1 00:00:24,816 --> 00:00:26,485 Satu hari lagi berlalu 2 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 - Dan kau memudar - Jauh dari kami 3 00:00:31,156 --> 00:00:35,577 Kau bukanlah orang Yang menetap di tempatmu 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,038 Mereka bilang cinta butuh waktu 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,333 Tapi kenapa kau Menyia-nyiakan waktuku, Sayang? 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,293 Jujurlah 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,839 Kau telah pergi begitu lama 8 00:00:47,589 --> 00:00:51,468 - Lama sekali - Lama sekali 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,479 Terima kasih. 10 00:01:25,836 --> 00:01:27,045 - Kita di sini. - Ya. 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 - Kita berhasil. - Kita berhasil. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Hai, Kawan. Kalian luar biasa. 13 00:01:36,930 --> 00:01:39,141 - Ada hal yang ingin kubicarakan... - Terima kasih. 14 00:01:39,224 --> 00:01:41,226 Bisa kita bicarakan setelah pertunjukan? 15 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 - Astaga. Tentu saja. - Terima kasih. 16 00:01:44,897 --> 00:01:46,231 Wow. 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Mari kita ubah encore-nya. 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 Aku serius. Kita harus melakukannya. 19 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 Kita tak bisa melakukan itu. 20 00:01:57,993 --> 00:02:01,205 - Apa kau tak ingin memainkan lagu lain? - Tentu saja… 21 00:02:01,288 --> 00:02:03,999 - Ya, kau mau. - ...kau tahu apa yang harus kita mainkan. 22 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Tidak. 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,923 Jika kau bisa memainkan lagu apa pun, kau mau memainkan apa? 24 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 Kau mau memainkan apa? 25 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 "High Low." 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,681 Itu keren. 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,059 Astaga. Tunggu. Aku punya ide bagus. 28 00:02:22,559 --> 00:02:23,644 Ayo mainkan "Quote Me." 29 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Itu akan sangat cocok untuk sekarang. 30 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 Ya? 31 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 - Bisa kau beri tahu Greg dan Lia? - Tentu. 32 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Aku mencintaimu. 33 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Los Angeles. 34 00:02:54,341 --> 00:02:56,093 Aku cinta kota ini. 35 00:02:57,636 --> 00:03:00,597 Kau tahu, Josh lahir dan besar di sini. 36 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 - Apa kabar, 818? - Ya! 37 00:03:02,766 --> 00:03:03,976 Aku mendengarmu. 38 00:03:05,727 --> 00:03:10,607 Baik. Jadi, sebelum kami membawakan lagu terakhir ini untuk kalian, 39 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 aku hanya ingin memberi tahu kalian 40 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 betapa bersyukurnya kami kalian semua hadir di sini malam ini. 41 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 Merupakan keajaiban 42 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 kita semua ada di sini sekarang, di ruangan ini. 43 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Pikirkan semua hal kecil yang terjadi yang membawamu ke sini, 44 00:03:26,290 --> 00:03:30,043 mulai dari saat orang tuamu memutuskan untuk membuatmu. 45 00:03:30,961 --> 00:03:32,838 Dan entah bagaimana kalian tiba di LA. 46 00:03:33,380 --> 00:03:37,384 Kalian memilih tinggal di sini, sepertiku, atau lahir di sini, seperti Josh. 47 00:03:39,428 --> 00:03:42,598 Lalu belum lama ini, kau mendengar tentang acara ini. 48 00:03:42,681 --> 00:03:45,893 Dan kau memutuskan untuk datang. Sekarang, kalian ada di sini. 49 00:03:46,977 --> 00:03:49,313 Dan ada sejuta langkah 50 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 yang bisa berbeda dalam perjalanan menuju ke sini. 51 00:03:51,523 --> 00:03:54,526 Entah kalian membuat pilihan yang berbeda 52 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 atau alasan lain di luar kendalimu. 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,534 Kau bisa saja berada di tempat lain sekarang. 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,871 Kau bisa saja menjadi orang lain. 55 00:04:07,581 --> 00:04:08,415 Kalian siap? 56 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 Tapi itu tak terjadi. 57 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 Kalian adalah kalian. 58 00:04:16,173 --> 00:04:20,677 Dan kalian di sini, bersama kami, sekarang. 59 00:04:22,971 --> 00:04:24,181 Dan kami mencintai kalian karenanya. 60 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Kami juga mencintai kalian! 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,437 Lagu ini berjudul "Quote Me." 62 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Satu, dua, tiga, empat. 63 00:05:22,072 --> 00:05:23,407 "Judith." 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - Halo? - Hai. Apa ini Judith? 65 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 - Ya. - Hai, Judith. Ini Josh. 66 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 - Apa kabar hari ini? - Baik. 67 00:05:29,329 --> 00:05:32,499 Judith, boleh aku bertanya? Pernahkah kau berpikir untuk menabung? 68 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Yang ini mendapat ulasan yang bagus. 69 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 Kau dapat membayar orang untuk menulis ulasan bagus di internet. 70 00:05:40,132 --> 00:05:43,051 Benar, tapi yang kubaca ini kelihatannya sungguhan. 71 00:05:43,760 --> 00:05:47,014 - Aku tak tahu bagaimana kau bisa tahu. - Karena aku membacanya. 72 00:05:47,097 --> 00:05:49,016 Aku tahu. Aku dapat melihat kau membacanya. 73 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Bagaimana kau ingin memutuskannya? 74 00:05:51,894 --> 00:05:53,437 Jadi, sekarang terserah aku? 75 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 Aku tak tahu apa yang kau ingin aku lakukan. 76 00:05:55,939 --> 00:05:58,567 Aku ingin kau menjadi dewasa dan membuat keputusan. 77 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Baik. Bagaimana dengan yang ini? 78 00:06:01,028 --> 00:06:03,071 - Ini sama saja. - Ya. 79 00:06:03,155 --> 00:06:05,032 Astaga. Josh, kau sangat menyebalkan. 80 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 Coba cari boneka Sophie. Dia jerapah. 81 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 Kami tak punya pilihan. 82 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 Kami tak punya makanan apa pun. 83 00:06:25,802 --> 00:06:28,305 Apa kau merasa hidupmu dalam bahaya? 84 00:06:29,014 --> 00:06:34,144 Kami tak makan selama berhari-hari. Kami hampir mati. 85 00:06:34,228 --> 00:06:37,272 - Kami sekarat. - Aku tahu, dan aku sangat prihatin 86 00:06:37,356 --> 00:06:39,399 kau mengalami itu. 87 00:06:39,483 --> 00:06:43,654 Tapi agar kau mendapat kesempatan suaka di Amerika Serikat, 88 00:06:43,737 --> 00:06:46,740 aku harus membuktikan bahwa kau takut mengalami penganiayaan. 89 00:06:47,991 --> 00:06:52,079 Jika tidak, aku dapat membantumu mendapatkan izin kerja di Kolombia. 90 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Mengerti? 91 00:06:59,753 --> 00:07:03,841 Jadi, apa kau merasa hidupmu dalam bahaya? 92 00:07:05,300 --> 00:07:06,885 - Ya. - Ya. Bagus. 93 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 Terima kasih banyak. 94 00:07:12,182 --> 00:07:13,433 - Maaf, siapa namamu? - Astrid. 95 00:07:13,517 --> 00:07:17,855 Astrid. Kau ingin tahu berapa banyak uang yang dihasilkan 96 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 oleh tim yang sangat berbakat ini untuk perusahaan kita, Astrid? 97 00:07:19,231 --> 00:07:20,440 Angka yang cukup tinggi. 98 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 - Kau ingin tahu berapa? - Wah. Baik. 99 00:07:22,192 --> 00:07:23,569 Ayolah, menyenangkan mengatakannya dengan lantang. 100 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 Berapa angka terakhirnya? Tujuh puluh enam apa? 101 00:07:25,487 --> 00:07:26,738 Tujuh puluh enam, empat lima. 102 00:07:26,822 --> 00:07:31,660 76.450.000 dolar. Ayo! Kau bisa beli banyak rumah. 103 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Astrid, apa kau bahagia 104 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 untuk para pekerja keras yang sukses ini? 105 00:07:35,998 --> 00:07:38,333 Aku sangat senang untuk kalian. Selamat. 106 00:07:38,417 --> 00:07:40,711 Manis sekali. Terima kasih, Astrid. 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 - Bersulang, Semuanya. - Bersulang! 108 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Ya. 109 00:07:47,676 --> 00:07:50,304 Peter, apa bagian favoritmu dari pengalaman itu? Ceritakan. 110 00:07:50,804 --> 00:07:54,266 Aku hanya bisa berpikir tentang apa yang terjadi di bulan Agustus. 111 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 Aku yakin kau tahu apa yang kumaksud. 112 00:07:56,268 --> 00:07:57,436 - Tentu saja. - Astaga. 113 00:07:57,519 --> 00:07:59,188 Kesepakatannya hampir gagal. 114 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Akan gagal jika Wilson tak masuk pada menit terakhir 115 00:08:02,107 --> 00:08:04,067 dan menyelamatkan kau-tahu-apa. 116 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 - Kurasa kadang-kadang kau beruntung. - Dengar itu. 117 00:08:09,072 --> 00:08:13,285 - Tapi, itu benar-benar mendebarkan - Maaf, tapi tunggu. 118 00:08:13,368 --> 00:08:16,246 - Jangan merendahkan dirimu seperti itu. - Maaf? 119 00:08:16,330 --> 00:08:18,081 Kemenangan besar ini bukan keberuntungan. 120 00:08:18,165 --> 00:08:21,168 Kau bilang itu tak akan terjadi kecuali kita beruntung. Itu tak adil. 121 00:08:21,251 --> 00:08:22,503 Aku hanya mengatakan... 122 00:08:22,586 --> 00:08:25,839 Kau mungkin tak bermaksud begitu, tapi kata bermakna, jadi harus diperjelas. 123 00:08:25,923 --> 00:08:29,301 Kita berempat tak minum sampanye ini karena kita beruntung, 'kan? 124 00:08:29,384 --> 00:08:32,971 Kita telah bekerja keras hanya untuk kesepakatan ini selama dua tahun. 125 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Peter, aku tahu kerja kerasmu. Maksudku... 126 00:08:35,724 --> 00:08:39,227 Kesepakatan ini tak akan pernah gagal, karena kita tak akan biarkan itu terjadi. 127 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Apa kita mengalami kesulitan pada Agustus? Ya, itu benar. 128 00:08:41,563 --> 00:08:43,899 Dan apa Wilson memberikan solusi? Ya, itu benar. 129 00:08:43,982 --> 00:08:46,818 Tapi jika tidak, kita akan menemukan cara lain, 130 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 karena kita bermain untuk menang. 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Terima kasih, Astrid. 132 00:08:49,530 --> 00:08:53,575 Kau tahu siapa yang bicara keberuntungan? Pejudi dan pecundang. 133 00:08:53,659 --> 00:08:56,703 Maaf, aku tahu itu terdengar kasar, tapi itu benar. 134 00:08:56,787 --> 00:09:00,082 Jika kau dengar orang berkata, "Kesepakatanku gagal. Aku sangat sial," 135 00:09:00,165 --> 00:09:01,458 orang itu pecundang. 136 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Dan kita berempat jelas bukan pecundang. 137 00:09:04,628 --> 00:09:08,048 Kita punya 76 juta teman baru di rekening kita untuk membuktikannya. 138 00:09:08,131 --> 00:09:10,008 Kalian harus bangga dengan diri kalian! 139 00:09:10,092 --> 00:09:13,220 Aku tak ingin kau pulang malam ini dengan perasaan, "Oh, kita beruntung." 140 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Aku ingin kau pulang malam ini dengan perasaan menyenangkan 141 00:09:16,265 --> 00:09:18,392 yang hanya datang dari kemenangan. 142 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Dan aku ingin kalian tahu dengan penuh keyakinan, 143 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 tanpa ada keraguan di dalam pikiranmu, 144 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 bahwa kita menang hari ini karena kita pantas mendapatkannya. 145 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Aku akan minum untuk itu. 146 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 - Hai, Astrid. - Bagaimana kabarmu? 147 00:09:53,218 --> 00:09:54,386 Hari terbaik dalam hidupku. 148 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Kau minum cukup banyak. 149 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 Ya, kau tahu, ini masalah toleransi pribadi. 150 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Toleransiku cukup tinggi. 151 00:10:02,895 --> 00:10:07,316 Tapi, aku ingin membeli satu ronde untuk semua orang di sini. 152 00:10:09,026 --> 00:10:12,613 Karena ini momen spesial bagiku. 153 00:10:12,696 --> 00:10:17,659 Hidupku berubah hari ini karena aku kaya sekarang. 154 00:10:17,743 --> 00:10:19,077 Mulai hari ini. 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,747 Aku kaya. Aku tak terlahir kaya, dan sekarang aku kaya. 156 00:10:21,830 --> 00:10:24,499 Dan semua orang di sini malam ini sangat penting bagiku, 157 00:10:24,583 --> 00:10:27,252 karena merekalah yang bersamaku ketika itu terjadi. 158 00:10:27,336 --> 00:10:30,088 Jadi aku hanya ingin membelikan mereka minuman. 159 00:10:31,882 --> 00:10:34,843 Itu sangat murah hati, tapi ada banyak orang di sini. 160 00:10:34,927 --> 00:10:36,053 Aku tahu kau tak dapat melihat semuanya. 161 00:10:36,136 --> 00:10:39,014 Oh, tidak. Itu intinya. Aku ingin tagihannya tinggi. 162 00:10:39,097 --> 00:10:43,352 Aku ingin melihat tagihan konyol dan membayarnya dan tak peduli. 163 00:10:44,520 --> 00:10:48,565 Itulah pengalaman yang kucari sekarang. 164 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 Bisakah kau... Bisakah kau membantuku? 165 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 Apa yang ingin kau belikan untuk mereka? 166 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 Don Julio. 167 00:10:59,076 --> 00:11:02,579 Baiklah, aku akan menghitung semua orang. Kau yakin ingin mentraktir mereka? 168 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Satu untuk setiap orang yang ada di bar ini. 169 00:11:05,707 --> 00:11:06,542 Kau lucu. 170 00:11:06,625 --> 00:11:08,836 Hei, tunggu. Aku ingin bertanya satu hal. 171 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 - Ya? - Apa kegiatanmu besok? 172 00:11:11,505 --> 00:11:14,258 Karena aku akan terbang ke pantai di suatu tempat, 173 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 dan kupikir kau harus ikut denganku. 174 00:11:16,927 --> 00:11:20,138 - Biar kuambilkan Don Julio-nya. - Oh, tidak. Aku serius tentang ini. 175 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 Aku punya pacar. 176 00:11:22,516 --> 00:11:24,935 Dan berapa penghasilannya dalam setahun? 177 00:11:25,561 --> 00:11:27,187 - Pak... - Tidak. Berapa penghasilannya? 178 00:11:28,355 --> 00:11:31,567 Kau minum terlalu banyak malam ini. Sebaiknya kau pulang. 179 00:11:31,650 --> 00:11:33,443 Jangan membalikkan badanmu! 180 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 - Aku bertanya berapa penghasilannya? - Pak. 181 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Berapa penghasilannya? 182 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 - Berapa penghasilannya? - Pak! 183 00:11:38,407 --> 00:11:41,118 Lepaskan! Aku bilang lepaskan aku! 184 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 Berapa penghasilannya, Berengsek? 185 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Josh, pelan-pelan. 186 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Aku hanya tak ingin terlambat. 187 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Kita tak terlambat. 188 00:13:30,561 --> 00:13:32,104 Kau selalu terburu-buru untuk tiba di suatu tempat, 189 00:13:32,187 --> 00:13:35,148 lalu kau selalu ingin pergi begitu tiba di sana. 190 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Tapi itu bukan hanya aku. Semua orang pun begitu. 191 00:13:39,111 --> 00:13:40,571 Kau lebih sering begitu. 192 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Kesempatan kita sedikit hari ini. - Aku tahu. 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 Kau sudah bilang padanya untuk bersiap? 194 00:13:53,250 --> 00:13:57,129 Dia menemui kita di depan, tapi sepertinya dia kurang baik pagi ini. 195 00:13:57,212 --> 00:13:58,422 Aku yakin itu. 196 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Ayolah. Dia… 197 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Kau tahu, itu sulit baginya. 198 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 - Mungkin. - Mungkin... 199 00:14:08,849 --> 00:14:10,184 Apa maksudmu "mungkin"? 200 00:14:11,393 --> 00:14:14,897 Aku tak tahu. Aku tahu itu sulit baginya. 201 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 Hanya saja... Dia selalu beralasan seperti itu. 202 00:14:19,109 --> 00:14:22,279 Bahwa hidupnya sulit dan hidupmu mudah. 203 00:14:22,362 --> 00:14:25,199 Tapi hidupku memang mudah. 204 00:14:26,617 --> 00:14:27,618 Aku punya kau. 205 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 Punya anak di belakang sana. 206 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Dan dia punya kaki itu. 207 00:14:36,376 --> 00:14:38,295 Lihatlah. Gemuk sekali. 208 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Dia bayi yang sehat dan gemuk. 209 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Dan dia aman. 210 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Itulah sebabnya aku ingin kau melambat. 211 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 Baik. Melambat. 212 00:14:49,932 --> 00:14:52,893 Asal tahu saja, ini bukan karena kau menyuruhku, tapi karena kita ada di sini. 213 00:14:54,436 --> 00:14:57,272 - Katamu dia akan menemui kita di depan. - Ya. 214 00:15:00,943 --> 00:15:02,486 - Aku tahu. Maaf. - Hai. 215 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Hai. Aku tak punya pakaian bersih. 216 00:15:05,280 --> 00:15:09,910 Hanya saja, wanita yang tinggal di seberang, di Apartemen 44, 217 00:15:09,993 --> 00:15:11,745 meninggalkan cuciannya di pengering. 218 00:15:11,828 --> 00:15:14,081 Dua jam yang lalu aku bilang padanya aku perlu menggunakannya, 219 00:15:14,164 --> 00:15:16,834 dia bilang, "Keluarkan cucianku. Taruh di pengering." 220 00:15:16,917 --> 00:15:18,752 Kubilang, "Berengsek, aku tak akan mencuci pakaianmu." 221 00:15:18,836 --> 00:15:21,839 - Jadi, di situlah aku. - Ya. Itu konyol. 222 00:15:21,922 --> 00:15:23,757 - Ya. - Mau pergi dengan apa yang kau pakai? 223 00:15:23,841 --> 00:15:26,176 - Aku tak bisa memakai apa yang aku pakai. - Menurutku, kau bisa. 224 00:15:26,260 --> 00:15:27,719 Kenapa kau selalu menentangku? 225 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 Maaf aku menentangmu. Hanya saja waktunya sudah mepet. 226 00:15:31,390 --> 00:15:34,226 Baiklah. Jangan bicara kepadaku dengan nada suara datar itu. 227 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 Seolah-olah perkataanmu sangat masuk akal 228 00:15:35,853 --> 00:15:37,145 - dan aku sudah kelewatan? - Beth... 229 00:15:37,229 --> 00:15:39,106 - Aku mengerti kau seorang ayah sekarang. - Hei! 230 00:15:40,399 --> 00:15:43,193 Kau mau ikut atau aku pergi sendiri. Kau mau yang mana? 231 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Itu bagus. 232 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 Ya. Ayo pergi. 233 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 Apa itu berhasil pada istrimu? 234 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Perutku mulas. Aku tak ingin melakukan ini. 235 00:16:08,844 --> 00:16:10,053 Kita akan melakukannya. 236 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 Baiklah. 237 00:16:14,308 --> 00:16:16,894 Astaga. Dia sangat menyedihkan. 238 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 - Tidak. - Ya, dia sangat menyedihkan. 239 00:16:19,563 --> 00:16:21,398 Josh, dia menyedihkan. 240 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Hai, Ibu. 241 00:16:26,111 --> 00:16:30,073 - Apa ini? Kenapa kalian semua di sini? - Sudah kubilang kami akan datang. 242 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Ibu tahu. Tapi kenapa yang lain ada di sini? 243 00:16:32,659 --> 00:16:33,785 Apa Jacob baik-baik saja? 244 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Ya, Jacob baik-baik saja. Lihat? 245 00:16:37,664 --> 00:16:38,874 Bisa kita masuk? 246 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 - Kenapa? - Bu, biarkan kami masuk. 247 00:16:43,921 --> 00:16:45,631 Kami ingin berbicara dengan Ibu… 248 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 karena kami mengkhawatirkan Ibu. 249 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 Kami mengkhawatirkan Ibu selama ini. 250 00:16:54,097 --> 00:16:57,726 Kami pikir Ibu harus meninggalkan Ayah. 251 00:17:02,147 --> 00:17:05,526 - Apa ini? Intervensi? - Jangan... 252 00:17:05,608 --> 00:17:08,403 Kau melakukan intervensi di depan bayi? 253 00:17:08,487 --> 00:17:10,821 - Bu, apa pedulinya? - Ibu peduli! 254 00:17:10,906 --> 00:17:12,699 Ibu tak ingin cucu Ibu mendengar ini. 255 00:17:12,782 --> 00:17:14,201 Baiklah. 256 00:17:14,284 --> 00:17:18,579 Maaf mengganggu, tapi sudah waktunya menyusui. 257 00:17:18,664 --> 00:17:20,624 - Baiklah. - Astaga, itu gila! 258 00:17:20,707 --> 00:17:23,877 Bisa kau hentikan itu? Ini tak gila. Ini indah. 259 00:17:23,961 --> 00:17:25,170 Air susunya merembes. 260 00:17:25,253 --> 00:17:27,673 Itu sangat manis, Sayang, tapi bisakah kau mengambilkanku tisu? 261 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 - Ya. - Kami keluar. 262 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Kalian serius? 263 00:17:30,551 --> 00:17:31,760 Ya. Apa... 264 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Ini, aku punya serbet. 265 00:17:37,933 --> 00:17:39,184 Apa kau nyaman di sana? 266 00:17:39,268 --> 00:17:40,894 - Kami nyaman. Terima kasih. - Bagus. 267 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Baik, jadi sekarang ibu harus meninggalkan ayah kalian 268 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 karena kami tak punya tisu di rumah. 269 00:17:47,526 --> 00:17:48,527 Begitulah. 270 00:17:48,610 --> 00:17:51,488 Sudah cukup. Kau sudah mengatakan yang perlu kau katakan. 271 00:17:51,572 --> 00:17:53,991 Tidak, masih banyak yang harus kami katakan. 272 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 Ibu tak akan meninggalkan ayah kalian. 273 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Jadi saat Jacob selesai, kalian harus pergi, 274 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 karena dia akan pulang sebentar lagi. 275 00:18:01,248 --> 00:18:03,208 Tidak. Kami telah mengatur ini. 276 00:18:03,292 --> 00:18:05,627 Dia di Barone sekarang bersama Hal dan Dot. 277 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Dia sedang menonton Jeopardy! 278 00:18:07,963 --> 00:18:10,090 Dan kita punya banyak waktu sampai Final Jeopardy. 279 00:18:15,596 --> 00:18:16,805 Baik, itu benar. 280 00:18:23,395 --> 00:18:25,564 Jika Ibu meninggalkan Artie sekarang, dia akan mati. 281 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Ibu tak tahu itu. 282 00:18:27,691 --> 00:18:28,734 Ya, ibu tahu. 283 00:18:28,817 --> 00:18:31,236 Baik, tapi ini bukan tentang dia. Ini tentang Ibu. 284 00:18:31,320 --> 00:18:33,614 Ibu tak punya teman lagi karena dia. 285 00:18:33,697 --> 00:18:36,658 Ibu tak punya uang lagi karena dia. 286 00:18:36,742 --> 00:18:37,951 Yang Ibu miliki hanyalah dia. 287 00:18:38,619 --> 00:18:41,914 - Dan yang dia miliki hanya ibu. - Bagaimana dengan kebutuhan Ibu? 288 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Beraninya kalian berdua datang dan melakukan ini. 289 00:18:44,958 --> 00:18:48,921 Ibu bertahan di kehidupan sialan ini demi kalian karena ini yang terbaik. 290 00:18:49,963 --> 00:18:51,924 Lihat diri kalian. 291 00:18:52,007 --> 00:18:54,301 Kau adalah profesor yang luar biasa. Hampir mendapatkan posisi tetap. 292 00:18:54,384 --> 00:18:57,679 Kau menikah dengan wanita yang hebat. Kau punya anak yang sehat. 293 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Kau pikir itu akan terjadi jika kau berasal dari keluarga perceraian? 294 00:19:00,641 --> 00:19:01,725 Bagaimana denganku? 295 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Aku tak punya omong kosong itu. 296 00:19:05,187 --> 00:19:06,980 Kau berbeda. 297 00:19:08,023 --> 00:19:09,483 Baik, bagus. 298 00:19:09,566 --> 00:19:13,654 Aku juga tak merasa stabil saat tumbuh dewasa. 299 00:19:14,488 --> 00:19:15,864 Hidup dengan Ayah menakutkan. 300 00:19:15,948 --> 00:19:19,493 Akan lebih buruk jika ibu menjadi orang tua tunggal. 301 00:19:20,035 --> 00:19:24,414 Kehidupan kalian berdua akan sangat berbeda. 302 00:19:25,249 --> 00:19:27,292 Bisa saja... 303 00:19:27,376 --> 00:19:30,045 Hidup kalian bisa buruk! 304 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Ibu harus buang air kecil. 305 00:19:31,964 --> 00:19:32,965 Tidak, bisa... 306 00:19:35,175 --> 00:19:37,678 Dia selalu harus buang air kecil ketika dia tak menyukai situasi. 307 00:19:37,761 --> 00:19:38,887 Aku tahu. 308 00:19:39,805 --> 00:19:43,308 Apa Ibu akan keluar? 309 00:19:43,392 --> 00:19:45,018 Ibu akan buang air. 310 00:19:45,102 --> 00:19:47,855 Ya, tapi ini sudah terlalu lama. 311 00:19:49,106 --> 00:19:51,650 Masih banyak pekerjaan ibu. 312 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 Dia mengunci dirinya di kamar mandi. 313 00:19:54,528 --> 00:19:57,489 Tentu saja ibu mengunci pintu. Ibu akan buang air. 314 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 Tapi ibu tak mengunci diri di kamar mandi. 315 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 Pukul berapa sekarang? 316 00:20:01,869 --> 00:20:03,704 - Sudah larut. - Persetan. 317 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Ibu tak akan selesai jika kalian berdua tetap di luar pintu. 318 00:20:08,917 --> 00:20:10,544 Berapa lama dia di sana? 319 00:20:11,587 --> 00:20:13,213 Dua puluh satu menit. 320 00:20:13,297 --> 00:20:15,507 - Berapa lama lagi sampai Final Jeopardy? - Sudah berakhir. 321 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Menyia-nyiakan waktu saja. 322 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 Ibu di sini. 323 00:20:23,265 --> 00:20:27,269 Ibu ingin kalian tahu bahwa ibu menghargai apa yang kalian lakukan. 324 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 - Itu karena kami mencintai Ibu. - Ibu tahu. 325 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Apa yang akan Ibu katakan padanya? 326 00:20:36,820 --> 00:20:38,697 Apa yang akan kau katakan padanya? 327 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Sayang, dengarkan aku. Aku aman. 328 00:20:43,285 --> 00:20:46,914 Di sini ada makanan. Di sini ada genset. Aku bisa tinggal di sini selama mungkin. 329 00:20:48,916 --> 00:20:49,917 Ya. 330 00:20:51,585 --> 00:20:54,463 Aku tak yakin, tapi akan beri tahu setelah aku dapat kabar. 331 00:20:55,506 --> 00:20:58,091 Ya, percayalah padaku. Aku aman. 332 00:21:01,011 --> 00:21:02,221 Ya, aku tahu. 333 00:21:04,223 --> 00:21:06,016 Kebanyakan orang di kota ini tak seberuntung aku. 334 00:21:09,603 --> 00:21:10,604 Aku juga mencintaimu. 335 00:21:15,859 --> 00:21:21,573 Kerlap-kerlip, bintang kecil 336 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 Bagaimana aku... 337 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Menjauh dari bayiku! 338 00:21:51,645 --> 00:21:53,188 Taco Selasa. 339 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 Hei! Kau datang. 340 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 - Hai. - Aku sangat senang melihatmu. 341 00:22:18,422 --> 00:22:20,632 - Kau juga. - Mau menari? 342 00:22:21,633 --> 00:22:23,177 Kupikir kau tak akan pernah bertanya. 343 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 Hei. Hai. 344 00:23:54,351 --> 00:23:55,352 Aku... 345 00:23:55,435 --> 00:23:57,813 Aku tahu dia kepalanya terbentur, tapi aku... 346 00:23:57,896 --> 00:23:59,648 Dia baik-baik saja. Dia tampak baik-baik saja. 347 00:23:59,731 --> 00:24:02,568 Dia mengantar kami pulang, tak masalah. 348 00:24:05,195 --> 00:24:06,822 Seharusnya aku tahu. 349 00:24:08,240 --> 00:24:11,326 Aku minta maaf. Aku seharusnya tahu. Dia temanku. 350 00:24:11,410 --> 00:24:14,162 Ini bukan salahmu. Jangan salahkan dirimu sendiri. 351 00:24:14,246 --> 00:24:16,915 Benar. Ini hanya kesialan. 352 00:24:16,999 --> 00:24:21,128 Aku seharusnya tahu. Maafkan aku. Maaf. 353 00:24:41,315 --> 00:24:46,153 Menurutmu dia akan marah karena kita minum untuk menghormatinya? 354 00:24:46,945 --> 00:24:48,197 Tidak. 355 00:24:48,280 --> 00:24:49,990 Tidak, aku yakin tidak. 356 00:24:50,073 --> 00:24:53,243 - Dia tak pernah mengkritikku untuk itu. - Benarkah? Itu lucu. 357 00:24:53,327 --> 00:24:56,663 Dia orang yang paling senang mengkritik yang kukenal. 358 00:24:57,289 --> 00:24:59,166 Kecuali Ibu. Maaf. 359 00:25:00,792 --> 00:25:04,004 Aku tahu semua itu. Dia membenci segalanya. 360 00:25:07,382 --> 00:25:11,512 Saat dia keluar dari band kami dan mulai mengajar, 361 00:25:11,595 --> 00:25:13,931 dan aku terus melakukan musikku... 362 00:25:15,015 --> 00:25:17,392 Aku selalu berpikir dia mengkritikku. 363 00:25:19,686 --> 00:25:20,896 Tapi ketika kulihat kembali, 364 00:25:20,979 --> 00:25:25,609 mungkin dia hanya berusaha menjagaku dengan caranya. 365 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 Dia sering melakukan itu. 366 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Dia mengkhawatirkanku. 367 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Mungkin dia hanya tak ingin aku membuat pilihan yang salah, 368 00:25:39,498 --> 00:25:42,292 lalu suatu hari, aku menyadari bahwa aku menjalani kehidupan yang salah 369 00:25:42,376 --> 00:25:44,586 dan bertanya-tanya bagaimana aku bisa seperti ini? 370 00:25:45,420 --> 00:25:48,924 Padahal seringnya kita tak punya pilihan. Kita hanya berpikir kita punya. 371 00:25:49,508 --> 00:25:52,886 Ya. Kurasa itu sebabnya aku masih menyanyi. 372 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Bersulang untuk itu. 373 00:25:56,515 --> 00:25:57,516 Tentu saja. 374 00:25:58,100 --> 00:26:00,060 Menurutku, suaramu indah. 375 00:26:00,978 --> 00:26:02,563 - Benarkah? - Sungguh. 376 00:26:05,107 --> 00:26:06,316 Terima kasih, Ruthie. 377 00:26:06,400 --> 00:26:09,528 Sayang. Kau tak perlu berterima kasih. Itu benar. 378 00:26:11,780 --> 00:26:15,784 Tentu saja lebih baik daripada suara blip-blop 379 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 - yang Joshua buat di lagu-lagunya. - Apa? 380 00:26:18,662 --> 00:26:20,747 Suara blip-blop itu. 381 00:26:20,831 --> 00:26:23,876 - Apa itu? - Aku tak tahu. 382 00:26:40,559 --> 00:26:41,560 Baiklah. 383 00:27:20,265 --> 00:27:21,266 Tidak apa-apa. 384 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 SENIN, 2 MARET 2020 385 00:27:22,851 --> 00:27:25,687 Sekarang pukul 08.10. Semuanya sudah sarapan? 386 00:27:26,396 --> 00:27:28,941 Kau masih makan. Tak usah buru-buru. Keberatan jika kita mulai? 387 00:27:29,024 --> 00:27:30,192 - Tidak masalah. - Bagus. 388 00:27:30,275 --> 00:27:33,153 Semua orang merasa baik? Aku merasa baik hari ini. 389 00:27:33,237 --> 00:27:36,698 Ini akan menjadi hari yang baik. Kita akan menyelesaikan banyak hal. Kalian siap? 390 00:28:02,224 --> 00:28:05,185 Satu hari lagi berlalu Dan kau memudar 391 00:28:05,269 --> 00:28:08,480 - Jauh - Jauh dari kami 392 00:28:08,564 --> 00:28:12,943 Kau bukanlah orang Yang menetap di tempatmu 393 00:28:13,026 --> 00:28:15,445 Mereka bilang cinta butuh waktu 394 00:28:15,529 --> 00:28:17,990 Tapi kenapa kau Menyia-nyiakan waktuku, Sayang? 395 00:28:18,073 --> 00:28:20,784 Jujurlah 396 00:28:20,868 --> 00:28:24,997 Kau telah pergi begitu lama 397 00:28:25,080 --> 00:28:29,793 - Lama sekali - Lama sekali 398 00:28:29,877 --> 00:28:34,047 - Dan kau memudar - Jauh dari kami 399 00:28:34,131 --> 00:28:38,552 Kau bukanlah orang Yang menetap di tempatmu 400 00:28:38,635 --> 00:28:41,054 Mereka bilang cinta butuh waktu 401 00:28:41,138 --> 00:28:43,473 Tapi kenapa kau Menyia-nyiakan waktuku, Sayang? 402 00:28:43,557 --> 00:28:46,393 - Jujurlah - Jujurlah, sekarang 403 00:28:46,476 --> 00:28:50,480 Kau telah pergi begitu lama 404 00:28:50,564 --> 00:28:55,110 - Lama sekali - Lama sekali 405 00:28:58,614 --> 00:29:00,616 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih