どうして? 222 00:16:40,709 --> 00:16:42,836 いいから入れてよ 223 00:16:43,879 --> 00:16:46,256 ちゃんと話がしたい 224 00:16:46,381 --> 00:16:49,301 母さんを心配してるんだ 225 00:16:50,135 --> 00:16:52,888 前からずっと心配してた 226 00:16:53,972 --> 00:16:57,893 親父とは別れたほうがいい 227 00:17:02,064 --> 00:17:04,816 何のつもり? 干渉はよして 228 00:17:04,942 --> 00:17:08,319 わざわざ赤ん坊のいる前で 229 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 別にいいでしょ 230 00:17:10,113 --> 00:17:12,491 孫に聞かれたくない 231 00:17:12,616 --> 00:17:14,076 分かった 232 00:17:14,201 --> 00:17:18,539 遮って申し訳ないけど 母乳が出てきた 233 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 勘弁して キモい 234 00:17:20,624 --> 00:17:23,752 何がキモい? 美しいことだろ 235 00:17:23,877 --> 00:17:25,002 漏れてる 236 00:17:25,127 --> 00:17:28,298 悪いけど ペーパータオルを取って 237 00:17:28,423 --> 00:17:29,216 ないわよ 238 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 ない? 239 00:17:30,509 --> 00:17:32,010 切らしてる 240 00:17:35,222 --> 00:17:37,516 ナプキンならある 241 00:17:37,891 --> 00:17:39,101 そこで平気? 242 00:17:39,226 --> 00:17:40,269 ありがとう 243 00:17:42,813 --> 00:17:47,192 家にペーパータオルもないから 離婚しろと? 244 00:17:47,317 --> 00:17:48,110 まあね 245 00:17:48,235 --> 00:17:51,488 言いたいことは よく分かった 246 00:17:51,613 --> 00:17:53,991 言うことは まだある 247 00:17:54,116 --> 00:17:56,952 私は別れるつもりはない 248 00:17:57,077 --> 00:18:00,747 父親が戻ってくる前に出てって 249 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 まだ戻らないよ 250 00:18:03,292 --> 00:18:06,920 今頃 ハルたちと 「ジェパディ!」を見てる 251 00:18:07,838 --> 00:18:10,090 番組終了まで時間が 252 00:18:15,345 --> 00:18:16,972 確かに そうね 253 00:18:23,312 --> 00:18:25,480 別れたら あの人は死ぬ 254 00:18:25,606 --> 00:18:27,608 そんなの分からない 255 00:18:27,733 --> 00:18:28,650 分かるわ 256 00:18:28,775 --> 00:18:31,278 心配なのは母さんだ 257 00:18:31,403 --> 00:18:36,408 親父のせいで 友達もお金もすべて失った 258 00:18:36,742 --> 00:18:38,327 残るのは親父だけ 259 00:18:38,452 --> 00:18:40,412 彼には私が必要 260 00:18:40,537 --> 00:18:41,997 母さんはどうなる? 261 00:18:42,122 --> 00:18:44,750 なぜ今さら別れろと? 262 00:18:44,875 --> 00:18:48,921 耐え忍んできたのは あなたたちのためよ 263 00:18:49,922 --> 00:18:54,384 おかげで あなたは 立派な教授になって–– 264 00:18:54,510 --> 00:18:57,429 ステキな奥さんと子供もいる 265 00:18:57,554 --> 00:19:00,474 片親の家庭なら どうなってた? 266 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 私はどうなの? 267 00:19:03,685 --> 00:19:05,062 私には何もない 268 00:19:05,187 --> 00:19:07,147 あなたは別問題 269 00:19:08,106 --> 00:19:09,441 言ってくれる 270 00:19:09,566 --> 00:19:13,529 でも子供の頃 家庭は不安定だった 271 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 親父は怖いし… 272 00:19:15,948 --> 00:19:19,701 私がシングルマザーに なっていたら–– 273 00:19:19,910 --> 00:19:24,498 2人とも まるで違う人生を 歩んでたわ 274 00:19:25,123 --> 00:19:27,376 その人生は たぶん… 275 00:19:27,501 --> 00:19:30,128 たぶん ろくでもなかった! 276 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 トイレに行く 277 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 待って 278 00:19:35,008 --> 00:19:37,427 都合が悪くなるとトイレへ 279 00:19:37,553 --> 00:19:38,303 だな 280 00:19:39,638 --> 00:19:40,931 母さん 281 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 出てきてよ 282 00:19:43,350 --> 00:19:44,977 用を足したい 283 00:19:45,102 --> 00:19:48,230 いつまで こもってる気? 284 00:19:49,022 --> 00:19:51,400 いろいろ やることが 285 00:19:51,525 --> 00:19:54,319 トイレに立てこもるなんて 286 00:19:54,444 --> 00:20:00,158 使用中だから鍵をかけたけど 立てこもってはない 287 00:20:00,284 --> 00:20:01,660 時間は? 288 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 結構 ヤバい 289 00:20:03,620 --> 00:20:07,791 ドアの外に立たれたら 用を足せない 290 00:20:08,625 --> 00:20:10,085 何分 トイレに? 291 00:20:11,503 --> 00:20:13,130 21分 292 00:20:13,255 --> 00:20:14,631 「ジェパディ!」は? 293 00:20:14,756 --> 00:20:15,591 終わった 294 00:20:15,716 --> 00:20:17,551 時間稼ぎね 295 00:20:18,010 --> 00:20:19,136 戻ったわ 296 00:20:23,098 --> 00:20:27,269 私を心配してるのは よく分かってる 297 00:20:27,436 --> 00:20:28,395 愛ゆえよ 298 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 そうね 299 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 何て言う気? 300 00:20:36,737 --> 00:20:38,238 こっちが聞きたい 301 00:20:40,407 --> 00:20:43,160 心配するな ここは安全だ 302 00:20:43,285 --> 00:20:47,372 食料も発電機もあるし 当分 問題ない 303 00:20:48,790 --> 00:20:49,791 ああ 304 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 状況が分かり次第 連絡する 305 00:20:55,464 --> 00:20:58,091 僕を信じろ 大丈夫だ 306 00:21:00,928 --> 00:21:02,346 分かってる 307 00:21:04,139 --> 00:21:05,974 僕は まだマシだ 308 00:21:09,520 --> 00:21:10,687 愛してる 309 00:21:15,692 --> 00:21:22,032 キラキラと光る 小さな星たちよ 310 00:21:24,910 --> 00:21:26,537 私の子に何するの! 311 00:21:51,645 --> 00:21:53,188 〈タコスの日〉 312 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 〈やあ よく来たな〉 313 00:22:16,044 --> 00:22:16,795 〈どうも〉 314 00:22:16,920 --> 00:22:18,297 〈会えてうれしい〉 315 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 〈僕もさ〉 316 00:22:19,548 --> 00:22:20,632 〈踊るか?〉 317 00:22:21,633 --> 00:22:23,177 〈もちろんだ〉 318 00:23:49,513 --> 00:23:51,014 どうも 319 00:23:52,307 --> 00:23:58,730 確かに頭は打ったんですが 元気でしたし–– 320 00:23:58,856 --> 00:24:02,776 普通に車を運転してたから… 321 00:24:05,153 --> 00:24:06,864 俺が悪いんです 322 00:24:08,323 --> 00:24:10,742 異変に気づいてれば… 323 00:24:11,201 --> 00:24:14,037 あなたのせいじゃないわ 324 00:24:14,162 --> 00:24:16,999 あの子は運が悪かったの 325 00:24:17,124 --> 00:24:21,670 なぜ気づかなかったのか… 本当にすみません 326 00:24:41,315 --> 00:24:42,858 兄さん 怒るかな 327 00:24:43,692 --> 00:24:46,236 “僕の葬式で飲むな”って 328 00:24:48,197 --> 00:24:51,992 彼は私が飲んでも とがめなかった 329 00:24:52,117 --> 00:24:56,288 本当に? 兄さんは世界一 批判的な人よ 330 00:24:57,331 --> 00:24:59,124 母さんを除けば 331 00:25:00,709 --> 00:25:04,004 確かに文句の多い人だった 332 00:25:07,299 --> 00:25:11,553 彼がバンドをやめて 教職に就いた時–– 333 00:25:11,678 --> 00:25:17,518 私は音楽を諦められず 彼に責められてる気分に 334 00:25:19,561 --> 00:25:21,730 でも今 思えば–– 335 00:25:22,564 --> 00:25:25,609 私を気にかけてくれてたの 336 00:25:27,277 --> 00:25:31,448 いつだって私を心配してた 337 00:25:35,577 --> 00:25:39,248 私が間違った選択をして–– 338 00:25:39,373 --> 00:25:44,461 いつか人生を 後悔しないようにって 339 00:25:45,420 --> 00:25:49,007 人生に選択肢なんて そうないわ 340 00:25:50,926 --> 00:25:52,970 だから歌い続けてる 341 00:25:54,179 --> 00:25:56,431 応援するわ 342 00:25:56,557 --> 00:25:57,683 俺も 343 00:25:57,933 --> 00:26:00,561 あなたの声はステキよ 344 00:26:00,853 --> 00:26:01,687 本当に? 345 00:26:01,812 --> 00:26:02,563 もちろん 346 00:26:04,648 --> 00:26:06,066 ありがとう 347 00:26:06,191 --> 00:26:10,153 感謝しないで 事実を言ったまでよ 348 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 ピーピーポーポーいってる ジョシュの曲より–– 349 00:26:15,701 --> 00:26:17,828 はるかにいい 350 00:26:17,953 --> 00:26:19,454 何それ 351 00:26:19,580 --> 00:26:23,041 ピーピーポーポーって音 あれは何なの? 352 00:26:23,166 --> 00:26:23,876 さあ 353 00:26:40,726 --> 00:26:41,560 平気? 354 00:27:20,140 --> 00:27:21,517 大丈夫よ 355 00:27:20,140 --> 00:27:23,560 〝2020年3月2日 月曜日〟 356 00:27:22,809 --> 00:27:26,188 8時10分だ 朝食は食べ終えた? 357 00:27:26,313 --> 00:27:28,690 まだ食べてる? 始めるよ 358 00:27:28,815 --> 00:27:29,650 はい 359 00:27:29,775 --> 00:27:34,404 みんな 調子はどう? 僕はいい気分だ 360 00:27:34,530 --> 00:27:36,698 今日も張り切っていこう 361 00:28:58,780 --> 00:29:01,783 日本語字幕 西田 有里